1 00:00:29,280 --> 00:00:31,783 Рёхэй, не опоздай сегодня на собеседование. 2 00:00:35,995 --> 00:00:38,164 Игры с убийствами так увлекательны? 3 00:00:41,584 --> 00:00:42,418 Да! 4 00:00:44,545 --> 00:00:45,505 Гони вперед! 5 00:01:21,666 --> 00:01:25,086 13 МИНУТ НАЗАД 6 00:01:25,169 --> 00:01:29,090 НАЧАЛО СЛЕДУЮЩЕГО ЭТАПА 7 00:01:39,058 --> 00:01:40,726 Игра так и не началась. 8 00:01:42,979 --> 00:01:44,313 Прошел уже час? 9 00:01:45,148 --> 00:01:48,025 А может, они забыли нажать на кнопку пуска. 10 00:01:49,152 --> 00:01:50,987 Даже правила не объяснили. 11 00:02:06,043 --> 00:02:07,170 Что такое? 12 00:02:10,798 --> 00:02:11,883 Я что-то слышу. 13 00:02:37,909 --> 00:02:39,869 Они из «Пляжа». 14 00:03:09,774 --> 00:03:10,733 А, это вы. 15 00:03:12,026 --> 00:03:14,695 - Что вы здесь делаете? - Мы видели дирижабли. 16 00:03:15,238 --> 00:03:17,740 Ходят слухи, начинается следующий этап. 17 00:03:18,491 --> 00:03:19,325 Ну… 18 00:03:20,660 --> 00:03:21,494 Вообще-то… 19 00:03:28,751 --> 00:03:29,877 Ружье. 20 00:03:30,378 --> 00:03:31,254 Бежим! 21 00:03:31,337 --> 00:03:32,755 Прячьтесь за машинами! 22 00:03:32,838 --> 00:03:34,548 Это противотанковое ружье. 23 00:03:37,093 --> 00:03:39,595 Поэтому нет смысла прятаться за машинами. 24 00:03:40,304 --> 00:03:41,931 - Охренеть! - Не может быть! 25 00:03:43,849 --> 00:03:44,934 Бежим! 26 00:03:49,438 --> 00:03:51,482 - Значит, игра началась? - Не знаю. 27 00:03:51,565 --> 00:03:52,942 Правила объяснили? 28 00:03:53,025 --> 00:03:55,528 Да какие правила? Нас просто расстреливают! 29 00:03:58,364 --> 00:04:00,700 Это ружье поражает цель за километр. 30 00:04:02,618 --> 00:04:04,954 Этот звук я уже слышала раньше. 31 00:04:05,496 --> 00:04:07,290 А это уже автомат. 32 00:04:07,373 --> 00:04:09,208 Мы не знаем, сколько их всего. 33 00:04:09,292 --> 00:04:11,043 Сюда едут и другие игроки! 34 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 Стрелков явно несколько. 35 00:04:13,838 --> 00:04:16,215 Невероятно, сколько еще осталось в живых. 36 00:04:18,467 --> 00:04:19,593 Они приближаются. 37 00:04:20,594 --> 00:04:21,470 Надо уходить! 38 00:04:21,971 --> 00:04:22,847 Серьезно? 39 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 Бежим! 40 00:04:31,689 --> 00:04:32,523 Арису! 41 00:04:33,733 --> 00:04:34,650 Плохо дело! 42 00:04:35,776 --> 00:04:37,069 Разбегаемся! 43 00:04:55,504 --> 00:04:57,631 Гони вперед! 44 00:05:26,786 --> 00:05:28,120 Арису! Сюда! 45 00:05:59,318 --> 00:06:00,152 Чёрт! 46 00:06:01,529 --> 00:06:03,572 Опять на собеседование не пошел? 47 00:06:04,907 --> 00:06:06,742 Реальность не перезапустишь. 48 00:06:13,749 --> 00:06:14,750 Арису! 49 00:06:39,650 --> 00:06:41,152 Не отвлекайся или умрешь! 50 00:06:43,779 --> 00:06:45,156 Откуда они стреляют? 51 00:06:53,164 --> 00:06:54,665 С короля пик. 52 00:08:29,802 --> 00:08:33,138 АЛИСА В ПОГРАНИЧЬЕ 53 00:08:43,691 --> 00:08:45,943 Держи, это твой талисман. 54 00:08:47,069 --> 00:08:49,196 Что это? Бомба? 55 00:08:49,947 --> 00:08:51,782 Используй это в крайнем случае. 56 00:08:54,285 --> 00:08:55,536 Арису! Это наш шанс! 57 00:08:58,122 --> 00:08:58,956 Бежим! 58 00:09:03,127 --> 00:09:04,753 - Арису? - Он еще жив! 59 00:09:06,714 --> 00:09:07,965 Эй! Не умирай! 60 00:09:19,184 --> 00:09:20,644 Король пик. 61 00:09:25,149 --> 00:09:25,983 Скорее! 62 00:09:26,650 --> 00:09:28,569 Держись! Вставай! 63 00:09:42,207 --> 00:09:43,042 Ты живой? 64 00:09:49,590 --> 00:09:51,550 Вы как, ребята, не ранены? 65 00:09:54,678 --> 00:09:56,263 Всё плохо! Бежим! 66 00:09:59,933 --> 00:10:01,268 Король пик. 67 00:10:02,728 --> 00:10:03,687 Он один? 68 00:10:07,274 --> 00:10:08,275 Здесь опасно! 69 00:10:08,359 --> 00:10:10,277 Если мы выйдем, нас застрелят! 70 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 Залезайте! 71 00:10:21,497 --> 00:10:22,414 Татта! 72 00:10:22,498 --> 00:10:24,124 - Садитесь скорее. - Ан! 73 00:10:30,964 --> 00:10:32,341 Беги! 74 00:10:34,468 --> 00:10:36,095 - Чёрт! Гони! - Быстрее! 75 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 Тисия! 76 00:10:55,906 --> 00:10:57,282 Так, мы оторвались! 77 00:10:57,366 --> 00:10:59,159 Тисия выживет? 78 00:10:59,243 --> 00:11:00,786 Он о себе позаботится. 79 00:11:00,869 --> 00:11:02,287 Что это за игра такая? 80 00:11:02,371 --> 00:11:05,040 Какие у нее правила? Мы не прошли регистрацию! 81 00:11:05,124 --> 00:11:08,001 - Может, надо победить врагов? - А сколько их? 82 00:11:08,085 --> 00:11:09,420 Возможно, только один. 83 00:11:10,796 --> 00:11:12,172 Только Король пик. 84 00:11:12,923 --> 00:11:15,426 Может, он — самый сложный финальный босс. 85 00:11:16,176 --> 00:11:18,762 Дирижабль двигался, пока он стрелял. 86 00:11:19,596 --> 00:11:22,224 Игровой ареной может быть весь город. 87 00:11:22,307 --> 00:11:24,685 Как нам с ними сражаться без оружия? 88 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 На следующем этапе они подняли планку. 89 00:11:28,689 --> 00:11:29,815 Следующий этап. 90 00:11:31,233 --> 00:11:34,945 Давайте повеселимся вместе! 91 00:11:35,446 --> 00:11:37,781 Кто такая эта Мира? Она вообще человек? 92 00:11:38,574 --> 00:11:39,658 Я не знаю. 93 00:11:39,742 --> 00:11:43,120 Возможно, она одна из тех, кто создает эти игры. 94 00:11:43,203 --> 00:11:45,539 Мира? Создает игры? 95 00:11:46,123 --> 00:11:48,000 Если этот парень — Король пик, 96 00:11:48,584 --> 00:11:51,670 то для каждой фигурной карты должен быть свой мастер. 97 00:11:52,171 --> 00:11:55,174 Когда всех их победят, следующий этап будет пройден. 98 00:11:56,049 --> 00:11:57,509 Когда мы это сделаем… 99 00:11:57,593 --> 00:11:58,761 Что случится тогда? 100 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 Мы отправимся домой? 101 00:12:03,223 --> 00:12:06,310 Я не знаю. Но только так мы сможем выжить. 102 00:12:13,567 --> 00:12:16,069 Куда ты нас везешь? 103 00:12:16,153 --> 00:12:19,072 Я просто следую за машиной впереди. 104 00:12:19,156 --> 00:12:22,409 - Что? Может, не стоит? - А куда нам деваться? 105 00:12:22,493 --> 00:12:25,746 Не будем ссориться. Мы хотя бы сбежали из игры. 106 00:12:25,829 --> 00:12:27,706 Это была не игра! 107 00:12:27,790 --> 00:12:30,667 Может, так и будем убегать? 108 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 Нам же не победить. 109 00:12:32,544 --> 00:12:35,547 А почему бы и нет? У нас визы еще нескоро истекают. 110 00:12:35,631 --> 00:12:39,676 Точно. Пусть кто-нибудь другой победит в этой игре! 111 00:12:46,308 --> 00:12:47,434 Какого хрена? 112 00:12:55,359 --> 00:12:57,611 Если мы добудем все фигурные карты, 113 00:12:58,320 --> 00:13:00,447 это не значит, что мы вернемся домой. 114 00:13:01,073 --> 00:13:03,242 Ты всё еще веришь в чушь Шляпника? 115 00:13:04,034 --> 00:13:07,621 Но этот этап начался после того, как мы получили все 40 карт. 116 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 Мы внезапно оказались в этом мире.  117 00:13:12,251 --> 00:13:13,836 Когда мы проходили игры, 118 00:13:13,919 --> 00:13:16,547 нам добавляли дни к визе, исходя из номера на карте. 119 00:13:16,630 --> 00:13:18,215 Так нам удается выжить. 120 00:13:18,298 --> 00:13:21,426 Когда наша виза закончится, нас убьет этот лазер. 121 00:13:22,386 --> 00:13:25,931 Шляпник сказал, мы вернемся домой, когда получим все карты. 122 00:13:27,057 --> 00:13:29,101 Это вроде похоже на истину. 123 00:13:29,726 --> 00:13:31,520 Ты просто хочешь в это верить. 124 00:13:32,020 --> 00:13:34,606 Во всех играх соблюдались правила. 125 00:13:35,566 --> 00:13:38,277 Даже тогда, когда они были нелепыми. 126 00:13:48,996 --> 00:13:50,539 Это ребята из Пляжа. 127 00:13:54,501 --> 00:13:55,627 Татта, жми! 128 00:13:55,711 --> 00:13:56,962 Что? Держитесь! 129 00:13:57,045 --> 00:13:57,880 Татта! 130 00:14:17,858 --> 00:14:19,735 Татта! Вытащи нас отсюда! 131 00:14:19,818 --> 00:14:20,777 - Как? - Татта! 132 00:14:25,449 --> 00:14:26,366 Дай я поведу. 133 00:14:26,450 --> 00:14:28,076 - Что? - Быстро! 134 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 - Ты с ума сошла? - Свали! 135 00:14:30,412 --> 00:14:31,747 Ан, ты уверена? 136 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Держитесь. 137 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Мы оторвались! 138 00:16:07,134 --> 00:16:09,177 - Хорошо! - Молодец, Ан! 139 00:16:13,140 --> 00:16:14,141 Он снова за нами! 140 00:16:39,291 --> 00:16:40,959 Ан! Смотри, куда ты выехала! 141 00:17:07,652 --> 00:17:09,196 Чёрт! 142 00:17:40,268 --> 00:17:41,103 Вы как? 143 00:17:41,186 --> 00:17:42,437 Я вывихнул себе шею! 144 00:17:43,230 --> 00:17:44,397 А я сломала ноготь! 145 00:17:44,898 --> 00:17:45,816 Он снова здесь! 146 00:18:14,886 --> 00:18:16,596 Я больше так не могу! 147 00:18:16,680 --> 00:18:18,765 Останешься здесь — погибнешь. Идем. 148 00:18:18,849 --> 00:18:21,852 Даже если я буду сражаться, меня ждут другие игры! 149 00:18:21,935 --> 00:18:23,353 Я так больше не могу. 150 00:19:04,436 --> 00:19:07,230 Я больше не слышу выстрелы. Наверное, он далеко. 151 00:19:09,524 --> 00:19:11,151 - Укроемся здесь. - Давайте. 152 00:19:11,651 --> 00:19:14,821 Надеюсь, Тисия и Ан не пострадают. 153 00:19:14,905 --> 00:19:16,781 С ними всё будет в порядке. 154 00:19:17,282 --> 00:19:18,617 Они очень умные. 155 00:19:18,700 --> 00:19:19,659 Ты прав. 156 00:19:20,160 --> 00:19:21,286 В любом случае 157 00:19:21,786 --> 00:19:25,207 давайте найдем всё необходимое, чтобы пережить ночь. 158 00:19:26,082 --> 00:19:26,917 Ага. 159 00:19:27,792 --> 00:19:30,420 Дерьмо. Я сейчас засну. 160 00:19:31,630 --> 00:19:34,049 Но кто знает, когда придет Король пик. 161 00:19:35,217 --> 00:19:36,927 Давайте поищем еду? 162 00:19:38,220 --> 00:19:40,513 Я пойду искать машину. 163 00:19:41,348 --> 00:19:42,307 Пойдешь со мной? 164 00:19:42,807 --> 00:19:43,850 Что? 165 00:19:43,934 --> 00:19:45,894 Я знаю хорошее место поблизости. 166 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 Ну ладно. 167 00:19:49,314 --> 00:19:50,273 Идем. 168 00:19:51,483 --> 00:19:54,569 А вы двое, принесите нам хорошей еды. 169 00:19:54,653 --> 00:19:55,987 - Обязательно. - Держи. 170 00:19:56,488 --> 00:19:57,322 Спасибо. 171 00:19:57,822 --> 00:19:59,783 - Ладно, идем. - Прямо так? 172 00:19:59,866 --> 00:20:03,203 Вижу, тебя еще ни одна красотка не брала под руку. Идем. 173 00:20:03,286 --> 00:20:04,496 Да ладно тебе. 174 00:20:12,712 --> 00:20:14,965 Вот, мы пришли. Круто, правда? 175 00:20:15,548 --> 00:20:18,301 Да. Здесь куча старых машин. 176 00:20:18,385 --> 00:20:20,595 Их называют «классическими». 177 00:20:20,679 --> 00:20:22,055 Как скажешь. 178 00:20:27,769 --> 00:20:30,021 Ого. Нифига себе! 179 00:20:30,563 --> 00:20:32,941 Это охренеть как круто! 180 00:20:33,024 --> 00:20:35,151 Какие идеальные формы! 181 00:20:35,235 --> 00:20:37,946 Хватит щупать. Это сексуальное домогательство. 182 00:20:38,029 --> 00:20:40,407 Боже, а какая красота в профиль! 183 00:20:40,991 --> 00:20:41,866 Вот псих. 184 00:20:47,038 --> 00:20:51,918 Уверена, богатым пришлось хуже всех, когда их отправили в этот мир. 185 00:20:52,794 --> 00:20:55,922 Они так старались заработать, а теперь это хлам. 186 00:20:57,382 --> 00:20:58,300 Верно говоришь. 187 00:20:59,301 --> 00:21:00,510 Может, мне повезло. 188 00:21:01,177 --> 00:21:03,221 Мне не придется платить за аренду. 189 00:21:03,888 --> 00:21:06,975 И мне. Теперь не надо платить долги по кредитке. 190 00:21:13,064 --> 00:21:13,898 Но… 191 00:21:17,819 --> 00:21:20,530 …несмотря на долги, я всё равно хочу вернуться. 192 00:21:25,118 --> 00:21:25,952 И я. 193 00:21:54,314 --> 00:21:57,233 ЯКИСОБА, СЮДА! НОМЕР 1 СО ВКУСОМ ПЕСОЧНОГО ПЕЧЕНЬЯ 194 00:22:00,362 --> 00:22:02,489 Якисоба со вкусом песочного печенья? 195 00:22:03,198 --> 00:22:05,617 Это же лапша из рекламы! 196 00:22:05,700 --> 00:22:06,659 Сто пудов! 197 00:22:07,952 --> 00:22:11,164 Вы что, спятили? Разве странное когда-то было вкусным? 198 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 Возможно, это будет. 199 00:22:15,627 --> 00:22:17,170 Вот почему ты девственник. 200 00:22:17,754 --> 00:22:19,297 А при чём здесь лапша? 201 00:22:20,340 --> 00:22:22,133 - Съешь до крошки. - И съем! 202 00:22:22,217 --> 00:22:23,635 - Не обмани! - Да съем я. 203 00:22:23,718 --> 00:22:25,387 - Без отмаз. - Арису поможет. 204 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 Когда доешь… 205 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Интересно, смогу ли съесть всё. 206 00:23:00,380 --> 00:23:01,506 Свободная касса. 207 00:23:05,969 --> 00:23:08,430 Давно не слышал этих приятных слов. 208 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Держи. 209 00:23:15,770 --> 00:23:16,688 А она вкусная? 210 00:23:17,605 --> 00:23:19,065 Скорее всего да. 211 00:23:23,862 --> 00:23:25,363 Сколько палочек положить? 212 00:23:26,281 --> 00:23:27,949 Четыре, пожалуйста. 213 00:23:28,450 --> 00:23:29,409 Разумеется. 214 00:23:32,871 --> 00:23:35,123 Спасибо. Приходите к нам еще. 215 00:23:35,874 --> 00:23:39,335 Твой голос внезапно стал на октаву выше обычного. 216 00:23:39,419 --> 00:23:40,670 Так ты купишь больше. 217 00:23:43,214 --> 00:23:45,550 К тебе наверняка приходят толпы парней. 218 00:23:46,176 --> 00:23:47,010 Ты милая. 219 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Ты покраснела? 220 00:23:54,559 --> 00:23:56,853 Нет. Мне часто это говорят. 221 00:23:57,729 --> 00:23:58,563 Правда? 222 00:24:06,779 --> 00:24:09,449 Хотела бы я работать в минимаркете. 223 00:24:09,532 --> 00:24:10,408 Серьезно? 224 00:24:11,951 --> 00:24:13,995 Я хочу просканировать штрих-коды. 225 00:24:15,497 --> 00:24:18,791 Знаешь, есть такие кассиры, которые быстро всё сканируют. 226 00:24:19,459 --> 00:24:20,460 Я ими восхищаюсь. 227 00:24:22,837 --> 00:24:25,006 Я хочу вернуться в наш мир. 228 00:24:28,301 --> 00:24:32,472 Я бы съел миску горячей якисобы в магазине с кондиционером, 229 00:24:33,389 --> 00:24:35,475 читая свежий выпуск манги. 230 00:24:47,612 --> 00:24:48,530 Тёта, хватит. 231 00:24:49,697 --> 00:24:52,367 Не ухмыляйся, читая комикс. Выглядишь глупо. 232 00:24:52,450 --> 00:24:53,284 Еще бы. 233 00:24:54,619 --> 00:24:56,746 Ты только посмотри. Видишь? 234 00:24:56,829 --> 00:24:59,791 Выражение ее лица, ее грудь! 235 00:25:00,291 --> 00:25:01,501 Она великолепна! 236 00:25:01,584 --> 00:25:03,211 Это журнал манги. 237 00:25:03,294 --> 00:25:05,421 Главное там манга, а не красотки. 238 00:25:05,505 --> 00:25:07,757 - А вот и нет! - Дай-ка посмотреть! 239 00:25:09,968 --> 00:25:12,387 - Вот! Здорово же? - Что у тебя с голосом? 240 00:25:12,470 --> 00:25:14,556 - Что это за звук? - Карубэ, смотри. 241 00:25:14,639 --> 00:25:16,766 - Только посмотри. Видишь? - Арису. 242 00:25:17,475 --> 00:25:20,770 Продолжай в том же духе. и заразишься его девственностью. 243 00:25:20,853 --> 00:25:23,356 - Не заражай меня, Тёта! - Он тебя заразил! 244 00:25:23,439 --> 00:25:25,984 - Он меня заразил! - Теперь он заразит тебя! 245 00:25:26,067 --> 00:25:28,111 Погодите, я же уже девственник! 246 00:25:34,534 --> 00:25:36,703 Как же было здорово. 247 00:25:43,585 --> 00:25:44,419 Усаги… 248 00:25:48,089 --> 00:25:49,882 Мы обязательно вернемся домой. 249 00:25:59,142 --> 00:25:59,976 Что случилось? 250 00:26:12,905 --> 00:26:16,576 КЕНИЧИРО СИБАСАКИ ПЫТАЛСЯ СОВЕРШИТЬ САМОУБИЙСТВО ИЗ-ЗА ЛЖИВОЙ СТАТЬИ 251 00:26:18,661 --> 00:26:19,579 Папа… 252 00:26:24,876 --> 00:26:28,129 - Господин Усаги? - Вы Сигэнори Усаги, да? 253 00:26:29,464 --> 00:26:32,216 Знаменитый японский альпинист пропал без вести 254 00:26:32,300 --> 00:26:36,929 во время восхождения на гору Танигава на границе префектур Гумма и Ниигата. 255 00:26:37,013 --> 00:26:41,559 По словам властей, пропал Сигэнори Усаги, 256 00:26:41,643 --> 00:26:47,565 который поднялся на Эверест и работал горным проводником. 257 00:26:47,649 --> 00:26:49,651 Поиски альпиниста Сигэнори Усаги, 258 00:26:49,734 --> 00:26:53,946 который, как считается, пропал при восхождении на гору Танигава, 259 00:26:54,030 --> 00:26:57,241 пока так и не дали результата… 260 00:26:57,325 --> 00:26:58,159 Усаги? 261 00:27:03,498 --> 00:27:04,374 Что случилось? 262 00:27:09,545 --> 00:27:10,546 Арису… 263 00:27:13,383 --> 00:27:15,510 Арису, тебе нравился прежний мир? 264 00:27:17,261 --> 00:27:18,096 Что? 265 00:27:22,934 --> 00:27:24,602 Перед тем как я попала сюда… 266 00:27:28,815 --> 00:27:30,066 …у меня умер отец. 267 00:27:36,197 --> 00:27:37,240 Моего отца… 268 00:27:41,369 --> 00:27:43,413 …обвинили во лжи. 269 00:27:45,623 --> 00:27:46,874 Повсюду преследовали. 270 00:27:52,130 --> 00:27:53,131 Он уехал в горы… 271 00:27:55,258 --> 00:27:56,300 …и не вернулся. 272 00:28:03,725 --> 00:28:05,476 Он был альпинистом. 273 00:28:10,106 --> 00:28:12,316 Поэтому я не верю, что он там умер… 274 00:28:14,610 --> 00:28:16,988 …ведь та гора не такая уж и высокая. 275 00:28:19,490 --> 00:28:20,324 Но… 276 00:28:22,118 --> 00:28:24,245 Пожив в этом мире, я кое-что поняла. 277 00:28:28,666 --> 00:28:29,625 Думаю, мой отец… 278 00:28:33,546 --> 00:28:34,505 …хотел бы… 279 00:28:38,176 --> 00:28:40,136 …оказаться в другом мире. 280 00:28:44,724 --> 00:28:45,933 Я теперь понимаю… 281 00:28:52,148 --> 00:28:53,149 …каково ему было. 282 00:28:55,318 --> 00:28:56,569 Очень хорошо понимаю. 283 00:29:00,573 --> 00:29:01,699 Даже сейчас… 284 00:29:05,536 --> 00:29:07,205 …я ненавижу тот мир. 285 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Прости. 286 00:29:19,759 --> 00:29:21,886 Я знаю, как все стараются вернуться. 287 00:29:32,104 --> 00:29:32,939 Усаги. 288 00:29:35,191 --> 00:29:36,901 Мне тоже знакомо это чувство. 289 00:29:38,653 --> 00:29:39,487 Это правда. 290 00:29:43,449 --> 00:29:46,828 Я тоже думал, что тот мир хреновый. 291 00:29:48,871 --> 00:29:50,081 Но теперь всё иначе. 292 00:29:51,666 --> 00:29:52,500 Теперь 293 00:29:54,001 --> 00:29:55,711 я хочу вернуться в тот мир… 294 00:29:57,922 --> 00:29:59,632 …и начать всё сначала. 295 00:30:06,305 --> 00:30:09,725 Я буду защищать тебя, даже если это будет стоить мне жизни. 296 00:30:12,061 --> 00:30:13,396 Вернемся домой вместе. 297 00:30:26,909 --> 00:30:27,743 Прости… 298 00:30:32,456 --> 00:30:33,708 Все так говорят. 299 00:30:35,459 --> 00:30:37,044 Что понимают мои чувства. 300 00:30:38,546 --> 00:30:41,173 Предлагают забыть прошлое и воспрянуть духом. 301 00:30:47,889 --> 00:30:50,391 Но они не понимают, что не всё так просто. 302 00:30:52,977 --> 00:30:53,895 Я даже… 303 00:30:56,522 --> 00:30:58,608 …не знаю, что ты чувствуешь, Арису. 304 00:31:03,738 --> 00:31:06,616 И мне не важно, понимают ли люди, что чувствую я. 305 00:31:09,744 --> 00:31:10,578 Но когда… 306 00:31:14,790 --> 00:31:17,209 …меня спрашивают, хочу ли я вернуться… 307 00:31:20,004 --> 00:31:20,838 Я думаю… 308 00:31:27,637 --> 00:31:29,388 …мне лучше остаться здесь. 309 00:31:31,307 --> 00:31:34,477 Но если ты останешься здесь, то никогда… 310 00:31:48,032 --> 00:31:48,908 Идем назад. 311 00:31:51,035 --> 00:31:51,869 Все ждут. 312 00:32:29,824 --> 00:32:32,702 Арису! Усаги! Садитесь! 313 00:32:33,869 --> 00:32:35,454 В ней мы легкие мишени. 314 00:32:35,538 --> 00:32:36,956 Завелась только эта. 315 00:32:37,039 --> 00:32:39,625 Врешь! Ты просто в нее влюбился. 316 00:32:39,709 --> 00:32:42,128 Было мерзко слушать про сексуальные формы. 317 00:32:42,211 --> 00:32:44,130 Я сказал, у нее идеальные формы! 318 00:32:44,213 --> 00:32:45,506 Вот же псих, а! 319 00:32:45,589 --> 00:32:47,967 Псих? Как ты можешь такое говорить? 320 00:32:51,178 --> 00:32:52,013 Садитесь. 321 00:32:59,353 --> 00:33:00,187 Арису! 322 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 Король пик приближается. 323 00:34:10,257 --> 00:34:13,469 Как мы и думали, весь город — его игровая арена. 324 00:34:16,430 --> 00:34:19,850 Нам придется постоянно убегать от него? 325 00:34:22,770 --> 00:34:25,147 Есть лишь один способ избежать нападения. 326 00:34:26,107 --> 00:34:26,941 Какой? 327 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Присоединиться к другой игре. 328 00:34:31,070 --> 00:34:31,904 Что? 329 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 Если бы я был на их месте, 330 00:34:36,909 --> 00:34:39,203 я бы не вмешивался в чужие игры. 331 00:34:40,079 --> 00:34:42,414 Что-то вроде этикета среди противников? 332 00:34:43,874 --> 00:34:46,168 Не прикасаются к игрокам другой игры? 333 00:34:47,711 --> 00:34:51,423 Каждая игра проводится в соответствии со строгими правилами. 334 00:34:52,424 --> 00:34:56,762 Если игры пересекаются, то это уже не игры. 335 00:34:57,721 --> 00:34:58,556 Но я 336 00:34:59,765 --> 00:35:01,642 не хочу играть в другие игры. 337 00:35:02,643 --> 00:35:05,855 В любом случае нас вынудили играть в «Короля пик». 338 00:35:06,981 --> 00:35:08,941 Если мы будем и дальше прятаться, 339 00:35:09,024 --> 00:35:11,902 Король пик нас однажды найдет и убьет. 340 00:35:11,986 --> 00:35:13,529 Или у нас закончатся визы. 341 00:35:14,738 --> 00:35:18,325 Может, нам удастся получить от людей, которые создают игры, 342 00:35:19,368 --> 00:35:21,912 информацию о том, что это за мир, 343 00:35:22,746 --> 00:35:24,498 и почему мы должны играть. 344 00:35:26,250 --> 00:35:27,668 Я хочу понять причину, 345 00:35:29,795 --> 00:35:31,630 по которой все эти люди гибнут. 346 00:35:43,559 --> 00:35:44,810 Давайте проголосуем. 347 00:35:47,271 --> 00:35:48,647 Я поддерживаю Арису. 348 00:35:54,320 --> 00:35:56,238 Ладно, я тоже. 349 00:35:58,282 --> 00:35:59,116 А ты, Усаги? 350 00:36:03,287 --> 00:36:06,248 У вас большинство голосов, ответ очевиден. 351 00:36:09,627 --> 00:36:11,795 В таком случае, куда мы пойдем? 352 00:36:16,967 --> 00:36:20,596 Самое дальнее игровое поле в гавани. 353 00:36:21,597 --> 00:36:22,973 Как насчет Короля треф? 354 00:36:23,474 --> 00:36:25,809 Минуточку! Начнем с короля? 355 00:36:26,560 --> 00:36:29,271 У короля, наверное, больше важной информации. 356 00:36:29,897 --> 00:36:31,232 Какой ты дерзкий. 357 00:36:32,107 --> 00:36:35,778 Кроме того, трефовые игры требуют работу в команде. 358 00:36:36,737 --> 00:36:38,322 Тогда есть шанс выиграть. 359 00:36:39,740 --> 00:36:41,951 - А мы и есть команда. - Верно! 360 00:36:42,785 --> 00:36:44,703 - Не уверена насчет тебя. - Эй! 361 00:38:01,322 --> 00:38:02,156 Вот там. 362 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 ОРУЖИЕ ЗАПРЕЩЕНО 363 00:38:19,173 --> 00:38:23,052 УЧАСТНИКИ: ПЯТЬ ИГРОКОВ ПОЖАЛУЙСТА, НАДЕНЬТЕ БРАСЛЕТЫ И ЖДИТЕ 364 00:38:23,135 --> 00:38:25,596 Пять участников? 365 00:38:26,847 --> 00:38:27,973 Но нас четверо. 366 00:38:29,683 --> 00:38:31,685 Наконец-то набралось пять человек. 367 00:38:37,191 --> 00:38:38,275 Нираги. 368 00:38:38,359 --> 00:38:39,735 Давно не виделись. 369 00:38:43,447 --> 00:38:46,408 Ты еще жив? 370 00:38:49,578 --> 00:38:51,413 Его нельзя брать в команду. 371 00:38:52,414 --> 00:38:53,832 Мы точно проиграем. 372 00:38:55,667 --> 00:38:57,961 Он будет играть только за себя. 373 00:38:58,045 --> 00:38:59,880 Но я уже не могу это снять. 374 00:39:02,925 --> 00:39:05,427 Всё, чего я хочу, — это наслаждаться игрой. 375 00:39:07,096 --> 00:39:11,058 Если не хотите играть со мной, идите на хрен. 376 00:39:16,688 --> 00:39:17,606 Усаги? 377 00:39:18,816 --> 00:39:20,651 Мне плевать, какая у него цель. 378 00:39:28,117 --> 00:39:31,662 Если мы не вступим в игру, то рано или поздно умрем. 379 00:39:33,831 --> 00:39:34,790 А раз так… 380 00:39:37,251 --> 00:39:39,336 …я лучше буду сражаться и выживать. 381 00:39:44,967 --> 00:39:45,884 Я тоже. 382 00:39:50,389 --> 00:39:51,473 Мне нужны ответы. 383 00:40:09,158 --> 00:40:10,242 Вы оба идиоты. 384 00:40:11,869 --> 00:40:13,412 Ну и наплевать. 385 00:40:19,042 --> 00:40:20,294 Не тормози нас. 386 00:40:21,378 --> 00:40:23,714 В этой игре главное — командная работа. 387 00:40:25,674 --> 00:40:28,552 Это ты нас будешь тормозить. 388 00:40:36,727 --> 00:40:38,562 Регистрация подтверждена. 389 00:40:39,062 --> 00:40:41,315 Пожалуйста, пройдите на игровую арену. 390 00:41:47,130 --> 00:41:48,465 Что это за место? 391 00:41:53,345 --> 00:41:54,680 СОЛОГИЯ 392 00:41:54,763 --> 00:41:57,432 Команда Короля треф прибыла на игровую арену. 393 00:42:19,496 --> 00:42:20,539 Добро пожаловать 394 00:42:22,666 --> 00:42:24,418 на нашу игровую арену. 395 00:42:26,587 --> 00:42:27,671 Я Король треф, 396 00:42:29,506 --> 00:42:30,340 Киума. 397 00:42:45,355 --> 00:42:46,273 Ну что. 398 00:42:46,356 --> 00:42:49,776 Позвольте представить мою команду. Начнем с Ситары. 399 00:42:54,239 --> 00:42:55,073 Ута. 400 00:42:56,783 --> 00:42:57,618 Маки. 401 00:42:59,036 --> 00:42:59,870 Гокен. 402 00:43:03,624 --> 00:43:04,541 Рад знакомству. 403 00:43:08,462 --> 00:43:10,255 Я ожидал более бурной реакции. 404 00:43:11,006 --> 00:43:12,507 Ты их не впечатлил. 405 00:43:12,591 --> 00:43:13,967 Надень штаны. 406 00:43:14,551 --> 00:43:16,219 Да ну, какого хрена! 407 00:43:16,762 --> 00:43:19,097 Нудизм — уважаемое общественное движение 408 00:43:19,181 --> 00:43:21,016 с многовековой историей! 409 00:43:22,893 --> 00:43:25,312 Одежда — это придуманная социальная норма, 410 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 а не биологическая необходимость. 411 00:43:28,732 --> 00:43:32,903 Естественное состояние — это то, каким должен быть человек. 412 00:43:34,488 --> 00:43:36,114 Что это за хер? 413 00:43:37,991 --> 00:43:39,576 Это и есть Король треф? 414 00:43:40,619 --> 00:43:41,912 Он псих. 415 00:43:43,538 --> 00:43:44,706 Суть не в этом. 416 00:43:45,540 --> 00:43:46,750 Кто вы такие? 417 00:43:50,379 --> 00:43:51,213 Кто мы? 418 00:43:52,631 --> 00:43:54,716 Мы граждане этой страны. 419 00:43:57,552 --> 00:43:58,387 Граждане? 420 00:43:59,221 --> 00:44:00,972 Верно. Граждане. 421 00:46:40,507 --> 00:46:43,176 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра