1
00:00:29,280 --> 00:00:31,783
Рёхэй, не опоздай
сегодня на собеседование.
2
00:00:35,995 --> 00:00:38,164
Игры с убийствами так увлекательны?
3
00:00:41,584 --> 00:00:42,418
Да!
4
00:00:44,545 --> 00:00:45,505
Гони вперед!
5
00:01:21,666 --> 00:01:25,086
13 МИНУТ НАЗАД
6
00:01:25,169 --> 00:01:29,090
НАЧАЛО СЛЕДУЮЩЕГО ЭТАПА
7
00:01:39,058 --> 00:01:40,726
Игра так и не началась.
8
00:01:42,979 --> 00:01:44,313
Прошел уже час?
9
00:01:45,148 --> 00:01:48,025
А может, они забыли
нажать на кнопку пуска.
10
00:01:49,152 --> 00:01:50,987
Даже правила не объяснили.
11
00:02:06,043 --> 00:02:07,170
Что такое?
12
00:02:10,798 --> 00:02:11,883
Я что-то слышу.
13
00:02:37,909 --> 00:02:39,869
Они из «Пляжа».
14
00:03:09,774 --> 00:03:10,733
А, это вы.
15
00:03:12,026 --> 00:03:14,695
- Что вы здесь делаете?
- Мы видели дирижабли.
16
00:03:15,238 --> 00:03:17,740
Ходят слухи, начинается следующий этап.
17
00:03:18,491 --> 00:03:19,325
Ну…
18
00:03:20,660 --> 00:03:21,494
Вообще-то…
19
00:03:28,751 --> 00:03:29,877
Ружье.
20
00:03:30,378 --> 00:03:31,254
Бежим!
21
00:03:31,337 --> 00:03:32,755
Прячьтесь за машинами!
22
00:03:32,838 --> 00:03:34,548
Это противотанковое ружье.
23
00:03:37,093 --> 00:03:39,595
Поэтому нет смысла
прятаться за машинами.
24
00:03:40,304 --> 00:03:41,931
- Охренеть!
- Не может быть!
25
00:03:43,849 --> 00:03:44,934
Бежим!
26
00:03:49,438 --> 00:03:51,482
- Значит, игра началась?
- Не знаю.
27
00:03:51,565 --> 00:03:52,942
Правила объяснили?
28
00:03:53,025 --> 00:03:55,528
Да какие правила?
Нас просто расстреливают!
29
00:03:58,364 --> 00:04:00,700
Это ружье поражает цель за километр.
30
00:04:02,618 --> 00:04:04,954
Этот звук я уже слышала раньше.
31
00:04:05,496 --> 00:04:07,290
А это уже автомат.
32
00:04:07,373 --> 00:04:09,208
Мы не знаем, сколько их всего.
33
00:04:09,292 --> 00:04:11,043
Сюда едут и другие игроки!
34
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Стрелков явно несколько.
35
00:04:13,838 --> 00:04:16,215
Невероятно,
сколько еще осталось в живых.
36
00:04:18,467 --> 00:04:19,593
Они приближаются.
37
00:04:20,594 --> 00:04:21,470
Надо уходить!
38
00:04:21,971 --> 00:04:22,847
Серьезно?
39
00:04:28,936 --> 00:04:29,770
Бежим!
40
00:04:31,689 --> 00:04:32,523
Арису!
41
00:04:33,733 --> 00:04:34,650
Плохо дело!
42
00:04:35,776 --> 00:04:37,069
Разбегаемся!
43
00:04:55,504 --> 00:04:57,631
Гони вперед!
44
00:05:26,786 --> 00:05:28,120
Арису! Сюда!
45
00:05:59,318 --> 00:06:00,152
Чёрт!
46
00:06:01,529 --> 00:06:03,572
Опять на собеседование не пошел?
47
00:06:04,907 --> 00:06:06,742
Реальность не перезапустишь.
48
00:06:13,749 --> 00:06:14,750
Арису!
49
00:06:39,650 --> 00:06:41,152
Не отвлекайся или умрешь!
50
00:06:43,779 --> 00:06:45,156
Откуда они стреляют?
51
00:06:53,164 --> 00:06:54,665
С короля пик.
52
00:08:29,802 --> 00:08:33,138
АЛИСА В ПОГРАНИЧЬЕ
53
00:08:43,691 --> 00:08:45,943
Держи, это твой талисман.
54
00:08:47,069 --> 00:08:49,196
Что это? Бомба?
55
00:08:49,947 --> 00:08:51,782
Используй это в крайнем случае.
56
00:08:54,285 --> 00:08:55,536
Арису! Это наш шанс!
57
00:08:58,122 --> 00:08:58,956
Бежим!
58
00:09:03,127 --> 00:09:04,753
- Арису?
- Он еще жив!
59
00:09:06,714 --> 00:09:07,965
Эй! Не умирай!
60
00:09:19,184 --> 00:09:20,644
Король пик.
61
00:09:25,149 --> 00:09:25,983
Скорее!
62
00:09:26,650 --> 00:09:28,569
Держись! Вставай!
63
00:09:42,207 --> 00:09:43,042
Ты живой?
64
00:09:49,590 --> 00:09:51,550
Вы как, ребята, не ранены?
65
00:09:54,678 --> 00:09:56,263
Всё плохо! Бежим!
66
00:09:59,933 --> 00:10:01,268
Король пик.
67
00:10:02,728 --> 00:10:03,687
Он один?
68
00:10:07,274 --> 00:10:08,275
Здесь опасно!
69
00:10:08,359 --> 00:10:10,277
Если мы выйдем, нас застрелят!
70
00:10:20,412 --> 00:10:21,413
Залезайте!
71
00:10:21,497 --> 00:10:22,414
Татта!
72
00:10:22,498 --> 00:10:24,124
- Садитесь скорее.
- Ан!
73
00:10:30,964 --> 00:10:32,341
Беги!
74
00:10:34,468 --> 00:10:36,095
- Чёрт! Гони!
- Быстрее!
75
00:10:37,930 --> 00:10:39,181
Тисия!
76
00:10:55,906 --> 00:10:57,282
Так, мы оторвались!
77
00:10:57,366 --> 00:10:59,159
Тисия выживет?
78
00:10:59,243 --> 00:11:00,786
Он о себе позаботится.
79
00:11:00,869 --> 00:11:02,287
Что это за игра такая?
80
00:11:02,371 --> 00:11:05,040
Какие у нее правила?
Мы не прошли регистрацию!
81
00:11:05,124 --> 00:11:08,001
- Может, надо победить врагов?
- А сколько их?
82
00:11:08,085 --> 00:11:09,420
Возможно, только один.
83
00:11:10,796 --> 00:11:12,172
Только Король пик.
84
00:11:12,923 --> 00:11:15,426
Может, он —
самый сложный финальный босс.
85
00:11:16,176 --> 00:11:18,762
Дирижабль двигался, пока он стрелял.
86
00:11:19,596 --> 00:11:22,224
Игровой ареной может быть весь город.
87
00:11:22,307 --> 00:11:24,685
Как нам с ними сражаться без оружия?
88
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
На следующем этапе они подняли планку.
89
00:11:28,689 --> 00:11:29,815
Следующий этап.
90
00:11:31,233 --> 00:11:34,945
Давайте повеселимся вместе!
91
00:11:35,446 --> 00:11:37,781
Кто такая эта Мира? Она вообще человек?
92
00:11:38,574 --> 00:11:39,658
Я не знаю.
93
00:11:39,742 --> 00:11:43,120
Возможно, она одна из тех,
кто создает эти игры.
94
00:11:43,203 --> 00:11:45,539
Мира? Создает игры?
95
00:11:46,123 --> 00:11:48,000
Если этот парень — Король пик,
96
00:11:48,584 --> 00:11:51,670
то для каждой фигурной карты
должен быть свой мастер.
97
00:11:52,171 --> 00:11:55,174
Когда всех их победят,
следующий этап будет пройден.
98
00:11:56,049 --> 00:11:57,509
Когда мы это сделаем…
99
00:11:57,593 --> 00:11:58,761
Что случится тогда?
100
00:11:58,844 --> 00:12:00,053
Мы отправимся домой?
101
00:12:03,223 --> 00:12:06,310
Я не знаю.
Но только так мы сможем выжить.
102
00:12:13,567 --> 00:12:16,069
Куда ты нас везешь?
103
00:12:16,153 --> 00:12:19,072
Я просто следую за машиной впереди.
104
00:12:19,156 --> 00:12:22,409
- Что? Может, не стоит?
- А куда нам деваться?
105
00:12:22,493 --> 00:12:25,746
Не будем ссориться.
Мы хотя бы сбежали из игры.
106
00:12:25,829 --> 00:12:27,706
Это была не игра!
107
00:12:27,790 --> 00:12:30,667
Может, так и будем убегать?
108
00:12:31,335 --> 00:12:32,461
Нам же не победить.
109
00:12:32,544 --> 00:12:35,547
А почему бы и нет?
У нас визы еще нескоро истекают.
110
00:12:35,631 --> 00:12:39,676
Точно. Пусть кто-нибудь другой
победит в этой игре!
111
00:12:46,308 --> 00:12:47,434
Какого хрена?
112
00:12:55,359 --> 00:12:57,611
Если мы добудем все фигурные карты,
113
00:12:58,320 --> 00:13:00,447
это не значит,
что мы вернемся домой.
114
00:13:01,073 --> 00:13:03,242
Ты всё еще веришь в чушь Шляпника?
115
00:13:04,034 --> 00:13:07,621
Но этот этап начался после того,
как мы получили все 40 карт.
116
00:13:09,581 --> 00:13:11,708
Мы внезапно оказались в этом мире.
117
00:13:12,251 --> 00:13:13,836
Когда мы проходили игры,
118
00:13:13,919 --> 00:13:16,547
нам добавляли дни к визе,
исходя из номера на карте.
119
00:13:16,630 --> 00:13:18,215
Так нам удается выжить.
120
00:13:18,298 --> 00:13:21,426
Когда наша виза закончится,
нас убьет этот лазер.
121
00:13:22,386 --> 00:13:25,931
Шляпник сказал, мы вернемся домой,
когда получим все карты.
122
00:13:27,057 --> 00:13:29,101
Это вроде похоже на истину.
123
00:13:29,726 --> 00:13:31,520
Ты просто хочешь в это верить.
124
00:13:32,020 --> 00:13:34,606
Во всех играх соблюдались правила.
125
00:13:35,566 --> 00:13:38,277
Даже тогда, когда они были нелепыми.
126
00:13:48,996 --> 00:13:50,539
Это ребята из Пляжа.
127
00:13:54,501 --> 00:13:55,627
Татта, жми!
128
00:13:55,711 --> 00:13:56,962
Что? Держитесь!
129
00:13:57,045 --> 00:13:57,880
Татта!
130
00:14:17,858 --> 00:14:19,735
Татта! Вытащи нас отсюда!
131
00:14:19,818 --> 00:14:20,777
- Как?
- Татта!
132
00:14:25,449 --> 00:14:26,366
Дай я поведу.
133
00:14:26,450 --> 00:14:28,076
- Что?
- Быстро!
134
00:14:28,160 --> 00:14:29,828
- Ты с ума сошла?
- Свали!
135
00:14:30,412 --> 00:14:31,747
Ан, ты уверена?
136
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
Держитесь.
137
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Мы оторвались!
138
00:16:07,134 --> 00:16:09,177
- Хорошо!
- Молодец, Ан!
139
00:16:13,140 --> 00:16:14,141
Он снова за нами!
140
00:16:39,291 --> 00:16:40,959
Ан! Смотри, куда ты выехала!
141
00:17:07,652 --> 00:17:09,196
Чёрт!
142
00:17:40,268 --> 00:17:41,103
Вы как?
143
00:17:41,186 --> 00:17:42,437
Я вывихнул себе шею!
144
00:17:43,230 --> 00:17:44,397
А я сломала ноготь!
145
00:17:44,898 --> 00:17:45,816
Он снова здесь!
146
00:18:14,886 --> 00:18:16,596
Я больше так не могу!
147
00:18:16,680 --> 00:18:18,765
Останешься здесь — погибнешь. Идем.
148
00:18:18,849 --> 00:18:21,852
Даже если я буду сражаться,
меня ждут другие игры!
149
00:18:21,935 --> 00:18:23,353
Я так больше не могу.
150
00:19:04,436 --> 00:19:07,230
Я больше не слышу выстрелы.
Наверное, он далеко.
151
00:19:09,524 --> 00:19:11,151
- Укроемся здесь.
- Давайте.
152
00:19:11,651 --> 00:19:14,821
Надеюсь, Тисия и Ан не пострадают.
153
00:19:14,905 --> 00:19:16,781
С ними всё будет в порядке.
154
00:19:17,282 --> 00:19:18,617
Они очень умные.
155
00:19:18,700 --> 00:19:19,659
Ты прав.
156
00:19:20,160 --> 00:19:21,286
В любом случае
157
00:19:21,786 --> 00:19:25,207
давайте найдем всё необходимое,
чтобы пережить ночь.
158
00:19:26,082 --> 00:19:26,917
Ага.
159
00:19:27,792 --> 00:19:30,420
Дерьмо. Я сейчас засну.
160
00:19:31,630 --> 00:19:34,049
Но кто знает, когда придет Король пик.
161
00:19:35,217 --> 00:19:36,927
Давайте поищем еду?
162
00:19:38,220 --> 00:19:40,513
Я пойду искать машину.
163
00:19:41,348 --> 00:19:42,307
Пойдешь со мной?
164
00:19:42,807 --> 00:19:43,850
Что?
165
00:19:43,934 --> 00:19:45,894
Я знаю хорошее место поблизости.
166
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
Ну ладно.
167
00:19:49,314 --> 00:19:50,273
Идем.
168
00:19:51,483 --> 00:19:54,569
А вы двое, принесите нам хорошей еды.
169
00:19:54,653 --> 00:19:55,987
- Обязательно.
- Держи.
170
00:19:56,488 --> 00:19:57,322
Спасибо.
171
00:19:57,822 --> 00:19:59,783
- Ладно, идем.
- Прямо так?
172
00:19:59,866 --> 00:20:03,203
Вижу, тебя еще ни одна красотка
не брала под руку. Идем.
173
00:20:03,286 --> 00:20:04,496
Да ладно тебе.
174
00:20:12,712 --> 00:20:14,965
Вот, мы пришли. Круто, правда?
175
00:20:15,548 --> 00:20:18,301
Да. Здесь куча старых машин.
176
00:20:18,385 --> 00:20:20,595
Их называют «классическими».
177
00:20:20,679 --> 00:20:22,055
Как скажешь.
178
00:20:27,769 --> 00:20:30,021
Ого. Нифига себе!
179
00:20:30,563 --> 00:20:32,941
Это охренеть как круто!
180
00:20:33,024 --> 00:20:35,151
Какие идеальные формы!
181
00:20:35,235 --> 00:20:37,946
Хватит щупать.
Это сексуальное домогательство.
182
00:20:38,029 --> 00:20:40,407
Боже, а какая красота в профиль!
183
00:20:40,991 --> 00:20:41,866
Вот псих.
184
00:20:47,038 --> 00:20:51,918
Уверена, богатым пришлось хуже всех,
когда их отправили в этот мир.
185
00:20:52,794 --> 00:20:55,922
Они так старались заработать,
а теперь это хлам.
186
00:20:57,382 --> 00:20:58,300
Верно говоришь.
187
00:20:59,301 --> 00:21:00,510
Может, мне повезло.
188
00:21:01,177 --> 00:21:03,221
Мне не придется платить за аренду.
189
00:21:03,888 --> 00:21:06,975
И мне. Теперь не надо
платить долги по кредитке.
190
00:21:13,064 --> 00:21:13,898
Но…
191
00:21:17,819 --> 00:21:20,530
…несмотря на долги,
я всё равно хочу вернуться.
192
00:21:25,118 --> 00:21:25,952
И я.
193
00:21:54,314 --> 00:21:57,233
ЯКИСОБА, СЮДА! НОМЕР 1
СО ВКУСОМ ПЕСОЧНОГО ПЕЧЕНЬЯ
194
00:22:00,362 --> 00:22:02,489
Якисоба со вкусом песочного печенья?
195
00:22:03,198 --> 00:22:05,617
Это же лапша из рекламы!
196
00:22:05,700 --> 00:22:06,659
Сто пудов!
197
00:22:07,952 --> 00:22:11,164
Вы что, спятили?
Разве странное когда-то было вкусным?
198
00:22:12,165 --> 00:22:13,583
Возможно, это будет.
199
00:22:15,627 --> 00:22:17,170
Вот почему ты девственник.
200
00:22:17,754 --> 00:22:19,297
А при чём здесь лапша?
201
00:22:20,340 --> 00:22:22,133
- Съешь до крошки.
- И съем!
202
00:22:22,217 --> 00:22:23,635
- Не обмани!
- Да съем я.
203
00:22:23,718 --> 00:22:25,387
- Без отмаз.
- Арису поможет.
204
00:22:25,470 --> 00:22:26,304
Когда доешь…
205
00:22:37,440 --> 00:22:39,275
Интересно, смогу ли съесть всё.
206
00:23:00,380 --> 00:23:01,506
Свободная касса.
207
00:23:05,969 --> 00:23:08,430
Давно не слышал этих приятных слов.
208
00:23:10,014 --> 00:23:10,849
Держи.
209
00:23:15,770 --> 00:23:16,688
А она вкусная?
210
00:23:17,605 --> 00:23:19,065
Скорее всего да.
211
00:23:23,862 --> 00:23:25,363
Сколько палочек положить?
212
00:23:26,281 --> 00:23:27,949
Четыре, пожалуйста.
213
00:23:28,450 --> 00:23:29,409
Разумеется.
214
00:23:32,871 --> 00:23:35,123
Спасибо. Приходите к нам еще.
215
00:23:35,874 --> 00:23:39,335
Твой голос внезапно стал
на октаву выше обычного.
216
00:23:39,419 --> 00:23:40,670
Так ты купишь больше.
217
00:23:43,214 --> 00:23:45,550
К тебе наверняка приходят толпы парней.
218
00:23:46,176 --> 00:23:47,010
Ты милая.
219
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Ты покраснела?
220
00:23:54,559 --> 00:23:56,853
Нет. Мне часто это говорят.
221
00:23:57,729 --> 00:23:58,563
Правда?
222
00:24:06,779 --> 00:24:09,449
Хотела бы я работать в минимаркете.
223
00:24:09,532 --> 00:24:10,408
Серьезно?
224
00:24:11,951 --> 00:24:13,995
Я хочу просканировать штрих-коды.
225
00:24:15,497 --> 00:24:18,791
Знаешь, есть такие кассиры,
которые быстро всё сканируют.
226
00:24:19,459 --> 00:24:20,460
Я ими восхищаюсь.
227
00:24:22,837 --> 00:24:25,006
Я хочу вернуться в наш мир.
228
00:24:28,301 --> 00:24:32,472
Я бы съел миску горячей якисобы
в магазине с кондиционером,
229
00:24:33,389 --> 00:24:35,475
читая свежий выпуск манги.
230
00:24:47,612 --> 00:24:48,530
Тёта, хватит.
231
00:24:49,697 --> 00:24:52,367
Не ухмыляйся, читая комикс.
Выглядишь глупо.
232
00:24:52,450 --> 00:24:53,284
Еще бы.
233
00:24:54,619 --> 00:24:56,746
Ты только посмотри. Видишь?
234
00:24:56,829 --> 00:24:59,791
Выражение ее лица, ее грудь!
235
00:25:00,291 --> 00:25:01,501
Она великолепна!
236
00:25:01,584 --> 00:25:03,211
Это журнал манги.
237
00:25:03,294 --> 00:25:05,421
Главное там манга, а не красотки.
238
00:25:05,505 --> 00:25:07,757
- А вот и нет!
- Дай-ка посмотреть!
239
00:25:09,968 --> 00:25:12,387
- Вот! Здорово же?
- Что у тебя с голосом?
240
00:25:12,470 --> 00:25:14,556
- Что это за звук?
- Карубэ, смотри.
241
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
- Только посмотри. Видишь?
- Арису.
242
00:25:17,475 --> 00:25:20,770
Продолжай в том же духе.
и заразишься его девственностью.
243
00:25:20,853 --> 00:25:23,356
- Не заражай меня, Тёта!
- Он тебя заразил!
244
00:25:23,439 --> 00:25:25,984
- Он меня заразил!
- Теперь он заразит тебя!
245
00:25:26,067 --> 00:25:28,111
Погодите, я же уже девственник!
246
00:25:34,534 --> 00:25:36,703
Как же было здорово.
247
00:25:43,585 --> 00:25:44,419
Усаги…
248
00:25:48,089 --> 00:25:49,882
Мы обязательно вернемся домой.
249
00:25:59,142 --> 00:25:59,976
Что случилось?
250
00:26:12,905 --> 00:26:16,576
КЕНИЧИРО СИБАСАКИ ПЫТАЛСЯ СОВЕРШИТЬ
САМОУБИЙСТВО ИЗ-ЗА ЛЖИВОЙ СТАТЬИ
251
00:26:18,661 --> 00:26:19,579
Папа…
252
00:26:24,876 --> 00:26:28,129
- Господин Усаги?
- Вы Сигэнори Усаги, да?
253
00:26:29,464 --> 00:26:32,216
Знаменитый японский альпинист
пропал без вести
254
00:26:32,300 --> 00:26:36,929
во время восхождения на гору Танигава
на границе префектур Гумма и Ниигата.
255
00:26:37,013 --> 00:26:41,559
По словам властей,
пропал Сигэнори Усаги,
256
00:26:41,643 --> 00:26:47,565
который поднялся на Эверест
и работал горным проводником.
257
00:26:47,649 --> 00:26:49,651
Поиски альпиниста Сигэнори Усаги,
258
00:26:49,734 --> 00:26:53,946
который, как считается, пропал
при восхождении на гору Танигава,
259
00:26:54,030 --> 00:26:57,241
пока так и не дали результата…
260
00:26:57,325 --> 00:26:58,159
Усаги?
261
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Что случилось?
262
00:27:09,545 --> 00:27:10,546
Арису…
263
00:27:13,383 --> 00:27:15,510
Арису, тебе нравился прежний мир?
264
00:27:17,261 --> 00:27:18,096
Что?
265
00:27:22,934 --> 00:27:24,602
Перед тем как я попала сюда…
266
00:27:28,815 --> 00:27:30,066
…у меня умер отец.
267
00:27:36,197 --> 00:27:37,240
Моего отца…
268
00:27:41,369 --> 00:27:43,413
…обвинили во лжи.
269
00:27:45,623 --> 00:27:46,874
Повсюду преследовали.
270
00:27:52,130 --> 00:27:53,131
Он уехал в горы…
271
00:27:55,258 --> 00:27:56,300
…и не вернулся.
272
00:28:03,725 --> 00:28:05,476
Он был альпинистом.
273
00:28:10,106 --> 00:28:12,316
Поэтому я не верю, что он там умер…
274
00:28:14,610 --> 00:28:16,988
…ведь та гора не такая уж и высокая.
275
00:28:19,490 --> 00:28:20,324
Но…
276
00:28:22,118 --> 00:28:24,245
Пожив в этом мире, я кое-что поняла.
277
00:28:28,666 --> 00:28:29,625
Думаю, мой отец…
278
00:28:33,546 --> 00:28:34,505
…хотел бы…
279
00:28:38,176 --> 00:28:40,136
…оказаться в другом мире.
280
00:28:44,724 --> 00:28:45,933
Я теперь понимаю…
281
00:28:52,148 --> 00:28:53,149
…каково ему было.
282
00:28:55,318 --> 00:28:56,569
Очень хорошо понимаю.
283
00:29:00,573 --> 00:29:01,699
Даже сейчас…
284
00:29:05,536 --> 00:29:07,205
…я ненавижу тот мир.
285
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Прости.
286
00:29:19,759 --> 00:29:21,886
Я знаю, как все стараются вернуться.
287
00:29:32,104 --> 00:29:32,939
Усаги.
288
00:29:35,191 --> 00:29:36,901
Мне тоже знакомо это чувство.
289
00:29:38,653 --> 00:29:39,487
Это правда.
290
00:29:43,449 --> 00:29:46,828
Я тоже думал, что тот мир хреновый.
291
00:29:48,871 --> 00:29:50,081
Но теперь всё иначе.
292
00:29:51,666 --> 00:29:52,500
Теперь
293
00:29:54,001 --> 00:29:55,711
я хочу вернуться в тот мир…
294
00:29:57,922 --> 00:29:59,632
…и начать всё сначала.
295
00:30:06,305 --> 00:30:09,725
Я буду защищать тебя,
даже если это будет стоить мне жизни.
296
00:30:12,061 --> 00:30:13,396
Вернемся домой вместе.
297
00:30:26,909 --> 00:30:27,743
Прости…
298
00:30:32,456 --> 00:30:33,708
Все так говорят.
299
00:30:35,459 --> 00:30:37,044
Что понимают мои чувства.
300
00:30:38,546 --> 00:30:41,173
Предлагают забыть прошлое
и воспрянуть духом.
301
00:30:47,889 --> 00:30:50,391
Но они не понимают,
что не всё так просто.
302
00:30:52,977 --> 00:30:53,895
Я даже…
303
00:30:56,522 --> 00:30:58,608
…не знаю, что ты чувствуешь, Арису.
304
00:31:03,738 --> 00:31:06,616
И мне не важно,
понимают ли люди, что чувствую я.
305
00:31:09,744 --> 00:31:10,578
Но когда…
306
00:31:14,790 --> 00:31:17,209
…меня спрашивают, хочу ли я вернуться…
307
00:31:20,004 --> 00:31:20,838
Я думаю…
308
00:31:27,637 --> 00:31:29,388
…мне лучше остаться здесь.
309
00:31:31,307 --> 00:31:34,477
Но если ты останешься здесь,
то никогда…
310
00:31:48,032 --> 00:31:48,908
Идем назад.
311
00:31:51,035 --> 00:31:51,869
Все ждут.
312
00:32:29,824 --> 00:32:32,702
Арису! Усаги! Садитесь!
313
00:32:33,869 --> 00:32:35,454
В ней мы легкие мишени.
314
00:32:35,538 --> 00:32:36,956
Завелась только эта.
315
00:32:37,039 --> 00:32:39,625
Врешь! Ты просто в нее влюбился.
316
00:32:39,709 --> 00:32:42,128
Было мерзко слушать
про сексуальные формы.
317
00:32:42,211 --> 00:32:44,130
Я сказал, у нее идеальные формы!
318
00:32:44,213 --> 00:32:45,506
Вот же псих, а!
319
00:32:45,589 --> 00:32:47,967
Псих? Как ты можешь такое говорить?
320
00:32:51,178 --> 00:32:52,013
Садитесь.
321
00:32:59,353 --> 00:33:00,187
Арису!
322
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
Король пик приближается.
323
00:34:10,257 --> 00:34:13,469
Как мы и думали,
весь город — его игровая арена.
324
00:34:16,430 --> 00:34:19,850
Нам придется постоянно убегать от него?
325
00:34:22,770 --> 00:34:25,147
Есть лишь один способ
избежать нападения.
326
00:34:26,107 --> 00:34:26,941
Какой?
327
00:34:28,484 --> 00:34:30,194
Присоединиться к другой игре.
328
00:34:31,070 --> 00:34:31,904
Что?
329
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
Если бы я был на их месте,
330
00:34:36,909 --> 00:34:39,203
я бы не вмешивался в чужие игры.
331
00:34:40,079 --> 00:34:42,414
Что-то вроде этикета среди противников?
332
00:34:43,874 --> 00:34:46,168
Не прикасаются к игрокам другой игры?
333
00:34:47,711 --> 00:34:51,423
Каждая игра проводится
в соответствии со строгими правилами.
334
00:34:52,424 --> 00:34:56,762
Если игры пересекаются,
то это уже не игры.
335
00:34:57,721 --> 00:34:58,556
Но я
336
00:34:59,765 --> 00:35:01,642
не хочу играть в другие игры.
337
00:35:02,643 --> 00:35:05,855
В любом случае
нас вынудили играть в «Короля пик».
338
00:35:06,981 --> 00:35:08,941
Если мы будем и дальше прятаться,
339
00:35:09,024 --> 00:35:11,902
Король пик нас однажды найдет и убьет.
340
00:35:11,986 --> 00:35:13,529
Или у нас закончатся визы.
341
00:35:14,738 --> 00:35:18,325
Может, нам удастся получить от людей,
которые создают игры,
342
00:35:19,368 --> 00:35:21,912
информацию о том, что это за мир,
343
00:35:22,746 --> 00:35:24,498
и почему мы должны играть.
344
00:35:26,250 --> 00:35:27,668
Я хочу понять причину,
345
00:35:29,795 --> 00:35:31,630
по которой все эти люди гибнут.
346
00:35:43,559 --> 00:35:44,810
Давайте проголосуем.
347
00:35:47,271 --> 00:35:48,647
Я поддерживаю Арису.
348
00:35:54,320 --> 00:35:56,238
Ладно, я тоже.
349
00:35:58,282 --> 00:35:59,116
А ты, Усаги?
350
00:36:03,287 --> 00:36:06,248
У вас большинство голосов,
ответ очевиден.
351
00:36:09,627 --> 00:36:11,795
В таком случае, куда мы пойдем?
352
00:36:16,967 --> 00:36:20,596
Самое дальнее игровое поле в гавани.
353
00:36:21,597 --> 00:36:22,973
Как насчет Короля треф?
354
00:36:23,474 --> 00:36:25,809
Минуточку! Начнем с короля?
355
00:36:26,560 --> 00:36:29,271
У короля, наверное,
больше важной информации.
356
00:36:29,897 --> 00:36:31,232
Какой ты дерзкий.
357
00:36:32,107 --> 00:36:35,778
Кроме того, трефовые игры
требуют работу в команде.
358
00:36:36,737 --> 00:36:38,322
Тогда есть шанс выиграть.
359
00:36:39,740 --> 00:36:41,951
- А мы и есть команда.
- Верно!
360
00:36:42,785 --> 00:36:44,703
- Не уверена насчет тебя.
- Эй!
361
00:38:01,322 --> 00:38:02,156
Вот там.
362
00:38:16,086 --> 00:38:18,047
ОРУЖИЕ ЗАПРЕЩЕНО
363
00:38:19,173 --> 00:38:23,052
УЧАСТНИКИ: ПЯТЬ ИГРОКОВ
ПОЖАЛУЙСТА, НАДЕНЬТЕ БРАСЛЕТЫ И ЖДИТЕ
364
00:38:23,135 --> 00:38:25,596
Пять участников?
365
00:38:26,847 --> 00:38:27,973
Но нас четверо.
366
00:38:29,683 --> 00:38:31,685
Наконец-то набралось пять человек.
367
00:38:37,191 --> 00:38:38,275
Нираги.
368
00:38:38,359 --> 00:38:39,735
Давно не виделись.
369
00:38:43,447 --> 00:38:46,408
Ты еще жив?
370
00:38:49,578 --> 00:38:51,413
Его нельзя брать в команду.
371
00:38:52,414 --> 00:38:53,832
Мы точно проиграем.
372
00:38:55,667 --> 00:38:57,961
Он будет играть только за себя.
373
00:38:58,045 --> 00:38:59,880
Но я уже не могу это снять.
374
00:39:02,925 --> 00:39:05,427
Всё, чего я хочу, —
это наслаждаться игрой.
375
00:39:07,096 --> 00:39:11,058
Если не хотите играть со мной,
идите на хрен.
376
00:39:16,688 --> 00:39:17,606
Усаги?
377
00:39:18,816 --> 00:39:20,651
Мне плевать, какая у него цель.
378
00:39:28,117 --> 00:39:31,662
Если мы не вступим в игру,
то рано или поздно умрем.
379
00:39:33,831 --> 00:39:34,790
А раз так…
380
00:39:37,251 --> 00:39:39,336
…я лучше буду сражаться и выживать.
381
00:39:44,967 --> 00:39:45,884
Я тоже.
382
00:39:50,389 --> 00:39:51,473
Мне нужны ответы.
383
00:40:09,158 --> 00:40:10,242
Вы оба идиоты.
384
00:40:11,869 --> 00:40:13,412
Ну и наплевать.
385
00:40:19,042 --> 00:40:20,294
Не тормози нас.
386
00:40:21,378 --> 00:40:23,714
В этой игре главное — командная работа.
387
00:40:25,674 --> 00:40:28,552
Это ты нас будешь тормозить.
388
00:40:36,727 --> 00:40:38,562
Регистрация подтверждена.
389
00:40:39,062 --> 00:40:41,315
Пожалуйста, пройдите на игровую арену.
390
00:41:47,130 --> 00:41:48,465
Что это за место?
391
00:41:53,345 --> 00:41:54,680
СОЛОГИЯ
392
00:41:54,763 --> 00:41:57,432
Команда Короля треф
прибыла на игровую арену.
393
00:42:19,496 --> 00:42:20,539
Добро пожаловать…
394
00:42:22,666 --> 00:42:24,418
…на нашу игровую арену.
395
00:42:26,587 --> 00:42:27,671
Я Король треф,
396
00:42:29,506 --> 00:42:30,340
Киума.
397
00:42:45,355 --> 00:42:46,273
Ну что.
398
00:42:46,356 --> 00:42:49,776
Позвольте представить мою команду.
Начнем с Ситары.
399
00:42:54,239 --> 00:42:55,073
Ута.
400
00:42:56,783 --> 00:42:57,618
Маки.
401
00:42:59,036 --> 00:42:59,870
Гокен.
402
00:43:03,624 --> 00:43:04,541
Рад знакомству.
403
00:43:08,462 --> 00:43:10,255
Я ожидал более бурной реакции.
404
00:43:11,006 --> 00:43:12,507
Ты их не впечатлил.
405
00:43:12,591 --> 00:43:13,967
Надень штаны.
406
00:43:14,551 --> 00:43:16,219
Да ну, какого хрена!
407
00:43:16,762 --> 00:43:19,097
Нудизм —
уважаемое общественное движение
408
00:43:19,181 --> 00:43:21,016
с многовековой историей!
409
00:43:22,893 --> 00:43:25,312
Одежда — это придуманная
социальная норма,
410
00:43:25,812 --> 00:43:27,898
а не биологическая необходимость.
411
00:43:28,732 --> 00:43:32,903
Естественное состояние —
это то, каким должен быть человек.
412
00:43:34,488 --> 00:43:36,114
Что это за хер?
413
00:43:37,991 --> 00:43:39,576
Это и есть Король треф?
414
00:43:40,619 --> 00:43:41,912
Он псих.
415
00:43:43,538 --> 00:43:44,706
Суть не в этом.
416
00:43:45,540 --> 00:43:46,750
Кто вы такие?
417
00:43:50,379 --> 00:43:51,213
Кто мы?
418
00:43:52,631 --> 00:43:54,716
Мы граждане этой страны.
419
00:43:57,552 --> 00:43:58,387
Граждане?
420
00:43:59,221 --> 00:44:00,972
Верно. Граждане.
421
00:46:40,507 --> 00:46:43,176
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра