1 00:00:29,238 --> 00:00:31,908 Ryohei, kom niet te laat voor je sollicitatie. 2 00:00:35,953 --> 00:00:37,955 Zijn moordspelletjes zo leuk? 3 00:00:41,584 --> 00:00:42,460 Yes. 4 00:00:44,504 --> 00:00:45,421 Ga, ga. 5 00:01:21,666 --> 00:01:25,086 13 MINUTEN GELEDEN 6 00:01:25,169 --> 00:01:29,090 HET VOLGENDE NIVEAU BEGINT 7 00:01:39,058 --> 00:01:41,144 Er begint nog steeds geen spel. 8 00:01:42,895 --> 00:01:44,522 Is het al een uur geleden? 9 00:01:45,148 --> 00:01:48,067 Zijn ze vergeten op de startknop te drukken? 10 00:01:49,152 --> 00:01:51,112 Gaan ze de regels niet uitleggen? 11 00:02:06,043 --> 00:02:07,170 Wat is er? 12 00:02:10,756 --> 00:02:12,008 Ik hoor iets. 13 00:02:37,909 --> 00:02:39,827 Dat zijn die lui van het strand. 14 00:03:09,774 --> 00:03:10,650 Hé, jullie. 15 00:03:12,109 --> 00:03:14,695 Wat doen jullie hier? -We zagen zeppelins. 16 00:03:15,196 --> 00:03:17,740 We hoorden dat het volgende niveau begint. 17 00:03:18,407 --> 00:03:19,242 Nou… 18 00:03:20,826 --> 00:03:21,661 Dat is… 19 00:03:29,168 --> 00:03:32,755 Een geweer. Maak dat je wegkomt. -Verstop je in de auto's. 20 00:03:32,838 --> 00:03:34,548 Dat is een antitankgeweer. 21 00:03:37,093 --> 00:03:39,595 Je verstoppen in een auto is zinloos. 22 00:03:40,304 --> 00:03:41,889 Echt? -Dat meen je niet. 23 00:03:43,849 --> 00:03:45,142 Rennen. Rennen. 24 00:03:49,272 --> 00:03:51,482 Is het spel begonnen? -Geen idee. 25 00:03:51,565 --> 00:03:55,611 Zijn de regels uitgelegd? -Er zijn geen regels. Dit is gewoon moord. 26 00:03:58,322 --> 00:04:01,075 Dat geweer heeft een bereik van een kilometer. 27 00:04:02,618 --> 00:04:05,371 Dit geluid komt me erg bekend voor. 28 00:04:05,454 --> 00:04:09,208 Dat was een aanvalsgeweer. -We weten niet hoeveel het er zijn. 29 00:04:09,292 --> 00:04:13,254 Er komen ook andere spelers aan. -Er kunnen meerdere schutters zijn. 30 00:04:13,838 --> 00:04:16,257 Dat er nog zoveel overlevenden zijn, zeg. 31 00:04:18,426 --> 00:04:19,802 Ze komen dichterbij. 32 00:04:20,594 --> 00:04:23,014 We moeten gaan. -Serieus? 33 00:04:28,894 --> 00:04:29,729 Kom op. 34 00:04:31,689 --> 00:04:32,523 Arisu. 35 00:04:33,733 --> 00:04:34,650 Dit is link. 36 00:04:35,776 --> 00:04:37,111 Opsplitsen en rennen. 37 00:04:55,504 --> 00:04:57,798 Ga, ga. 38 00:05:26,786 --> 00:05:28,496 Arisu. Hierheen. 39 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 Shit. 40 00:06:01,445 --> 00:06:03,989 Weer niet naar je sollicitatie gegaan? 41 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 Konden we de werkelijkheid maar resetten. 42 00:06:13,749 --> 00:06:14,750 Arisu. 43 00:06:39,650 --> 00:06:41,235 Focus, of je gaat eraan. 44 00:06:43,779 --> 00:06:45,281 Waar schieten ze vandaan? 45 00:06:53,164 --> 00:06:54,790 De schoppenkoning. 46 00:08:43,691 --> 00:08:46,443 Hier, deze brengt geluk. 47 00:08:47,027 --> 00:08:51,490 Wat is dit? Een bom? -Gebruik 'm als het erop aankomt. 48 00:08:54,285 --> 00:08:55,536 Dit is onze kans. 49 00:08:58,122 --> 00:08:58,956 Kom op. 50 00:09:03,043 --> 00:09:04,753 Arisu. -Hij leeft nog. 51 00:09:06,755 --> 00:09:08,465 Hé. Blijf wakker. 52 00:09:19,184 --> 00:09:20,769 Dat is de schoppenkoning. 53 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Schiet op. 54 00:09:26,650 --> 00:09:28,652 Hou vol. Sta op. 55 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 Gaat het? 56 00:09:49,590 --> 00:09:51,550 Zijn jullie in orde? 57 00:09:54,595 --> 00:09:56,263 Dit gaat fout. Rennen. 58 00:09:59,850 --> 00:10:01,268 De schoppenkoning… 59 00:10:02,645 --> 00:10:03,687 …is hij alleen? 60 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 We moeten hier weg. -Als we rennen, worden we geraakt. 61 00:10:20,412 --> 00:10:22,414 Stap in. -Tatta. 62 00:10:22,498 --> 00:10:24,124 Stap snel in. -Ann. 63 00:10:30,964 --> 00:10:31,799 Rennen. 64 00:10:34,468 --> 00:10:36,095 Shit. Plankgas. -Snel. 65 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 Chishiya. 66 00:10:55,739 --> 00:10:59,159 Oké. We zijn 'm kwijt. -Komt het wel goed met Chishiya? 67 00:10:59,243 --> 00:11:02,287 Hij redt zich wel. -Wat is dit voor spel? 68 00:11:02,371 --> 00:11:05,040 Wat zijn de regels? Er was geen registratie. 69 00:11:05,124 --> 00:11:08,001 Moeten we vijanden verslaan? -Hoeveel vijanden? 70 00:11:08,085 --> 00:11:09,420 Ik denk maar één. 71 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 Alleen de schoppenkoning. 72 00:11:12,923 --> 00:11:15,592 Een uitputtingsstrijd. Hij is de eindbaas. 73 00:11:16,093 --> 00:11:19,096 Die luchtballon bewoog terwijl hij schoot. 74 00:11:19,596 --> 00:11:24,601 De spelarena kan de hele stad zijn. -Wat kunnen we beginnen zonder wapens? 75 00:11:24,685 --> 00:11:27,521 Het is het volgende niveau. Een moeilijker level. 76 00:11:28,689 --> 00:11:29,898 Het volgende niveau. 77 00:11:31,233 --> 00:11:34,737 Laten we samen plezier maken. 78 00:11:35,320 --> 00:11:37,906 Wie is Mira eigenlijk? Is ze wel een mens? 79 00:11:38,574 --> 00:11:43,120 Geen idee. Maar de kans is groot dat zij degene is die de spellen maakt. 80 00:11:43,203 --> 00:11:45,539 Mira? Maakt zij de spellen? 81 00:11:46,123 --> 00:11:51,295 Als dat de schoppenkoning was, is er vast voor iedere kaart een spelleider. 82 00:11:52,171 --> 00:11:55,382 Als we ze allemaal verslaan, spelen we dit niveau uit. 83 00:11:56,550 --> 00:11:57,509 En dan… 84 00:11:57,593 --> 00:12:00,053 En dan? -Kunnen we dan naar huis? 85 00:12:03,223 --> 00:12:06,310 Geen idee, maar alleen zo kunnen we overleven. 86 00:12:13,567 --> 00:12:19,072 Hé, waar gaan we eigenlijk heen? -Hè? Ik volg gewoon die auto voor ons. 87 00:12:19,156 --> 00:12:22,409 Wat? Is dat wel een goed idee? -Waar wil jij dan heen? 88 00:12:22,493 --> 00:12:23,869 Maak nou geen ruzie. 89 00:12:23,952 --> 00:12:27,790 We zijn in elk geval ontsnapt uit 't spel. -Dat was geen spel. 90 00:12:27,873 --> 00:12:32,461 Kunnen we niet gewoon blijven vluchten? Dit winnen we nooit. 91 00:12:32,544 --> 00:12:35,506 Goed idee. Onze visums verlopen toch nog lang niet. 92 00:12:35,589 --> 00:12:39,676 Dat is waar. We laten iemand anders het spel gewoon uitspelen. 93 00:12:46,308 --> 00:12:47,434 Wat gebeurt er? 94 00:12:55,359 --> 00:13:00,405 Alle kaarten verslaan garandeert niet dat we naar onze eigen wereld kunnen. 95 00:13:01,073 --> 00:13:03,492 Geloof je Hatuntekijä's onzin nog steeds? 96 00:13:04,034 --> 00:13:07,621 Dit niveau begon toen we alle 40 kaarten hadden. 97 00:13:09,581 --> 00:13:13,836 We zijn allemaal plotseling hier beland. Door spellen uit te spelen… 98 00:13:13,919 --> 00:13:18,215 …overleefden we doordat onze visums verlengd werden met de kaartwaardes. 99 00:13:18,298 --> 00:13:21,426 En als ons visum verloopt, doodt die laser ons. 100 00:13:22,386 --> 00:13:26,348 Zoals hij zei, kunnen we naar huis als we ze allemaal verzamelen. 101 00:13:27,558 --> 00:13:31,478 Het lijkt me een logische regel. -Dat wil je gewoon geloven. 102 00:13:31,979 --> 00:13:34,690 Maar al deze spellen hebben strikte regels. 103 00:13:35,607 --> 00:13:38,694 Al waren ze absurd, alles ging volgens de regels. 104 00:13:48,996 --> 00:13:50,706 O, de jongens van het strand. 105 00:13:54,501 --> 00:13:56,962 Tatta. Weg hier. -Wat? Wacht even. 106 00:13:57,045 --> 00:13:57,880 Tatta. 107 00:14:17,858 --> 00:14:20,402 Tatta, rij sneller. -Dat gaat niet. 108 00:14:25,407 --> 00:14:26,366 Laat mij rijden. 109 00:14:26,450 --> 00:14:28,076 Wat? -Schiet op. 110 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 Wacht. Idioot. -Uit de weg. 111 00:14:30,370 --> 00:14:31,747 Ann, weet je dit zeker? 112 00:14:33,582 --> 00:14:34,541 Hou je vast. 113 00:16:06,049 --> 00:16:07,926 We hebben een voorsprong. -Mooi. 114 00:16:08,010 --> 00:16:09,177 Goed gedaan, Ann. 115 00:16:13,140 --> 00:16:13,974 Hij is terug. 116 00:16:39,291 --> 00:16:40,876 Hé, Ann. Waar ga je heen? 117 00:17:07,652 --> 00:17:08,862 Nee toch? 118 00:17:40,268 --> 00:17:42,521 Alles goed? -Ik heb m'n nek verrekt. 119 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 M'n nagel is gebroken. -Daar komt hij weer. 120 00:18:14,886 --> 00:18:18,807 Ik kan er niet meer tegen. -Als je hier blijft, ga je eraan. Kom. 121 00:18:18,890 --> 00:18:23,353 Er komt toch wel weer een volgend spel. Ik kan dit niet meer aan. 122 00:19:04,477 --> 00:19:07,689 Ik hoor geen schoten meer. Hij is vast een eind weg. 123 00:19:09,524 --> 00:19:11,568 Laten we ons hier verschuilen. -Ja. 124 00:19:11,651 --> 00:19:16,698 Ik hoop dat Chishiya en Ann in orde zijn. -Die twee redden zich echt wel. 125 00:19:17,240 --> 00:19:19,618 Ze zijn superslim. -Inderdaad. 126 00:19:20,160 --> 00:19:21,203 Laten we eerst… 127 00:19:21,786 --> 00:19:25,248 …halen wat we nodig hebben om de nacht te overleven. 128 00:19:26,041 --> 00:19:26,875 Goed. 129 00:19:27,751 --> 00:19:30,337 Shit, ik kan zo in slaap vallen. 130 00:19:31,630 --> 00:19:34,299 Maar we weten niet of de schoppenkoning komt. 131 00:19:35,258 --> 00:19:36,927 Zullen wij eten gaan zoeken? 132 00:19:38,220 --> 00:19:40,639 Ik ga een auto zoeken. 133 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 Kom met mij mee. -Wat? 134 00:19:43,808 --> 00:19:47,979 Ik weet een goede plek hier in de buurt. -Goed dan. 135 00:19:51,441 --> 00:19:54,569 Oké, jullie twee. Haal wat lekkers voor ons. 136 00:19:54,653 --> 00:19:56,404 Doen we. -Hier. 137 00:19:56,488 --> 00:19:57,697 Dank je. 138 00:19:57,781 --> 00:19:59,824 Oké, kom op. -Hè? Wat? 139 00:19:59,908 --> 00:20:03,245 Je hebt vast nooit met zo'n stuk aan je arm gelopen. Kom. 140 00:20:03,328 --> 00:20:04,454 Hou je kop. 141 00:20:12,629 --> 00:20:14,839 Hier is het. Gaaf, hè? 142 00:20:15,674 --> 00:20:20,512 Inderdaad. Wat een boel oude auto's. -Hé, zeg. Het zijn klassiekers. 143 00:20:20,595 --> 00:20:21,930 Ook goed. 144 00:20:27,686 --> 00:20:29,854 Wauw. Hé, kijk. 145 00:20:30,563 --> 00:20:35,151 Wat een schoonheid. En kijk die perfecte rondingen. 146 00:20:35,235 --> 00:20:37,821 Stop met strelen. Dat is aanranding, hoor. 147 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 Ik ben weg van dit model. 148 00:20:40,991 --> 00:20:41,866 Kots. 149 00:20:47,038 --> 00:20:51,918 De grootste pechvogels die hierheen zijn gestuurd zijn rijkelui. 150 00:20:52,794 --> 00:20:56,214 Al dat geld waar ze voor hadden gewerkt is hier waardeloos. 151 00:20:57,424 --> 00:20:58,508 Dat is waar. 152 00:20:59,301 --> 00:21:03,221 Misschien heb ik geluk. M'n achterstallige huur is geen punt meer. 153 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 Ik ben ook verlost van mijn helse afbetalingsschema. 154 00:21:13,064 --> 00:21:13,898 Maar… 155 00:21:17,819 --> 00:21:20,655 Ondanks die schulden wil ik toch terug naar huis. 156 00:21:25,076 --> 00:21:25,952 Ja, ik ook. 157 00:21:54,314 --> 00:21:57,233 YAKISOBA SLAGROOMTAART-SMAAK 158 00:22:00,278 --> 00:22:02,447 Yakisoba met slagroomtaart-smaak? 159 00:22:03,656 --> 00:22:06,826 Daar maakten ze al reclame voor. -Dat is waar. 160 00:22:07,911 --> 00:22:11,164 Doe niet zo dom. Die rare smaken zijn toch nooit lekker? 161 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 Deze misschien wel. 162 00:22:15,001 --> 00:22:17,170 Ja. -Dit is waarom je nog maagd bent. 163 00:22:17,754 --> 00:22:21,424 Wat heeft dat ermee te maken? -Je eet het helemaal op. 164 00:22:21,508 --> 00:22:22,967 Natuurlijk. -Ik meen het. 165 00:22:23,051 --> 00:22:24,427 Komt goed. -Beloofd, hè? 166 00:22:24,511 --> 00:22:26,304 Arisu eet mee. -Eén hapje dan. 167 00:22:37,524 --> 00:22:38,942 Zou ik het opkrijgen? 168 00:23:00,338 --> 00:23:01,506 Welkom. 169 00:23:05,927 --> 00:23:08,930 Wat fijn om dat woord te horen. Dat is even geleden. 170 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Zo. 171 00:23:15,770 --> 00:23:16,771 Is deze lekker? 172 00:23:17,605 --> 00:23:19,190 Ja. Vast wel. 173 00:23:23,820 --> 00:23:25,363 Hoeveel eetstokjes wilt u? 174 00:23:26,322 --> 00:23:29,492 Vier paar, alstublieft. -Komt in orde, meneer. 175 00:23:32,871 --> 00:23:35,123 Bedankt en tot ziens. 176 00:23:35,874 --> 00:23:40,545 Je stem is een octaaf hoger dan normaal. -Dan kopen mensen meer. 177 00:23:43,173 --> 00:23:47,010 Jongens zouden hier vast komen om jou te zien. Je bent leuk. 178 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Bloos je? 179 00:23:54,517 --> 00:23:56,895 Nee, hoor. Ik krijg vaker complimentjes. 180 00:23:57,687 --> 00:23:58,521 Wat? 181 00:24:06,738 --> 00:24:09,449 Ik had best in een nachtwinkel willen werken. 182 00:24:09,532 --> 00:24:11,075 Meen je dat? -Ja. 183 00:24:11,910 --> 00:24:14,078 Ik wil de streepjescodes scannen. 184 00:24:15,663 --> 00:24:18,875 Sommige caissières zijn heel snel. Meesters in hun vak. 185 00:24:19,501 --> 00:24:20,502 Ik bewonder ze. 186 00:24:22,837 --> 00:24:25,632 Ik wil terug naar onze wereld. 187 00:24:28,259 --> 00:24:32,472 Ik zou een hete kom yakisoba eten terwijl de airco flink koud stond… 188 00:24:33,348 --> 00:24:35,642 …en ik de nieuwste manga las. 189 00:24:47,612 --> 00:24:48,530 Hé, Chota. 190 00:24:49,697 --> 00:24:51,783 Zit niet zo te grijnzen, engerd. 191 00:24:52,450 --> 00:24:53,451 Luister eens. 192 00:24:54,619 --> 00:24:56,746 Kijk, hier. -Wat? 193 00:24:56,829 --> 00:25:01,501 Kijk naar die gezichtsuitdrukking en haar borsten. Ze is perfect. 194 00:25:01,584 --> 00:25:05,421 Dat is een manga-tijdschrift. Het gaat om de manga's, niet om modellen. 195 00:25:05,505 --> 00:25:07,840 Niet waar. -Hé. Laat zien. 196 00:25:09,968 --> 00:25:12,387 Toch? Ze mag er wezen. -Wat doe je? 197 00:25:12,470 --> 00:25:14,514 Wat was dat nou? -Karube. Kijk. 198 00:25:14,597 --> 00:25:16,766 Maar kijk eens. Hier. -Arisu. 199 00:25:17,517 --> 00:25:20,728 Als je zo doet, word je nog met maagdelijkheid besmet. 200 00:25:20,812 --> 00:25:23,106 Hé, kappen nou. -Hou het bij je. 201 00:25:23,189 --> 00:25:25,650 Dat kan helemaal niet. -Nu ben je besmet. 202 00:25:25,733 --> 00:25:27,193 Wacht. Ik ben al maagd. 203 00:25:34,576 --> 00:25:36,828 Dat waren nog eens tijden. 204 00:25:48,047 --> 00:25:50,008 We gaan zorgen dat we thuiskomen. 205 00:25:59,058 --> 00:25:59,934 Wat is er? 206 00:26:12,905 --> 00:26:16,576 ZELFMOORDPOGING KENICHIRO SHIBASAKI VANWEGE ONWAAR ARTIKEL 207 00:26:18,661 --> 00:26:19,579 Papa… 208 00:26:24,876 --> 00:26:28,129 Meneer Usagi? -U bent Shigenori Usagi, toch? 209 00:26:29,547 --> 00:26:32,300 Een bekende Japanse bergbeklimmer is vermist… 210 00:26:32,383 --> 00:26:38,306 …sinds hij de Tanigawa-berg tussen Gunma en Niigata ging beklimmen. 211 00:26:38,389 --> 00:26:41,559 Volgens de autoriteiten is de vermiste man… 212 00:26:41,643 --> 00:26:47,565 …Shigenori Usagi, een bergbeklimmer en berggids die de Everest heeft beklommen. 213 00:26:47,649 --> 00:26:49,651 Ondanks de grote zoekactie… 214 00:26:49,734 --> 00:26:53,571 Hij is vermoedelijk gestorven terwijl hij de Tanigawa-berg beklom. 215 00:26:53,655 --> 00:26:57,241 De zoektocht gaat door, maar er zijn geen aanwijzingen… 216 00:26:57,325 --> 00:26:58,159 Usagi? 217 00:27:03,498 --> 00:27:04,374 Wat is er? 218 00:27:09,629 --> 00:27:10,588 Arisu… 219 00:27:13,424 --> 00:27:15,927 …had je het zo fijn in die andere wereld? 220 00:27:17,261 --> 00:27:18,096 Wat? 221 00:27:23,017 --> 00:27:24,394 Even voor ik hier kwam… 222 00:27:28,773 --> 00:27:30,066 …stierf mijn vader. 223 00:27:36,280 --> 00:27:37,323 Hij… 224 00:27:41,369 --> 00:27:43,871 …werd door iedereen een leugenaar genoemd. 225 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 Ze vielen hem lastig. 226 00:27:52,130 --> 00:27:53,464 Hij ging de bergen in… 227 00:27:55,258 --> 00:27:56,676 …en kwam niet meer terug. 228 00:28:03,850 --> 00:28:05,518 Hij was bergbeklimmer… 229 00:28:10,106 --> 00:28:12,442 …maar zo hoog was die berg niet… 230 00:28:14,610 --> 00:28:17,155 …dus ik dacht niet dat hij daar zou sterven. 231 00:28:19,449 --> 00:28:20,408 Maar… 232 00:28:22,160 --> 00:28:24,495 …nu ik in deze wereld ben, snap ik het. 233 00:28:28,624 --> 00:28:30,001 Ik denk dat mijn vader… 234 00:28:33,546 --> 00:28:34,505 …ook liever… 235 00:28:38,217 --> 00:28:40,178 …naar een andere wereld wilde. 236 00:28:44,640 --> 00:28:46,058 Ik kan dat verlangen… 237 00:28:52,231 --> 00:28:53,107 …inmiddels… 238 00:28:55,318 --> 00:28:56,861 …heel goed begrijpen. 239 00:29:00,573 --> 00:29:01,866 Ik weet zeker… 240 00:29:05,578 --> 00:29:07,413 …dat ik die wereld nu nog haat. 241 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Het spijt me. 242 00:29:19,759 --> 00:29:21,677 Iedereen wil zo graag naar huis. 243 00:29:35,191 --> 00:29:36,901 Ik begrijp dat verlangen ook. 244 00:29:38,653 --> 00:29:39,529 Echt waar. 245 00:29:43,407 --> 00:29:46,953 Ik vond die wereld ook klote. 246 00:29:48,830 --> 00:29:49,914 Maar nu niet meer. 247 00:29:51,624 --> 00:29:52,500 Nu… 248 00:29:53,960 --> 00:29:55,920 …wil ik terug naar die wereld… 249 00:29:57,922 --> 00:29:59,715 …en opnieuw beginnen. 250 00:30:06,305 --> 00:30:09,767 Ik zal je beschermen, al kost het me m'n leven. 251 00:30:12,103 --> 00:30:13,521 We gaan samen naar huis. 252 00:30:26,951 --> 00:30:27,827 Het spijt me… 253 00:30:32,498 --> 00:30:33,791 Iedereen zegt… 254 00:30:35,459 --> 00:30:37,295 …dat ze snappen hoe ik me voel. 255 00:30:38,546 --> 00:30:41,257 Dat ik 't moet vergeten en vrolijk moet worden. 256 00:30:47,930 --> 00:30:50,391 Maar dit kun je niet zomaar begrijpen. 257 00:30:53,019 --> 00:30:53,978 Ik kan… 258 00:30:56,564 --> 00:30:58,482 …ook niet in jouw hart kijken. 259 00:31:03,779 --> 00:31:06,574 Ik verwacht helemaal niet dat je me begrijpt. 260 00:31:09,702 --> 00:31:10,661 Maar… 261 00:31:14,790 --> 00:31:17,209 …als me gevraagd wordt of ik terug wil… 262 00:31:20,046 --> 00:31:20,880 …denk ik… 263 00:31:27,720 --> 00:31:29,472 …dat ik liever hier blijf. 264 00:31:31,349 --> 00:31:34,477 Maar als je hier blijft, komt er geen… 265 00:31:48,032 --> 00:31:48,908 We gaan. 266 00:31:51,035 --> 00:31:52,161 Ze wachten op ons. 267 00:32:29,824 --> 00:32:32,910 Arisu. Usagi. Stap in. 268 00:32:33,911 --> 00:32:36,956 We zijn kwetsbaar zo. -Dit was de enige die startte. 269 00:32:37,039 --> 00:32:42,086 Liegbeest. Je was meteen weg van dit ding. Je had het over sexy rondingen. Gatver. 270 00:32:42,169 --> 00:32:45,506 Ik zei: 'Perfecte rondingen.' -Je bent zo'n engerd. 271 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Engerd? Hoezo ben ik een engerd? 272 00:32:51,178 --> 00:32:52,013 Stap in. 273 00:33:01,063 --> 00:33:01,897 Ja. 274 00:34:06,879 --> 00:34:08,881 De schoppenkoning komt dichterbij. 275 00:34:10,216 --> 00:34:13,469 Dus de hele stad is zijn spelarena. 276 00:34:16,430 --> 00:34:19,850 Is wegrennen echt het enige dat we kunnen doen? 277 00:34:22,728 --> 00:34:24,980 Er is één manier om hem te ontwijken. 278 00:34:26,107 --> 00:34:26,941 Wat? 279 00:34:28,526 --> 00:34:30,152 Meedoen aan een ander spel. 280 00:34:31,028 --> 00:34:31,862 Wat? 281 00:34:33,989 --> 00:34:35,783 Als ik de vijand was, 282 00:34:36,867 --> 00:34:39,203 …zou ik me niet bemoeien met andere spellen. 283 00:34:40,037 --> 00:34:42,665 Een soort minimaal fatsoen onder vijanden? 284 00:34:43,874 --> 00:34:46,168 Ze bemoeien zich niet met andere spellen? 285 00:34:47,670 --> 00:34:51,423 Alle spellen verlopen volgens strikte regels. 286 00:34:52,424 --> 00:34:56,762 Als ze spellen zouden mengen, zou er niets van de spellen overblijven. 287 00:34:57,763 --> 00:34:58,973 Maar… 288 00:34:59,765 --> 00:35:01,642 …ik wil geen spellen doen. 289 00:35:02,643 --> 00:35:06,188 De schoppenkoning heeft ons gedwongen om zijn spel te spelen. 290 00:35:07,022 --> 00:35:08,899 Al blijven we ons verstoppen… 291 00:35:08,983 --> 00:35:13,612 …uiteindelijk zal de schoppenkoning ons vinden, of ons visum zal verlopen. 292 00:35:14,697 --> 00:35:18,409 Zij organiseren dit, dus misschien weten ze wat deze wereld is… 293 00:35:19,368 --> 00:35:21,912 …en waarom wij deze spellen moeten spelen. 294 00:35:22,705 --> 00:35:24,498 Ze kunnen ons vast informeren. 295 00:35:26,250 --> 00:35:27,710 Ik moet weten… 296 00:35:29,795 --> 00:35:32,047 …waarom al die mensen dood moesten. 297 00:35:43,559 --> 00:35:44,810 Laten we stemmen. 298 00:35:47,271 --> 00:35:48,814 Ik ben het eens met Arisu. 299 00:35:54,320 --> 00:35:56,155 Oké, je hebt me overtuigd. 300 00:35:58,199 --> 00:35:59,283 En jij, Usagi? 301 00:36:03,120 --> 00:36:06,248 Er is al een meerderheid, toch? Dat is het besluit. 302 00:36:09,585 --> 00:36:11,921 Nu dat duidelijk is… Waar gaan we heen? 303 00:36:16,842 --> 00:36:20,679 Van alle kaarten die we kunnen zien, is deze het verste weg. 304 00:36:21,597 --> 00:36:25,851 Wat dacht je van de klaverenkoning? -Wacht. Beginnen we met een koning? 305 00:36:26,477 --> 00:36:29,271 Koningen hebben vast belangrijkere informatie. 306 00:36:29,813 --> 00:36:31,190 Je hebt wel lef. 307 00:36:32,107 --> 00:36:35,903 En voor klaver-spellen is teamwork nodig. 308 00:36:36,779 --> 00:36:38,447 Daardoor maken we een kans. 309 00:36:39,782 --> 00:36:42,201 Met deze groep wel. -Echt, hè? 310 00:36:42,785 --> 00:36:44,495 Behalve jij dan. -Hé. 311 00:38:01,322 --> 00:38:02,156 Daar. 312 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 VERBODEN WAPENS MEE TE NEMEN 313 00:38:19,173 --> 00:38:22,968 AANTAL DEELNEMERS: VIJF DOE DE ARMBAND OM EN WACHT 314 00:38:23,052 --> 00:38:25,554 Vijf deelnemers? 315 00:38:26,805 --> 00:38:28,182 Er liggen er maar vier. 316 00:38:29,600 --> 00:38:31,685 Eindelijk zijn we met z'n vijven. 317 00:38:37,191 --> 00:38:39,735 Niragi. -Lang niet gezien. 318 00:38:43,447 --> 00:38:46,408 Dus je hebt het overleefd? 319 00:38:49,578 --> 00:38:51,663 We kunnen niet met hem samenwerken. 320 00:38:52,331 --> 00:38:54,041 Dan winnen we nooit. 321 00:38:55,667 --> 00:38:59,797 Hij zou toch nooit meewerken. -Maar ik krijg deze niet af. 322 00:39:02,925 --> 00:39:05,511 Ik wil van de spellen genieten, meer niet. 323 00:39:07,096 --> 00:39:11,058 Als jullie niet met mij willen spelen, rotten jullie maar op. 324 00:39:18,774 --> 00:39:20,692 Wat hij wil boeit me niet. 325 00:39:28,033 --> 00:39:29,952 Als we niet meedoen aan een spel 326 00:39:30,702 --> 00:39:31,829 …gaan we toch dood. 327 00:39:33,831 --> 00:39:34,748 Daarom… 328 00:39:37,209 --> 00:39:39,503 …heb ik besloten om het te overleven. 329 00:39:44,883 --> 00:39:45,884 Ik ook. 330 00:39:50,389 --> 00:39:51,473 Ik wil antwoorden. 331 00:40:09,158 --> 00:40:10,576 Jullie zijn leeghoofden. 332 00:40:11,869 --> 00:40:13,787 Geef mij maar niet de schuld. 333 00:40:19,042 --> 00:40:20,294 Maak je nuttig. 334 00:40:21,420 --> 00:40:23,505 Teamwork is belangrijk in dit spel. 335 00:40:25,674 --> 00:40:28,552 We zullen zien wie er nuttig is en wie niet. 336 00:40:36,727 --> 00:40:38,562 Registratie voltooid. 337 00:40:39,062 --> 00:40:41,148 Betreed de spelarena. 338 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Wat is dit voor plek? 339 00:41:54,763 --> 00:41:57,432 Team klaverenkoning is in aantocht. 340 00:42:19,454 --> 00:42:20,956 Welkom… 341 00:42:22,666 --> 00:42:24,418 …in onze spelarena. 342 00:42:26,587 --> 00:42:28,088 Ik ben de klaverenkoning… 343 00:42:29,423 --> 00:42:30,382 …Kyuma. 344 00:42:45,355 --> 00:42:49,818 Oké, ik stel jullie voor aan m'n team. Ten eerste, Shitara. 345 00:42:54,197 --> 00:42:55,073 Uta. 346 00:42:56,742 --> 00:42:57,576 Maki. 347 00:42:59,036 --> 00:42:59,953 Goken. 348 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 Aangenaam. 349 00:43:08,420 --> 00:43:12,507 Kunnen jullie iets enthousiaster doen? -Ze vinden je een creep. 350 00:43:12,591 --> 00:43:16,219 Ik zei toch? Trek een broek aan. -Wat? Waarom? 351 00:43:16,803 --> 00:43:21,016 Nudisten bestaan al eeuwen. Het is een legitieme beweging. 352 00:43:23,018 --> 00:43:27,898 Kleren dragen is een sociale norm. Er is geen biologische noodzaak voor. 353 00:43:28,774 --> 00:43:32,944 Leven in onze natuurlijke staat is wat mensen zouden moeten doen. 354 00:43:34,488 --> 00:43:36,114 Wat heeft hij? 355 00:43:37,991 --> 00:43:41,912 Dus dit is de klaverenkoning? -Hij is mesjogge. 356 00:43:43,455 --> 00:43:46,708 Laat dat maar zitten. Wie zijn jullie eigenlijk? 357 00:43:50,295 --> 00:43:51,338 Wij? 358 00:43:52,631 --> 00:43:54,716 Wij zijn de burgers van dit land. 359 00:43:57,511 --> 00:43:58,387 Burgers? 360 00:43:59,221 --> 00:44:00,972 Dat klopt. Burgers. 361 00:46:52,644 --> 00:46:55,021 Ondertiteld door: Maloe de Goeij