1
00:00:29,238 --> 00:00:31,908
Ryohei,
kom niet te laat voor je sollicitatie.
2
00:00:35,953 --> 00:00:37,955
Zijn moordspelletjes zo leuk?
3
00:00:41,584 --> 00:00:42,460
Yes.
4
00:00:44,504 --> 00:00:45,421
Ga, ga.
5
00:01:21,666 --> 00:01:25,086
13 MINUTEN GELEDEN
6
00:01:25,169 --> 00:01:29,090
HET VOLGENDE NIVEAU BEGINT
7
00:01:39,058 --> 00:01:41,144
Er begint nog steeds geen spel.
8
00:01:42,895 --> 00:01:44,522
Is het al een uur geleden?
9
00:01:45,148 --> 00:01:48,067
Zijn ze vergeten
op de startknop te drukken?
10
00:01:49,152 --> 00:01:51,112
Gaan ze de regels niet uitleggen?
11
00:02:06,043 --> 00:02:07,170
Wat is er?
12
00:02:10,756 --> 00:02:12,008
Ik hoor iets.
13
00:02:37,909 --> 00:02:39,827
Dat zijn die lui van het strand.
14
00:03:09,774 --> 00:03:10,650
Hé, jullie.
15
00:03:12,109 --> 00:03:14,695
Wat doen jullie hier?
-We zagen zeppelins.
16
00:03:15,196 --> 00:03:17,740
We hoorden dat het volgende niveau begint.
17
00:03:18,407 --> 00:03:19,242
Nou…
18
00:03:20,826 --> 00:03:21,661
Dat is…
19
00:03:29,168 --> 00:03:32,755
Een geweer. Maak dat je wegkomt.
-Verstop je in de auto's.
20
00:03:32,838 --> 00:03:34,548
Dat is een antitankgeweer.
21
00:03:37,093 --> 00:03:39,595
Je verstoppen in een auto is zinloos.
22
00:03:40,304 --> 00:03:41,889
Echt?
-Dat meen je niet.
23
00:03:43,849 --> 00:03:45,142
Rennen. Rennen.
24
00:03:49,272 --> 00:03:51,482
Is het spel begonnen?
-Geen idee.
25
00:03:51,565 --> 00:03:55,611
Zijn de regels uitgelegd?
-Er zijn geen regels. Dit is gewoon moord.
26
00:03:58,322 --> 00:04:01,075
Dat geweer heeft
een bereik van een kilometer.
27
00:04:02,618 --> 00:04:05,371
Dit geluid komt me erg bekend voor.
28
00:04:05,454 --> 00:04:09,208
Dat was een aanvalsgeweer.
-We weten niet hoeveel het er zijn.
29
00:04:09,292 --> 00:04:13,254
Er komen ook andere spelers aan.
-Er kunnen meerdere schutters zijn.
30
00:04:13,838 --> 00:04:16,257
Dat er nog zoveel overlevenden zijn, zeg.
31
00:04:18,426 --> 00:04:19,802
Ze komen dichterbij.
32
00:04:20,594 --> 00:04:23,014
We moeten gaan.
-Serieus?
33
00:04:28,894 --> 00:04:29,729
Kom op.
34
00:04:31,689 --> 00:04:32,523
Arisu.
35
00:04:33,733 --> 00:04:34,650
Dit is link.
36
00:04:35,776 --> 00:04:37,111
Opsplitsen en rennen.
37
00:04:55,504 --> 00:04:57,798
Ga, ga.
38
00:05:26,786 --> 00:05:28,496
Arisu. Hierheen.
39
00:05:59,318 --> 00:06:00,736
Shit.
40
00:06:01,445 --> 00:06:03,989
Weer niet naar je sollicitatie gegaan?
41
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
Konden we de werkelijkheid maar resetten.
42
00:06:13,749 --> 00:06:14,750
Arisu.
43
00:06:39,650 --> 00:06:41,235
Focus, of je gaat eraan.
44
00:06:43,779 --> 00:06:45,281
Waar schieten ze vandaan?
45
00:06:53,164 --> 00:06:54,790
De schoppenkoning.
46
00:08:43,691 --> 00:08:46,443
Hier, deze brengt geluk.
47
00:08:47,027 --> 00:08:51,490
Wat is dit? Een bom?
-Gebruik 'm als het erop aankomt.
48
00:08:54,285 --> 00:08:55,536
Dit is onze kans.
49
00:08:58,122 --> 00:08:58,956
Kom op.
50
00:09:03,043 --> 00:09:04,753
Arisu.
-Hij leeft nog.
51
00:09:06,755 --> 00:09:08,465
Hé. Blijf wakker.
52
00:09:19,184 --> 00:09:20,769
Dat is de schoppenkoning.
53
00:09:25,107 --> 00:09:25,983
Schiet op.
54
00:09:26,650 --> 00:09:28,652
Hou vol. Sta op.
55
00:09:42,207 --> 00:09:43,083
Gaat het?
56
00:09:49,590 --> 00:09:51,550
Zijn jullie in orde?
57
00:09:54,595 --> 00:09:56,263
Dit gaat fout. Rennen.
58
00:09:59,850 --> 00:10:01,268
De schoppenkoning…
59
00:10:02,645 --> 00:10:03,687
…is hij alleen?
60
00:10:07,191 --> 00:10:10,402
We moeten hier weg.
-Als we rennen, worden we geraakt.
61
00:10:20,412 --> 00:10:22,414
Stap in.
-Tatta.
62
00:10:22,498 --> 00:10:24,124
Stap snel in.
-Ann.
63
00:10:30,964 --> 00:10:31,799
Rennen.
64
00:10:34,468 --> 00:10:36,095
Shit. Plankgas.
-Snel.
65
00:10:37,930 --> 00:10:39,181
Chishiya.
66
00:10:55,739 --> 00:10:59,159
Oké. We zijn 'm kwijt.
-Komt het wel goed met Chishiya?
67
00:10:59,243 --> 00:11:02,287
Hij redt zich wel.
-Wat is dit voor spel?
68
00:11:02,371 --> 00:11:05,040
Wat zijn de regels?
Er was geen registratie.
69
00:11:05,124 --> 00:11:08,001
Moeten we vijanden verslaan?
-Hoeveel vijanden?
70
00:11:08,085 --> 00:11:09,420
Ik denk maar één.
71
00:11:10,796 --> 00:11:12,297
Alleen de schoppenkoning.
72
00:11:12,923 --> 00:11:15,592
Een uitputtingsstrijd. Hij is de eindbaas.
73
00:11:16,093 --> 00:11:19,096
Die luchtballon bewoog terwijl hij schoot.
74
00:11:19,596 --> 00:11:24,601
De spelarena kan de hele stad zijn.
-Wat kunnen we beginnen zonder wapens?
75
00:11:24,685 --> 00:11:27,521
Het is het volgende niveau.
Een moeilijker level.
76
00:11:28,689 --> 00:11:29,898
Het volgende niveau.
77
00:11:31,233 --> 00:11:34,737
Laten we samen plezier maken.
78
00:11:35,320 --> 00:11:37,906
Wie is Mira eigenlijk? Is ze wel een mens?
79
00:11:38,574 --> 00:11:43,120
Geen idee. Maar de kans is groot
dat zij degene is die de spellen maakt.
80
00:11:43,203 --> 00:11:45,539
Mira? Maakt zij de spellen?
81
00:11:46,123 --> 00:11:51,295
Als dat de schoppenkoning was, is er vast
voor iedere kaart een spelleider.
82
00:11:52,171 --> 00:11:55,382
Als we ze allemaal verslaan,
spelen we dit niveau uit.
83
00:11:56,550 --> 00:11:57,509
En dan…
84
00:11:57,593 --> 00:12:00,053
En dan?
-Kunnen we dan naar huis?
85
00:12:03,223 --> 00:12:06,310
Geen idee,
maar alleen zo kunnen we overleven.
86
00:12:13,567 --> 00:12:19,072
Hé, waar gaan we eigenlijk heen?
-Hè? Ik volg gewoon die auto voor ons.
87
00:12:19,156 --> 00:12:22,409
Wat? Is dat wel een goed idee?
-Waar wil jij dan heen?
88
00:12:22,493 --> 00:12:23,869
Maak nou geen ruzie.
89
00:12:23,952 --> 00:12:27,790
We zijn in elk geval ontsnapt uit 't spel.
-Dat was geen spel.
90
00:12:27,873 --> 00:12:32,461
Kunnen we niet gewoon blijven vluchten?
Dit winnen we nooit.
91
00:12:32,544 --> 00:12:35,506
Goed idee.
Onze visums verlopen toch nog lang niet.
92
00:12:35,589 --> 00:12:39,676
Dat is waar. We laten iemand anders
het spel gewoon uitspelen.
93
00:12:46,308 --> 00:12:47,434
Wat gebeurt er?
94
00:12:55,359 --> 00:13:00,405
Alle kaarten verslaan garandeert niet
dat we naar onze eigen wereld kunnen.
95
00:13:01,073 --> 00:13:03,492
Geloof je Hatuntekijä's onzin nog steeds?
96
00:13:04,034 --> 00:13:07,621
Dit niveau begon
toen we alle 40 kaarten hadden.
97
00:13:09,581 --> 00:13:13,836
We zijn allemaal plotseling hier beland.
Door spellen uit te spelen…
98
00:13:13,919 --> 00:13:18,215
…overleefden we doordat onze visums
verlengd werden met de kaartwaardes.
99
00:13:18,298 --> 00:13:21,426
En als ons visum verloopt,
doodt die laser ons.
100
00:13:22,386 --> 00:13:26,348
Zoals hij zei, kunnen we naar huis
als we ze allemaal verzamelen.
101
00:13:27,558 --> 00:13:31,478
Het lijkt me een logische regel.
-Dat wil je gewoon geloven.
102
00:13:31,979 --> 00:13:34,690
Maar al deze spellen
hebben strikte regels.
103
00:13:35,607 --> 00:13:38,694
Al waren ze absurd,
alles ging volgens de regels.
104
00:13:48,996 --> 00:13:50,706
O, de jongens van het strand.
105
00:13:54,501 --> 00:13:56,962
Tatta. Weg hier.
-Wat? Wacht even.
106
00:13:57,045 --> 00:13:57,880
Tatta.
107
00:14:17,858 --> 00:14:20,402
Tatta, rij sneller.
-Dat gaat niet.
108
00:14:25,407 --> 00:14:26,366
Laat mij rijden.
109
00:14:26,450 --> 00:14:28,076
Wat?
-Schiet op.
110
00:14:28,160 --> 00:14:29,828
Wacht. Idioot.
-Uit de weg.
111
00:14:30,370 --> 00:14:31,747
Ann, weet je dit zeker?
112
00:14:33,582 --> 00:14:34,541
Hou je vast.
113
00:16:06,049 --> 00:16:07,926
We hebben een voorsprong.
-Mooi.
114
00:16:08,010 --> 00:16:09,177
Goed gedaan, Ann.
115
00:16:13,140 --> 00:16:13,974
Hij is terug.
116
00:16:39,291 --> 00:16:40,876
Hé, Ann. Waar ga je heen?
117
00:17:07,652 --> 00:17:08,862
Nee toch?
118
00:17:40,268 --> 00:17:42,521
Alles goed?
-Ik heb m'n nek verrekt.
119
00:17:43,230 --> 00:17:45,816
M'n nagel is gebroken.
-Daar komt hij weer.
120
00:18:14,886 --> 00:18:18,807
Ik kan er niet meer tegen.
-Als je hier blijft, ga je eraan. Kom.
121
00:18:18,890 --> 00:18:23,353
Er komt toch wel weer een volgend spel.
Ik kan dit niet meer aan.
122
00:19:04,477 --> 00:19:07,689
Ik hoor geen schoten meer.
Hij is vast een eind weg.
123
00:19:09,524 --> 00:19:11,568
Laten we ons hier verschuilen.
-Ja.
124
00:19:11,651 --> 00:19:16,698
Ik hoop dat Chishiya en Ann in orde zijn.
-Die twee redden zich echt wel.
125
00:19:17,240 --> 00:19:19,618
Ze zijn superslim.
-Inderdaad.
126
00:19:20,160 --> 00:19:21,203
Laten we eerst…
127
00:19:21,786 --> 00:19:25,248
…halen wat we nodig hebben
om de nacht te overleven.
128
00:19:26,041 --> 00:19:26,875
Goed.
129
00:19:27,751 --> 00:19:30,337
Shit, ik kan zo in slaap vallen.
130
00:19:31,630 --> 00:19:34,299
Maar we weten niet
of de schoppenkoning komt.
131
00:19:35,258 --> 00:19:36,927
Zullen wij eten gaan zoeken?
132
00:19:38,220 --> 00:19:40,639
Ik ga een auto zoeken.
133
00:19:41,348 --> 00:19:43,725
Kom met mij mee.
-Wat?
134
00:19:43,808 --> 00:19:47,979
Ik weet een goede plek hier in de buurt.
-Goed dan.
135
00:19:51,441 --> 00:19:54,569
Oké, jullie twee.
Haal wat lekkers voor ons.
136
00:19:54,653 --> 00:19:56,404
Doen we.
-Hier.
137
00:19:56,488 --> 00:19:57,697
Dank je.
138
00:19:57,781 --> 00:19:59,824
Oké, kom op.
-Hè? Wat?
139
00:19:59,908 --> 00:20:03,245
Je hebt vast nooit
met zo'n stuk aan je arm gelopen. Kom.
140
00:20:03,328 --> 00:20:04,454
Hou je kop.
141
00:20:12,629 --> 00:20:14,839
Hier is het. Gaaf, hè?
142
00:20:15,674 --> 00:20:20,512
Inderdaad. Wat een boel oude auto's.
-Hé, zeg. Het zijn klassiekers.
143
00:20:20,595 --> 00:20:21,930
Ook goed.
144
00:20:27,686 --> 00:20:29,854
Wauw. Hé, kijk.
145
00:20:30,563 --> 00:20:35,151
Wat een schoonheid.
En kijk die perfecte rondingen.
146
00:20:35,235 --> 00:20:37,821
Stop met strelen. Dat is aanranding, hoor.
147
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
Ik ben weg van dit model.
148
00:20:40,991 --> 00:20:41,866
Kots.
149
00:20:47,038 --> 00:20:51,918
De grootste pechvogels
die hierheen zijn gestuurd zijn rijkelui.
150
00:20:52,794 --> 00:20:56,214
Al dat geld waar ze voor hadden gewerkt
is hier waardeloos.
151
00:20:57,424 --> 00:20:58,508
Dat is waar.
152
00:20:59,301 --> 00:21:03,221
Misschien heb ik geluk.
M'n achterstallige huur is geen punt meer.
153
00:21:03,847 --> 00:21:06,975
Ik ben ook verlost
van mijn helse afbetalingsschema.
154
00:21:13,064 --> 00:21:13,898
Maar…
155
00:21:17,819 --> 00:21:20,655
Ondanks die schulden
wil ik toch terug naar huis.
156
00:21:25,076 --> 00:21:25,952
Ja, ik ook.
157
00:21:54,314 --> 00:21:57,233
YAKISOBA
SLAGROOMTAART-SMAAK
158
00:22:00,278 --> 00:22:02,447
Yakisoba met slagroomtaart-smaak?
159
00:22:03,656 --> 00:22:06,826
Daar maakten ze al reclame voor.
-Dat is waar.
160
00:22:07,911 --> 00:22:11,164
Doe niet zo dom.
Die rare smaken zijn toch nooit lekker?
161
00:22:12,165 --> 00:22:13,583
Deze misschien wel.
162
00:22:15,001 --> 00:22:17,170
Ja.
-Dit is waarom je nog maagd bent.
163
00:22:17,754 --> 00:22:21,424
Wat heeft dat ermee te maken?
-Je eet het helemaal op.
164
00:22:21,508 --> 00:22:22,967
Natuurlijk.
-Ik meen het.
165
00:22:23,051 --> 00:22:24,427
Komt goed.
-Beloofd, hè?
166
00:22:24,511 --> 00:22:26,304
Arisu eet mee.
-Eén hapje dan.
167
00:22:37,524 --> 00:22:38,942
Zou ik het opkrijgen?
168
00:23:00,338 --> 00:23:01,506
Welkom.
169
00:23:05,927 --> 00:23:08,930
Wat fijn om dat woord te horen.
Dat is even geleden.
170
00:23:10,014 --> 00:23:10,849
Zo.
171
00:23:15,770 --> 00:23:16,771
Is deze lekker?
172
00:23:17,605 --> 00:23:19,190
Ja. Vast wel.
173
00:23:23,820 --> 00:23:25,363
Hoeveel eetstokjes wilt u?
174
00:23:26,322 --> 00:23:29,492
Vier paar, alstublieft.
-Komt in orde, meneer.
175
00:23:32,871 --> 00:23:35,123
Bedankt en tot ziens.
176
00:23:35,874 --> 00:23:40,545
Je stem is een octaaf hoger dan normaal.
-Dan kopen mensen meer.
177
00:23:43,173 --> 00:23:47,010
Jongens zouden hier vast komen
om jou te zien. Je bent leuk.
178
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Bloos je?
179
00:23:54,517 --> 00:23:56,895
Nee, hoor. Ik krijg vaker complimentjes.
180
00:23:57,687 --> 00:23:58,521
Wat?
181
00:24:06,738 --> 00:24:09,449
Ik had best
in een nachtwinkel willen werken.
182
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Meen je dat?
-Ja.
183
00:24:11,910 --> 00:24:14,078
Ik wil de streepjescodes scannen.
184
00:24:15,663 --> 00:24:18,875
Sommige caissières zijn heel snel.
Meesters in hun vak.
185
00:24:19,501 --> 00:24:20,502
Ik bewonder ze.
186
00:24:22,837 --> 00:24:25,632
Ik wil terug naar onze wereld.
187
00:24:28,259 --> 00:24:32,472
Ik zou een hete kom yakisoba eten
terwijl de airco flink koud stond…
188
00:24:33,348 --> 00:24:35,642
…en ik de nieuwste manga las.
189
00:24:47,612 --> 00:24:48,530
Hé, Chota.
190
00:24:49,697 --> 00:24:51,783
Zit niet zo te grijnzen, engerd.
191
00:24:52,450 --> 00:24:53,451
Luister eens.
192
00:24:54,619 --> 00:24:56,746
Kijk, hier.
-Wat?
193
00:24:56,829 --> 00:25:01,501
Kijk naar die gezichtsuitdrukking
en haar borsten. Ze is perfect.
194
00:25:01,584 --> 00:25:05,421
Dat is een manga-tijdschrift.
Het gaat om de manga's, niet om modellen.
195
00:25:05,505 --> 00:25:07,840
Niet waar.
-Hé. Laat zien.
196
00:25:09,968 --> 00:25:12,387
Toch? Ze mag er wezen.
-Wat doe je?
197
00:25:12,470 --> 00:25:14,514
Wat was dat nou?
-Karube. Kijk.
198
00:25:14,597 --> 00:25:16,766
Maar kijk eens. Hier.
-Arisu.
199
00:25:17,517 --> 00:25:20,728
Als je zo doet,
word je nog met maagdelijkheid besmet.
200
00:25:20,812 --> 00:25:23,106
Hé, kappen nou.
-Hou het bij je.
201
00:25:23,189 --> 00:25:25,650
Dat kan helemaal niet.
-Nu ben je besmet.
202
00:25:25,733 --> 00:25:27,193
Wacht. Ik ben al maagd.
203
00:25:34,576 --> 00:25:36,828
Dat waren nog eens tijden.
204
00:25:48,047 --> 00:25:50,008
We gaan zorgen dat we thuiskomen.
205
00:25:59,058 --> 00:25:59,934
Wat is er?
206
00:26:12,905 --> 00:26:16,576
ZELFMOORDPOGING KENICHIRO SHIBASAKI
VANWEGE ONWAAR ARTIKEL
207
00:26:18,661 --> 00:26:19,579
Papa…
208
00:26:24,876 --> 00:26:28,129
Meneer Usagi?
-U bent Shigenori Usagi, toch?
209
00:26:29,547 --> 00:26:32,300
Een bekende Japanse bergbeklimmer
is vermist…
210
00:26:32,383 --> 00:26:38,306
…sinds hij de Tanigawa-berg
tussen Gunma en Niigata ging beklimmen.
211
00:26:38,389 --> 00:26:41,559
Volgens de autoriteiten
is de vermiste man…
212
00:26:41,643 --> 00:26:47,565
…Shigenori Usagi, een bergbeklimmer en
berggids die de Everest heeft beklommen.
213
00:26:47,649 --> 00:26:49,651
Ondanks de grote zoekactie…
214
00:26:49,734 --> 00:26:53,571
Hij is vermoedelijk gestorven
terwijl hij de Tanigawa-berg beklom.
215
00:26:53,655 --> 00:26:57,241
De zoektocht gaat door,
maar er zijn geen aanwijzingen…
216
00:26:57,325 --> 00:26:58,159
Usagi?
217
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Wat is er?
218
00:27:09,629 --> 00:27:10,588
Arisu…
219
00:27:13,424 --> 00:27:15,927
…had je het zo fijn in die andere wereld?
220
00:27:17,261 --> 00:27:18,096
Wat?
221
00:27:23,017 --> 00:27:24,394
Even voor ik hier kwam…
222
00:27:28,773 --> 00:27:30,066
…stierf mijn vader.
223
00:27:36,280 --> 00:27:37,323
Hij…
224
00:27:41,369 --> 00:27:43,871
…werd door iedereen een leugenaar genoemd.
225
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
Ze vielen hem lastig.
226
00:27:52,130 --> 00:27:53,464
Hij ging de bergen in…
227
00:27:55,258 --> 00:27:56,676
…en kwam niet meer terug.
228
00:28:03,850 --> 00:28:05,518
Hij was bergbeklimmer…
229
00:28:10,106 --> 00:28:12,442
…maar zo hoog was die berg niet…
230
00:28:14,610 --> 00:28:17,155
…dus ik dacht niet
dat hij daar zou sterven.
231
00:28:19,449 --> 00:28:20,408
Maar…
232
00:28:22,160 --> 00:28:24,495
…nu ik in deze wereld ben, snap ik het.
233
00:28:28,624 --> 00:28:30,001
Ik denk dat mijn vader…
234
00:28:33,546 --> 00:28:34,505
…ook liever…
235
00:28:38,217 --> 00:28:40,178
…naar een andere wereld wilde.
236
00:28:44,640 --> 00:28:46,058
Ik kan dat verlangen…
237
00:28:52,231 --> 00:28:53,107
…inmiddels…
238
00:28:55,318 --> 00:28:56,861
…heel goed begrijpen.
239
00:29:00,573 --> 00:29:01,866
Ik weet zeker…
240
00:29:05,578 --> 00:29:07,413
…dat ik die wereld nu nog haat.
241
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Het spijt me.
242
00:29:19,759 --> 00:29:21,677
Iedereen wil zo graag naar huis.
243
00:29:35,191 --> 00:29:36,901
Ik begrijp dat verlangen ook.
244
00:29:38,653 --> 00:29:39,529
Echt waar.
245
00:29:43,407 --> 00:29:46,953
Ik vond die wereld ook klote.
246
00:29:48,830 --> 00:29:49,914
Maar nu niet meer.
247
00:29:51,624 --> 00:29:52,500
Nu…
248
00:29:53,960 --> 00:29:55,920
…wil ik terug naar die wereld…
249
00:29:57,922 --> 00:29:59,715
…en opnieuw beginnen.
250
00:30:06,305 --> 00:30:09,767
Ik zal je beschermen,
al kost het me m'n leven.
251
00:30:12,103 --> 00:30:13,521
We gaan samen naar huis.
252
00:30:26,951 --> 00:30:27,827
Het spijt me…
253
00:30:32,498 --> 00:30:33,791
Iedereen zegt…
254
00:30:35,459 --> 00:30:37,295
…dat ze snappen hoe ik me voel.
255
00:30:38,546 --> 00:30:41,257
Dat ik 't moet vergeten
en vrolijk moet worden.
256
00:30:47,930 --> 00:30:50,391
Maar dit kun je niet zomaar begrijpen.
257
00:30:53,019 --> 00:30:53,978
Ik kan…
258
00:30:56,564 --> 00:30:58,482
…ook niet in jouw hart kijken.
259
00:31:03,779 --> 00:31:06,574
Ik verwacht helemaal niet
dat je me begrijpt.
260
00:31:09,702 --> 00:31:10,661
Maar…
261
00:31:14,790 --> 00:31:17,209
…als me gevraagd wordt of ik terug wil…
262
00:31:20,046 --> 00:31:20,880
…denk ik…
263
00:31:27,720 --> 00:31:29,472
…dat ik liever hier blijf.
264
00:31:31,349 --> 00:31:34,477
Maar als je hier blijft, komt er geen…
265
00:31:48,032 --> 00:31:48,908
We gaan.
266
00:31:51,035 --> 00:31:52,161
Ze wachten op ons.
267
00:32:29,824 --> 00:32:32,910
Arisu. Usagi. Stap in.
268
00:32:33,911 --> 00:32:36,956
We zijn kwetsbaar zo.
-Dit was de enige die startte.
269
00:32:37,039 --> 00:32:42,086
Liegbeest. Je was meteen weg van dit ding.
Je had het over sexy rondingen. Gatver.
270
00:32:42,169 --> 00:32:45,506
Ik zei: 'Perfecte rondingen.'
-Je bent zo'n engerd.
271
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Engerd? Hoezo ben ik een engerd?
272
00:32:51,178 --> 00:32:52,013
Stap in.
273
00:33:01,063 --> 00:33:01,897
Ja.
274
00:34:06,879 --> 00:34:08,881
De schoppenkoning komt dichterbij.
275
00:34:10,216 --> 00:34:13,469
Dus de hele stad is zijn spelarena.
276
00:34:16,430 --> 00:34:19,850
Is wegrennen echt
het enige dat we kunnen doen?
277
00:34:22,728 --> 00:34:24,980
Er is één manier om hem te ontwijken.
278
00:34:26,107 --> 00:34:26,941
Wat?
279
00:34:28,526 --> 00:34:30,152
Meedoen aan een ander spel.
280
00:34:31,028 --> 00:34:31,862
Wat?
281
00:34:33,989 --> 00:34:35,783
Als ik de vijand was,
282
00:34:36,867 --> 00:34:39,203
…zou ik me niet bemoeien
met andere spellen.
283
00:34:40,037 --> 00:34:42,665
Een soort minimaal fatsoen onder vijanden?
284
00:34:43,874 --> 00:34:46,168
Ze bemoeien zich niet met andere spellen?
285
00:34:47,670 --> 00:34:51,423
Alle spellen
verlopen volgens strikte regels.
286
00:34:52,424 --> 00:34:56,762
Als ze spellen zouden mengen,
zou er niets van de spellen overblijven.
287
00:34:57,763 --> 00:34:58,973
Maar…
288
00:34:59,765 --> 00:35:01,642
…ik wil geen spellen doen.
289
00:35:02,643 --> 00:35:06,188
De schoppenkoning heeft ons gedwongen
om zijn spel te spelen.
290
00:35:07,022 --> 00:35:08,899
Al blijven we ons verstoppen…
291
00:35:08,983 --> 00:35:13,612
…uiteindelijk zal de schoppenkoning
ons vinden, of ons visum zal verlopen.
292
00:35:14,697 --> 00:35:18,409
Zij organiseren dit,
dus misschien weten ze wat deze wereld is…
293
00:35:19,368 --> 00:35:21,912
…en waarom wij deze spellen moeten spelen.
294
00:35:22,705 --> 00:35:24,498
Ze kunnen ons vast informeren.
295
00:35:26,250 --> 00:35:27,710
Ik moet weten…
296
00:35:29,795 --> 00:35:32,047
…waarom al die mensen dood moesten.
297
00:35:43,559 --> 00:35:44,810
Laten we stemmen.
298
00:35:47,271 --> 00:35:48,814
Ik ben het eens met Arisu.
299
00:35:54,320 --> 00:35:56,155
Oké, je hebt me overtuigd.
300
00:35:58,199 --> 00:35:59,283
En jij, Usagi?
301
00:36:03,120 --> 00:36:06,248
Er is al een meerderheid, toch?
Dat is het besluit.
302
00:36:09,585 --> 00:36:11,921
Nu dat duidelijk is… Waar gaan we heen?
303
00:36:16,842 --> 00:36:20,679
Van alle kaarten die we kunnen zien,
is deze het verste weg.
304
00:36:21,597 --> 00:36:25,851
Wat dacht je van de klaverenkoning?
-Wacht. Beginnen we met een koning?
305
00:36:26,477 --> 00:36:29,271
Koningen hebben vast
belangrijkere informatie.
306
00:36:29,813 --> 00:36:31,190
Je hebt wel lef.
307
00:36:32,107 --> 00:36:35,903
En voor klaver-spellen is teamwork nodig.
308
00:36:36,779 --> 00:36:38,447
Daardoor maken we een kans.
309
00:36:39,782 --> 00:36:42,201
Met deze groep wel.
-Echt, hè?
310
00:36:42,785 --> 00:36:44,495
Behalve jij dan.
-Hé.
311
00:38:01,322 --> 00:38:02,156
Daar.
312
00:38:16,086 --> 00:38:18,047
VERBODEN WAPENS MEE TE NEMEN
313
00:38:19,173 --> 00:38:22,968
AANTAL DEELNEMERS: VIJF
DOE DE ARMBAND OM EN WACHT
314
00:38:23,052 --> 00:38:25,554
Vijf deelnemers?
315
00:38:26,805 --> 00:38:28,182
Er liggen er maar vier.
316
00:38:29,600 --> 00:38:31,685
Eindelijk zijn we met z'n vijven.
317
00:38:37,191 --> 00:38:39,735
Niragi.
-Lang niet gezien.
318
00:38:43,447 --> 00:38:46,408
Dus je hebt het overleefd?
319
00:38:49,578 --> 00:38:51,663
We kunnen niet met hem samenwerken.
320
00:38:52,331 --> 00:38:54,041
Dan winnen we nooit.
321
00:38:55,667 --> 00:38:59,797
Hij zou toch nooit meewerken.
-Maar ik krijg deze niet af.
322
00:39:02,925 --> 00:39:05,511
Ik wil van de spellen genieten, meer niet.
323
00:39:07,096 --> 00:39:11,058
Als jullie niet met mij willen spelen,
rotten jullie maar op.
324
00:39:18,774 --> 00:39:20,692
Wat hij wil boeit me niet.
325
00:39:28,033 --> 00:39:29,952
Als we niet meedoen aan een spel
326
00:39:30,702 --> 00:39:31,829
…gaan we toch dood.
327
00:39:33,831 --> 00:39:34,748
Daarom…
328
00:39:37,209 --> 00:39:39,503
…heb ik besloten om het te overleven.
329
00:39:44,883 --> 00:39:45,884
Ik ook.
330
00:39:50,389 --> 00:39:51,473
Ik wil antwoorden.
331
00:40:09,158 --> 00:40:10,576
Jullie zijn leeghoofden.
332
00:40:11,869 --> 00:40:13,787
Geef mij maar niet de schuld.
333
00:40:19,042 --> 00:40:20,294
Maak je nuttig.
334
00:40:21,420 --> 00:40:23,505
Teamwork is belangrijk in dit spel.
335
00:40:25,674 --> 00:40:28,552
We zullen zien
wie er nuttig is en wie niet.
336
00:40:36,727 --> 00:40:38,562
Registratie voltooid.
337
00:40:39,062 --> 00:40:41,148
Betreed de spelarena.
338
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Wat is dit voor plek?
339
00:41:54,763 --> 00:41:57,432
Team klaverenkoning is in aantocht.
340
00:42:19,454 --> 00:42:20,956
Welkom…
341
00:42:22,666 --> 00:42:24,418
…in onze spelarena.
342
00:42:26,587 --> 00:42:28,088
Ik ben de klaverenkoning…
343
00:42:29,423 --> 00:42:30,382
…Kyuma.
344
00:42:45,355 --> 00:42:49,818
Oké, ik stel jullie voor aan m'n team.
Ten eerste, Shitara.
345
00:42:54,197 --> 00:42:55,073
Uta.
346
00:42:56,742 --> 00:42:57,576
Maki.
347
00:42:59,036 --> 00:42:59,953
Goken.
348
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
Aangenaam.
349
00:43:08,420 --> 00:43:12,507
Kunnen jullie iets enthousiaster doen?
-Ze vinden je een creep.
350
00:43:12,591 --> 00:43:16,219
Ik zei toch? Trek een broek aan.
-Wat? Waarom?
351
00:43:16,803 --> 00:43:21,016
Nudisten bestaan al eeuwen.
Het is een legitieme beweging.
352
00:43:23,018 --> 00:43:27,898
Kleren dragen is een sociale norm.
Er is geen biologische noodzaak voor.
353
00:43:28,774 --> 00:43:32,944
Leven in onze natuurlijke staat
is wat mensen zouden moeten doen.
354
00:43:34,488 --> 00:43:36,114
Wat heeft hij?
355
00:43:37,991 --> 00:43:41,912
Dus dit is de klaverenkoning?
-Hij is mesjogge.
356
00:43:43,455 --> 00:43:46,708
Laat dat maar zitten.
Wie zijn jullie eigenlijk?
357
00:43:50,295 --> 00:43:51,338
Wij?
358
00:43:52,631 --> 00:43:54,716
Wij zijn de burgers van dit land.
359
00:43:57,511 --> 00:43:58,387
Burgers?
360
00:43:59,221 --> 00:44:00,972
Dat klopt. Burgers.
361
00:46:52,644 --> 00:46:55,021
Ondertiteld door: Maloe de Goeij