1 00:00:29,238 --> 00:00:31,824 Ryohei, ne kasni na današnji razgovor. 2 00:00:35,953 --> 00:00:37,955 Jesu igre ubijanja tako zabavne? 3 00:00:41,584 --> 00:00:42,460 To! 4 00:00:44,504 --> 00:00:45,421 Hajde! 5 00:01:21,666 --> 00:01:25,086 PRIJE 13 MINUTA 6 00:01:25,169 --> 00:01:29,090 POČETAK SLJEDEĆE FAZE 7 00:01:39,058 --> 00:01:40,726 I dalje nema igre. 8 00:01:42,895 --> 00:01:44,522 Je li prošao jedan sat? 9 00:01:45,148 --> 00:01:48,067 Možda su zaboravili pritisnuti tipku za početak. 10 00:01:49,152 --> 00:01:51,070 A objašnjenje pravila? 11 00:02:06,043 --> 00:02:07,170 Što je bilo? 12 00:02:10,756 --> 00:02:12,008 Čujem nešto. 13 00:02:37,909 --> 00:02:39,702 Dolaze s Plaže. 14 00:03:09,690 --> 00:03:13,194 Što vi radite tu? 15 00:03:13,277 --> 00:03:14,570 Vidjeli smo cepeline. 16 00:03:15,196 --> 00:03:17,657 Čuli smo glasine da kreće sljedeća faza. 17 00:03:18,407 --> 00:03:19,242 Pa… 18 00:03:20,826 --> 00:03:21,994 Zapravo… 19 00:03:29,252 --> 00:03:30,169 Bacač. 20 00:03:30,253 --> 00:03:31,212 Bježite! 21 00:03:31,295 --> 00:03:32,755 Skrijte se u aute! 22 00:03:32,838 --> 00:03:34,548 To je protutenkovski bacač. 23 00:03:37,093 --> 00:03:39,595 Nema smisla skrivati se u autu. 24 00:03:40,304 --> 00:03:41,889 -Jebote! -Nema šanse! 25 00:03:43,849 --> 00:03:45,142 Bježite! 26 00:03:49,272 --> 00:03:51,482 -To znači da je igra počela? -Ne znam. 27 00:03:51,565 --> 00:03:53,025 A objašnjenje pravila? 28 00:03:53,109 --> 00:03:55,611 Nema pravila! To je masovno ubojstvo! 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,866 To oružje može pucati s kilometra. 30 00:04:02,618 --> 00:04:05,371 To mi zvuči poznato. 31 00:04:05,454 --> 00:04:07,248 Sad imaju raketni bacač. 32 00:04:07,331 --> 00:04:09,208 Ne znamo koliko ih je. 33 00:04:09,292 --> 00:04:11,043 I drugi igrači stižu! 34 00:04:11,669 --> 00:04:13,254 Možda ima više strijelaca. 35 00:04:13,838 --> 00:04:16,090 Toliko je ljudi još živo! 36 00:04:18,426 --> 00:04:19,802 Približavaju se. 37 00:04:20,594 --> 00:04:21,470 Moramo ići! 38 00:04:21,971 --> 00:04:23,014 Stvarno?! 39 00:04:28,894 --> 00:04:29,729 Idemo! 40 00:04:31,689 --> 00:04:32,523 Arisu! 41 00:04:33,733 --> 00:04:34,650 Ovo je gadno! 42 00:04:35,776 --> 00:04:37,236 Razdvojite se i bježite! 43 00:04:55,504 --> 00:04:57,798 Hajde! 44 00:05:26,786 --> 00:05:28,496 Arisu! Ovamo! 45 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 Sranje. 46 00:06:01,445 --> 00:06:03,531 Opet si preskočio razgovor? 47 00:06:04,824 --> 00:06:07,159 Da bar možemo resetirati stvarnost. 48 00:06:13,749 --> 00:06:14,750 Arisu! 49 00:06:39,608 --> 00:06:41,610 Usredotoči se ili si mrtav! 50 00:06:43,779 --> 00:06:45,197 Odakle pucaju? 51 00:06:53,164 --> 00:06:54,790 Pikov kralj. 52 00:08:43,691 --> 00:08:46,443 Evo, tvoj srećonoša. 53 00:08:47,027 --> 00:08:49,154 Što je ovo? Bomba? 54 00:08:49,947 --> 00:08:51,532 Upotrijebi je u škripcu. 55 00:08:54,201 --> 00:08:55,536 Arisu! Sad je prilika! 56 00:08:58,122 --> 00:08:58,956 Idemo! 57 00:09:03,043 --> 00:09:04,753 -Arisu?! -Još je živ! 58 00:09:06,755 --> 00:09:08,465 Hej! Ostani budan! 59 00:09:19,184 --> 00:09:20,769 Pikov kralj… 60 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 Brže! 61 00:09:26,650 --> 00:09:28,652 Drži se! Ustani! 62 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 Jesi li dobro? 63 00:09:49,590 --> 00:09:51,550 Dobro ste? Je li tko ozlijeđen? 64 00:09:54,595 --> 00:09:56,263 Nije dobro! Bježite! 65 00:09:59,850 --> 00:10:01,268 Pikov kralj… 66 00:10:02,645 --> 00:10:03,687 Sam je? 67 00:10:07,191 --> 00:10:08,275 Ne možemo ostati! 68 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 Ako se maknemo, ubit će nas! 69 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 Ulazite! 70 00:10:21,497 --> 00:10:22,414 Tatta! 71 00:10:22,498 --> 00:10:24,124 -Požurite se i uđite. -Ann! 72 00:10:30,964 --> 00:10:32,341 Trčite! 73 00:10:34,468 --> 00:10:36,095 -Sranje! Vozi! -Brzo! 74 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 Chishiya! 75 00:10:55,739 --> 00:10:57,282 Dobro! Pobjegli smo im! 76 00:10:57,366 --> 00:10:59,159 Je li Chishiya dobro? 77 00:10:59,243 --> 00:11:00,703 Zna se brinuti o sebi. 78 00:11:00,786 --> 00:11:02,287 Što je s ovom igrom? 79 00:11:02,371 --> 00:11:05,040 Kakva su pravila? Nismo se ni prijavili! 80 00:11:05,124 --> 00:11:07,960 -Možda moramo poraziti neprijatelje? -Koliko? 81 00:11:08,043 --> 00:11:09,420 Vjerojatno samo jednog. 82 00:11:10,796 --> 00:11:12,256 Samo Pikova kralja. 83 00:11:12,923 --> 00:11:15,592 To je borba snage. On je najteži zadnji šef. 84 00:11:16,093 --> 00:11:19,096 Taj se cepelin kretao dok je pucao. 85 00:11:19,596 --> 00:11:22,224 Cijeli bi grad mogao biti arena za igru. 86 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Kako se možemo boriti bez oružja? 87 00:11:24,685 --> 00:11:27,479 Sljedeća je faza teža. 88 00:11:28,689 --> 00:11:29,815 Sljedeća faza. 89 00:11:31,233 --> 00:11:34,737 Zabavimo se zajedno! 90 00:11:35,320 --> 00:11:37,906 Tko je uopće Mira? Je li uopće čovjek? 91 00:11:38,574 --> 00:11:39,658 Ne znam. 92 00:11:39,742 --> 00:11:43,120 No jedno je sigurno, ona sudjeluje u izradi igara. 93 00:11:43,203 --> 00:11:45,539 Mira? Izrađuje igre? 94 00:11:46,123 --> 00:11:48,167 Ako je onaj tip bio Pikov kralj, 95 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 mora postojati voditelj igre za svaku kartu. 96 00:11:52,171 --> 00:11:55,340 Kad su svi poraženi, kreće sljedeća faza. 97 00:11:56,550 --> 00:11:57,509 Kad to učinimo… 98 00:11:57,593 --> 00:11:58,761 Što će se dogoditi? 99 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 Možemo kući? 100 00:12:03,223 --> 00:12:04,433 Ne znam. 101 00:12:04,516 --> 00:12:06,268 Samo tako možemo preživjeti. 102 00:12:13,567 --> 00:12:16,069 Kamo nas voziš? 103 00:12:16,153 --> 00:12:19,072 Ha? Samo pratim auto ispred. 104 00:12:19,156 --> 00:12:22,409 -Što? Je li to pametno? -Kamo bismo trebali otići? 105 00:12:22,493 --> 00:12:25,746 Nemojmo se svađati. Barem smo se maknuli od igre. 106 00:12:25,829 --> 00:12:27,331 To nije bila igra! 107 00:12:27,873 --> 00:12:32,461 Možda možemo nastaviti bježati. Nikad ne bismo pobijedili. 108 00:12:32,544 --> 00:12:35,506 To bi moglo upaliti. Svi imamo vremena na vizama. 109 00:12:35,589 --> 00:12:39,676 Istina. Samo trebamo da netko drugi pobijedi u igri! 110 00:12:46,308 --> 00:12:47,434 Koji vrag?! 111 00:12:55,359 --> 00:12:58,237 To što smo pobijedili dvorske karte 112 00:12:58,320 --> 00:13:00,405 ne znači da se možemo vratiti. 113 00:13:01,073 --> 00:13:03,242 Još vjeruješ u Hatterovo sranje? 114 00:13:04,034 --> 00:13:07,704 No sljedeća je faza počela nakon što smo dobili svih 40 karata. 115 00:13:09,581 --> 00:13:12,167 Svi smo odjednom završili na ovom svijetu. 116 00:13:12,251 --> 00:13:13,836 Kad smo prošli sve igre, 117 00:13:13,919 --> 00:13:16,630 dobili smo dana na vizi ovisno o broju karte. 118 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Tako ćemo ostati živi. 119 00:13:18,298 --> 00:13:21,426 Kad nam istekne viza, ubije nas taj laser. 120 00:13:22,386 --> 00:13:25,931 Kao što je Hatter rekao, možemo kući kada dobijemo sve karte. 121 00:13:27,057 --> 00:13:29,101 Zvuči kao prirodno pravilo. 122 00:13:29,726 --> 00:13:31,478 Samo želiš to vjerovati. 123 00:13:31,979 --> 00:13:34,690 Sve igre koje smo igrali držale su se pravila. 124 00:13:35,607 --> 00:13:38,694 Iako su apsurdne, slijede jednostavna pravila. 125 00:13:48,996 --> 00:13:50,706 To je ekipa s Plaže. 126 00:13:54,501 --> 00:13:55,627 Tatta! Pobjegni! 127 00:13:55,711 --> 00:13:56,962 Što? Držite se! 128 00:13:57,045 --> 00:13:57,880 Tatta! 129 00:14:17,858 --> 00:14:19,735 Tatta, makni nas odavde! 130 00:14:19,818 --> 00:14:20,777 -Kako? -Tatta! 131 00:14:25,449 --> 00:14:26,366 Daj da vozim. 132 00:14:26,450 --> 00:14:28,076 -Što? -Odmah! 133 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 -Čekaj! Jesi luda? -Makac! 134 00:14:30,412 --> 00:14:31,747 Ann, jesi li sigurna? 135 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Držite se. 136 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Odmičemo se! 137 00:16:07,134 --> 00:16:09,177 -Dobro! -Bravo, Ann! 138 00:16:13,140 --> 00:16:13,974 Vratio se! 139 00:16:39,291 --> 00:16:40,876 Hej, Ann! Kamo voziš? 140 00:17:07,652 --> 00:17:09,196 Sranje! 141 00:17:40,268 --> 00:17:41,103 Jeste dobro? 142 00:17:41,186 --> 00:17:42,521 Iskrivio sam vrat! 143 00:17:43,230 --> 00:17:44,397 Slomila sam nokat! 144 00:17:44,898 --> 00:17:45,732 Vratio se! 145 00:18:14,886 --> 00:18:16,680 Ne mogu više. Ne mogu! 146 00:18:16,763 --> 00:18:18,807 Ako ostaneš, umrijet ćeš. Idemo. 147 00:18:18,890 --> 00:18:21,643 Ako se i borim, morat ću igrati još jednu igru! 148 00:18:21,726 --> 00:18:23,353 Ne mogu više ovako! 149 00:19:04,352 --> 00:19:07,564 Više ne čujem pucnjeve. Sigurno je prilično daleko. 150 00:19:09,524 --> 00:19:11,151 -Ukopajmo se ovdje. -Da. 151 00:19:11,651 --> 00:19:14,696 Nadam se da su Chishiya i Ann dobro. 152 00:19:14,779 --> 00:19:17,157 Njih dvoje trebali bi biti dobro. 153 00:19:17,240 --> 00:19:18,617 Jako su pametni. 154 00:19:18,700 --> 00:19:19,618 Imaš pravo. 155 00:19:20,160 --> 00:19:21,203 U svakom slučaju, 156 00:19:21,786 --> 00:19:25,248 skupimo što nam treba da preživimo noć. 157 00:19:26,041 --> 00:19:26,875 Da. 158 00:19:27,751 --> 00:19:30,337 Sranje. Zaspat ću. 159 00:19:31,630 --> 00:19:34,299 Ali tko zna kad će doći Pikov kralj. 160 00:19:35,258 --> 00:19:36,927 A da nađemo hrane? 161 00:19:38,094 --> 00:19:40,639 Potražit ću auto. 162 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Možeš sa mnom? 163 00:19:42,807 --> 00:19:43,725 Što? 164 00:19:43,808 --> 00:19:45,936 Znam dobro mjesto u blizini. 165 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 No, dobro! 166 00:19:51,441 --> 00:19:54,569 Dobro, vas dvoje. Donesite nam dobru hranu. 167 00:19:54,653 --> 00:19:56,404 -Hoćemo. -Evo. 168 00:19:56,488 --> 00:19:57,697 Hvala. 169 00:19:57,781 --> 00:19:59,658 -Idemo. -Ha? Što? 170 00:19:59,741 --> 00:20:03,078 Znam da nikad nisi hodao sa zgodnom ženskom. Hajde. 171 00:20:03,161 --> 00:20:04,454 Začepi. 172 00:20:12,629 --> 00:20:14,839 Ovo je to mjesto. Super je, zar ne? 173 00:20:15,674 --> 00:20:18,134 Da. Mnogo je starih auta. 174 00:20:18,218 --> 00:20:20,512 Zovu se „oldtajmeri”. 175 00:20:20,595 --> 00:20:21,930 Kako god. 176 00:20:27,686 --> 00:20:29,854 Opa. Jebote! 177 00:20:30,563 --> 00:20:32,941 Ovo je jebeno zakon! 178 00:20:33,024 --> 00:20:35,151 Kakva savršena karoserija! 179 00:20:35,235 --> 00:20:37,821 Ne diraj ih. To je seksualno uznemiravanje. 180 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 Bože, obožavam ovaj profil! 181 00:20:40,991 --> 00:20:41,866 Perverznjače. 182 00:20:47,038 --> 00:20:51,918 Kladim se da su bogati najviše stradali kad su ih poslali na ovaj svijet. 183 00:20:52,794 --> 00:20:55,964 Naporno su radili da zarade, a sad je sve bezvrijedno. 184 00:20:57,257 --> 00:20:58,341 Istina. 185 00:20:59,342 --> 00:21:00,593 Možda sam imao sreće. 186 00:21:01,177 --> 00:21:03,305 Ne moram platiti zaostale stanarine. 187 00:21:03,805 --> 00:21:07,183 Ni ja. Oslobodila sam se iz pakla kreditnih kartica. 188 00:21:13,064 --> 00:21:13,898 Ali… 189 00:21:17,819 --> 00:21:20,739 I dalje se želim vratiti, čak i sa svim tim dugom. 190 00:21:25,076 --> 00:21:25,952 Da. 191 00:21:54,314 --> 00:21:57,233 YAKISOBA KORE! BAN S OKUSOM JAGODE 192 00:22:00,278 --> 00:22:02,447 Yakisoba s okusom jagode? 193 00:22:03,698 --> 00:22:05,617 Vidjeli smo reklamu za ovo! 194 00:22:05,700 --> 00:22:06,826 Da, totalno! 195 00:22:08,036 --> 00:22:11,164 Jeste vi glupi? Jesu ti čudni okusi ikad bili dobri? 196 00:22:12,165 --> 00:22:13,666 Ovaj bi mogao biti pravi! 197 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 -Da. -Zato si još djevac. 198 00:22:17,754 --> 00:22:19,297 Kakve to veze ima? 199 00:22:20,382 --> 00:22:22,258 -Pojedi sve. -Hoću! 200 00:22:22,342 --> 00:22:23,760 -Zakuni se! -Bez brige. 201 00:22:23,843 --> 00:22:25,387 -Obećao si. -I Arisu će. 202 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 Jedan griz. 203 00:22:37,482 --> 00:22:39,192 Pitam se mogu li ga dovršiti. 204 00:23:00,338 --> 00:23:01,506 Dobro došli. 205 00:23:05,927 --> 00:23:08,430 Lijepo je to čuti. Prošlo je mnogo vremena. 206 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Evo. 207 00:23:15,770 --> 00:23:16,771 Valja li? 208 00:23:17,564 --> 00:23:19,149 Da. Najvjerojatnije. 209 00:23:23,820 --> 00:23:25,363 Koliko štapića želite? 210 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 Četiri, molim. 211 00:23:28,366 --> 00:23:29,492 Nema problema. 212 00:23:32,871 --> 00:23:35,123 Hvala. Molim vas, dođite nam opet. 213 00:23:35,874 --> 00:23:38,751 Glas ti je za oktavu viši nego inače. 214 00:23:39,377 --> 00:23:40,670 To motivira kupce. 215 00:23:43,173 --> 00:23:45,341 Dečki bi dolazili samo da te vide. 216 00:23:46,176 --> 00:23:47,010 Slatka si. 217 00:23:47,594 --> 00:23:48,428 Ha? 218 00:23:48,511 --> 00:23:49,345 Ha? 219 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Rumeniš li se? 220 00:23:54,517 --> 00:23:56,895 Ne. Navikla sam to slušati. 221 00:23:57,687 --> 00:23:58,521 Stvarno? 222 00:24:06,738 --> 00:24:09,449 Da sam barem radila u trgovini. 223 00:24:09,532 --> 00:24:11,075 -Ozbiljno? -Da. 224 00:24:11,910 --> 00:24:14,078 Želim skenirati crtične kodove. 225 00:24:15,663 --> 00:24:18,416 Znaš one jako brze blagajnice? 226 00:24:19,501 --> 00:24:20,502 Divim im se. 227 00:24:22,837 --> 00:24:25,340 Želim se vratiti u naš svijet. 228 00:24:28,259 --> 00:24:32,472 Pojeo bih zdjelu vruće yakisobe u dućanu s nafrljenom klimom 229 00:24:33,348 --> 00:24:35,642 dok čitam najnoviju mangu. 230 00:24:47,487 --> 00:24:48,655 Prestani. 231 00:24:49,739 --> 00:24:51,783 Prestani zuriti. Izgledaš jezivo. 232 00:24:52,450 --> 00:24:53,535 Ne mogu si pomoći. 233 00:24:54,619 --> 00:24:56,746 -Samo pogledaj ovo. -Što? 234 00:24:56,829 --> 00:25:00,208 Pogledaj joj izraz lica… i sise! 235 00:25:00,291 --> 00:25:01,501 Savršene su! 236 00:25:01,584 --> 00:25:03,169 To je časopis za mangu. 237 00:25:03,253 --> 00:25:05,421 Manga je glavna, a ne cure. 238 00:25:05,505 --> 00:25:07,840 -Ne, nije. -Hej. Da vidim! 239 00:25:09,968 --> 00:25:12,387 -Vidiš? Lijepe su, zar ne? -Gušiš se? 240 00:25:12,470 --> 00:25:14,514 -Kakav je to zvuk? -Karube. Gle. 241 00:25:14,597 --> 00:25:16,766 -Pogledaj. Evo. Vidiš? -Arisu. 242 00:25:17,517 --> 00:25:20,728 Nastavi to raditi i zarazit ćeš se djevičanstvom. 243 00:25:20,812 --> 00:25:23,106 -Hej! Prestani! -Nemoj me zaraziti! 244 00:25:23,189 --> 00:25:25,733 -Ne možeš se zaraziti od mene! -Sad ga imaš! 245 00:25:25,817 --> 00:25:27,193 Čekaj! Već sam djevac! 246 00:25:34,576 --> 00:25:36,828 To su bili najbolji trenuci. 247 00:25:43,543 --> 00:25:44,377 Usagi… 248 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 Vratimo se u naš svijet. 249 00:25:59,058 --> 00:25:59,934 Što je? 250 00:26:12,905 --> 00:26:16,576 POKUŠAJ SAMOUBOJSTVA K. SHIBASAKIJA ZBOG LAŽNOG ČLANKA 251 00:26:18,661 --> 00:26:19,579 Tata… 252 00:26:24,876 --> 00:26:28,129 -G. Usagi? -Vi ste Shigenori Usagi, zar ne? 253 00:26:29,547 --> 00:26:32,300 Nestao je poznati japanski planinar 254 00:26:32,383 --> 00:26:36,929 dok se penjao na planinu Tanigawa na granici prefektura Gunma i Niigata. 255 00:26:37,013 --> 00:26:41,559 Prema navodima vlasti, nestao je Shigenori Usagi, 256 00:26:41,643 --> 00:26:47,565 koji se popeo na Everest i radi kao planinarski vodič. 257 00:26:47,649 --> 00:26:49,651 Unatoč opsežnoj potrazi… 258 00:26:49,734 --> 00:26:53,946 Shigenori Usagi doživio je nezgodu dok se penjao na planinu Tanigawa 259 00:26:54,030 --> 00:26:57,241 i premda se potraga nastavlja, nema korisnih tragova… 260 00:26:57,325 --> 00:26:58,159 Usagi? 261 00:27:03,498 --> 00:27:04,374 Što je bilo? 262 00:27:09,629 --> 00:27:10,588 Arisu… 263 00:27:13,383 --> 00:27:15,510 je li tvoj život bio toliko zabavan? 264 00:27:17,261 --> 00:27:18,096 Što? 265 00:27:23,017 --> 00:27:24,352 Prije dolaska ovamo, 266 00:27:28,773 --> 00:27:30,066 moj je otac umro. 267 00:27:36,280 --> 00:27:37,323 Mog su oca… 268 00:27:41,285 --> 00:27:43,413 svi zvali lažljivcem. 269 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 Stjerali su ga u kut. 270 00:27:52,130 --> 00:27:53,339 Otišao je u planine 271 00:27:55,258 --> 00:27:56,592 i više se nije vratio. 272 00:28:03,850 --> 00:28:05,518 Bio je planinar, 273 00:28:10,106 --> 00:28:12,442 ali ta planina nije tako visoka… 274 00:28:14,610 --> 00:28:17,029 pa nisam mislila da bi mogao stradati. 275 00:28:19,449 --> 00:28:20,408 Ali… 276 00:28:22,160 --> 00:28:24,537 nešto sam naučila živeći u ovom svijetu. 277 00:28:28,583 --> 00:28:29,917 Mislim da je moj otac… 278 00:28:33,546 --> 00:28:34,505 također želio… 279 00:28:38,176 --> 00:28:40,261 otići u drugi svijet. 280 00:28:44,640 --> 00:28:46,559 Njegov način razmišljanja… 281 00:28:52,231 --> 00:28:53,107 Sad… 282 00:28:55,318 --> 00:28:56,861 dobro ga razumijem. 283 00:29:00,573 --> 00:29:01,866 Čak i sad… 284 00:29:05,578 --> 00:29:07,413 i dalje mrzim taj svijet. 285 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Žao mi je. 286 00:29:19,759 --> 00:29:21,886 Znam da se svi toliko trude vratiti. 287 00:29:32,146 --> 00:29:33,022 Usagi. 288 00:29:35,149 --> 00:29:36,776 I ja razumijem taj osjećaj. 289 00:29:38,653 --> 00:29:39,529 Doista. 290 00:29:43,407 --> 00:29:46,953 Mislio sam da je svijet gomila sranja. 291 00:29:48,830 --> 00:29:49,914 Ali više ne. 292 00:29:51,624 --> 00:29:52,500 Sad… 293 00:29:53,960 --> 00:29:56,045 želim se vratiti u taj svijet… 294 00:29:57,922 --> 00:29:59,715 i krenuti ispočetka. 295 00:30:06,305 --> 00:30:09,767 Štitit ću te, Usagi, makar me to koštalo života. 296 00:30:12,103 --> 00:30:13,437 Vratimo se zajedno. 297 00:30:26,826 --> 00:30:27,702 Žao mi je… 298 00:30:32,498 --> 00:30:33,791 Svi kažu… 299 00:30:35,418 --> 00:30:37,128 da razumiju što osjećam. 300 00:30:38,588 --> 00:30:41,090 Kažu da zaboravim prošlost i razvedrim se. 301 00:30:47,930 --> 00:30:50,391 Ali ljudi to ne mogu tako lako shvatiti. 302 00:30:52,935 --> 00:30:53,978 Mislim, 303 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 ne vidim što ti je u srcu, Arisu. 304 00:31:03,779 --> 00:31:06,407 Ne očekujem da ti razumiješ mene. 305 00:31:09,702 --> 00:31:10,661 Samo… 306 00:31:14,790 --> 00:31:17,209 kad me pitaju želim li se vratiti… 307 00:31:20,004 --> 00:31:20,838 ja… 308 00:31:27,720 --> 00:31:29,472 mislim da je ovo možda bolje. 309 00:31:31,307 --> 00:31:34,477 Ali ako ostaneš ovdje, nikad nećeš… 310 00:31:48,032 --> 00:31:48,908 Vratimo se. 311 00:31:51,035 --> 00:31:52,161 Svi čekaju. 312 00:32:29,824 --> 00:32:32,910 Arisu! Usagi! Ulazite! 313 00:32:33,828 --> 00:32:35,454 Ovako smo previše izloženi. 314 00:32:35,538 --> 00:32:36,956 Samo je ovaj radio. 315 00:32:37,039 --> 00:32:39,625 Lažljivče! Zaljubio si se u njega. 316 00:32:39,709 --> 00:32:42,086 Rekao si da je seksi. Bože, to je čudno! 317 00:32:42,169 --> 00:32:45,506 -Rekao sam da ima savršenu karoseriju! -Kakav čudak! 318 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Čudak? Kako me možeš zvati čudakom? 319 00:32:51,178 --> 00:32:52,013 Ulazite. 320 00:32:59,353 --> 00:33:00,187 Arisu. 321 00:33:01,063 --> 00:33:01,897 Da. 322 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 Pikov se kralj približava. 323 00:34:10,257 --> 00:34:13,469 Cijeli je grad njegova arena. 324 00:34:16,430 --> 00:34:19,850 Je li nam bijeg od njega jedina opcija? 325 00:34:22,728 --> 00:34:24,980 Postoji način da nas ne napadne. 326 00:34:26,107 --> 00:34:26,941 Koji? 327 00:34:28,526 --> 00:34:30,111 Pridružimo se drugoj igri. 328 00:34:31,028 --> 00:34:31,862 Što? 329 00:34:33,906 --> 00:34:35,950 Da sam ja neprijatelj, 330 00:34:36,826 --> 00:34:39,203 ne bih se miješao u tuđe igre. 331 00:34:40,037 --> 00:34:42,665 Kao neka vrsta bontona među neprijateljima? 332 00:34:43,874 --> 00:34:46,168 Nikad se ne miješaju u tuđe igre? 333 00:34:47,670 --> 00:34:51,423 Sve igre imaju stroga pravila koja slijede. 334 00:34:52,424 --> 00:34:56,762 Kad bi igre upadale jedna u drugu, pokvarile bi se. 335 00:34:57,721 --> 00:34:58,556 Ali… 336 00:34:59,765 --> 00:35:01,642 ne želim sudjelovati u igrama. 337 00:35:02,643 --> 00:35:06,063 Bilo kako bilo, moramo igrati protiv Pikova kralja. 338 00:35:07,022 --> 00:35:08,899 Čak i ako se ovako skrivamo, 339 00:35:08,983 --> 00:35:11,902 na kraju će nas Pikov kralj pronaći i ubiti 340 00:35:11,986 --> 00:35:13,529 ili će nam vize istječi. 341 00:35:14,613 --> 00:35:18,325 Budući da su oni ljudi koji stvaraju igre, 342 00:35:19,368 --> 00:35:21,912 mogli bismo saznati što je ovaj svijet 343 00:35:22,746 --> 00:35:24,498 ili zašto moramo igrati igre. 344 00:35:26,208 --> 00:35:27,877 Moram znati… 345 00:35:29,795 --> 00:35:32,047 zašto su svi ti ljudi morali umrijeti. 346 00:35:43,559 --> 00:35:44,810 A da glasujemo? 347 00:35:47,271 --> 00:35:48,647 Uz Arisua sam. 348 00:35:54,320 --> 00:35:56,155 Dobro, i ja. 349 00:35:58,199 --> 00:35:59,283 A ti, Usagi? 350 00:36:03,287 --> 00:36:06,207 Većina odlučuje, zar ne? Već imaš odgovor. 351 00:36:09,585 --> 00:36:11,921 U tom slučaju, kamo idemo? 352 00:36:16,842 --> 00:36:20,679 Od svih karata koje vidim, ova je najudaljenija. 353 00:36:21,597 --> 00:36:22,973 A Trefov kralj? 354 00:36:23,474 --> 00:36:25,851 Čekaj! Počinjemo s kraljem? 355 00:36:26,477 --> 00:36:29,271 Kralj vjerojatno ima više ključnih informacija. 356 00:36:29,813 --> 00:36:31,190 Bogme si hrabar. 357 00:36:32,107 --> 00:36:35,903 Štoviše, trefove igre zahtijevaju timski rad. 358 00:36:36,737 --> 00:36:38,322 Možemo pobijediti. 359 00:36:39,782 --> 00:36:42,201 -S ovom grupom. -Da! 360 00:36:42,785 --> 00:36:44,495 -Ne znam baš, s tobom. -Hej! 361 00:38:01,322 --> 00:38:02,156 Ondje. 362 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 ORUŽJE NIJE DOPUŠTENO 363 00:38:19,173 --> 00:38:22,968 SUDIONICI: PET IGRAČA STAVITE NARUKVICE I ČEKAJTE 364 00:38:23,052 --> 00:38:25,554 Pet sudionika? 365 00:38:26,847 --> 00:38:28,057 Samo nas je četvero. 366 00:38:29,600 --> 00:38:31,685 Napokon imamo petero ljudi. 367 00:38:37,191 --> 00:38:38,275 Niragi. 368 00:38:38,359 --> 00:38:39,735 Dugo se nismo vidjeli. 369 00:38:43,447 --> 00:38:46,408 Još si živ? 370 00:38:49,578 --> 00:38:51,663 Ne možemo surađivati s njim. 371 00:38:52,331 --> 00:38:54,166 Nikad nećemo riješiti ovu igru. 372 00:38:55,667 --> 00:38:57,920 On neće surađivati s nama. 373 00:38:58,003 --> 00:38:59,797 Ne mogu ovo skinuti. 374 00:39:02,925 --> 00:39:05,511 Jedini mi je cilj uživati u tim igrama. 375 00:39:07,096 --> 00:39:09,223 Ako ne želite igrati sa mnom, 376 00:39:09,306 --> 00:39:11,058 možete odjebati. 377 00:39:16,688 --> 00:39:17,606 Usagi? 378 00:39:18,774 --> 00:39:20,692 Fućka mi se što je njegov cilj. 379 00:39:28,033 --> 00:39:31,703 Ako ne sudjelujemo u igri, ionako ćemo kad-tad umrijeti. 380 00:39:33,831 --> 00:39:34,748 U tom slučaju… 381 00:39:37,209 --> 00:39:39,878 već sam se odlučila boriti i preživjeti. 382 00:39:44,883 --> 00:39:45,884 I ja. 383 00:39:50,389 --> 00:39:51,473 Želim odgovore. 384 00:40:09,116 --> 00:40:10,200 Oboje ste idioti. 385 00:40:11,869 --> 00:40:14,079 Nemojte reći da vas nisam upozorila. 386 00:40:19,001 --> 00:40:20,294 Ne usporavaj nas. 387 00:40:21,378 --> 00:40:23,380 Timski je rad ključan u ovoj igri. 388 00:40:25,674 --> 00:40:28,552 Vidjet ćemo tko će nas usporavati. 389 00:40:36,727 --> 00:40:38,562 Prijave potvrđene. 390 00:40:39,062 --> 00:40:41,148 Molim vas, uputite se prema areni. 391 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 Kakvo je ovo mjesto? 392 00:41:53,345 --> 00:41:54,680 SOLOGIJA 393 00:41:54,763 --> 00:41:57,432 Stigla je ekipa Trefova kralja. 394 00:42:19,454 --> 00:42:20,539 Dobro došli… 395 00:42:22,666 --> 00:42:24,418 u našu arenu za igre. 396 00:42:26,587 --> 00:42:27,921 Ja sam Trefov kralj, 397 00:42:29,423 --> 00:42:30,382 Kyuma. 398 00:42:45,355 --> 00:42:46,273 Dobro. 399 00:42:46,356 --> 00:42:49,818 Dopustite da vam predstavim članove. Počevši od Shitare. 400 00:42:54,239 --> 00:42:55,073 Uta. 401 00:42:56,783 --> 00:42:57,618 Maki. 402 00:42:59,036 --> 00:42:59,953 Goken. 403 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 Drago mi je. 404 00:43:08,420 --> 00:43:10,380 Očekivao sam bolju reakciju. 405 00:43:11,006 --> 00:43:12,507 Ohladio si ih. 406 00:43:12,591 --> 00:43:13,967 Navuci hlače. 407 00:43:14,551 --> 00:43:16,219 Što? Zašto? 408 00:43:16,803 --> 00:43:19,097 Nudisti postoje stoljećima. 409 00:43:19,181 --> 00:43:21,016 To je opravdan životni stil. 410 00:43:23,018 --> 00:43:25,145 Nošenje odjeće društvena je norma. 411 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 Ali nema biološke potrebe za njom. 412 00:43:28,774 --> 00:43:32,944 Život u prirodnom stanju pravi je oblik čovječanstva. 413 00:43:34,488 --> 00:43:36,239 Što je njemu? 414 00:43:37,908 --> 00:43:39,576 Ovo je Trefov kralj? 415 00:43:40,577 --> 00:43:41,912 Lud je. 416 00:43:43,497 --> 00:43:44,706 Pustite to. 417 00:43:45,540 --> 00:43:46,708 Što ste vi? 418 00:43:50,295 --> 00:43:51,338 Tko smo mi? 419 00:43:52,631 --> 00:43:54,716 Mi smo građani ove zemlje. 420 00:43:57,511 --> 00:43:58,387 Građani? 421 00:43:59,221 --> 00:44:00,972 Tako je. Građani. 422 00:46:52,644 --> 00:46:55,021 Prijevod titlova: Željko Radić