1
00:00:29,238 --> 00:00:31,824
Ryohei, ne kasni na današnji razgovor.
2
00:00:35,953 --> 00:00:37,955
Jesu igre ubijanja tako zabavne?
3
00:00:41,584 --> 00:00:42,460
To!
4
00:00:44,504 --> 00:00:45,421
Hajde!
5
00:01:21,666 --> 00:01:25,086
PRIJE 13 MINUTA
6
00:01:25,169 --> 00:01:29,090
POČETAK SLJEDEĆE FAZE
7
00:01:39,058 --> 00:01:40,726
I dalje nema igre.
8
00:01:42,895 --> 00:01:44,522
Je li prošao jedan sat?
9
00:01:45,148 --> 00:01:48,067
Možda su zaboravili
pritisnuti tipku za početak.
10
00:01:49,152 --> 00:01:51,070
A objašnjenje pravila?
11
00:02:06,043 --> 00:02:07,170
Što je bilo?
12
00:02:10,756 --> 00:02:12,008
Čujem nešto.
13
00:02:37,909 --> 00:02:39,702
Dolaze s Plaže.
14
00:03:09,690 --> 00:03:13,194
Što vi radite tu?
15
00:03:13,277 --> 00:03:14,570
Vidjeli smo cepeline.
16
00:03:15,196 --> 00:03:17,657
Čuli smo glasine da kreće sljedeća faza.
17
00:03:18,407 --> 00:03:19,242
Pa…
18
00:03:20,826 --> 00:03:21,994
Zapravo…
19
00:03:29,252 --> 00:03:30,169
Bacač.
20
00:03:30,253 --> 00:03:31,212
Bježite!
21
00:03:31,295 --> 00:03:32,755
Skrijte se u aute!
22
00:03:32,838 --> 00:03:34,548
To je protutenkovski bacač.
23
00:03:37,093 --> 00:03:39,595
Nema smisla skrivati se u autu.
24
00:03:40,304 --> 00:03:41,889
-Jebote!
-Nema šanse!
25
00:03:43,849 --> 00:03:45,142
Bježite!
26
00:03:49,272 --> 00:03:51,482
-To znači da je igra počela?
-Ne znam.
27
00:03:51,565 --> 00:03:53,025
A objašnjenje pravila?
28
00:03:53,109 --> 00:03:55,611
Nema pravila! To je masovno ubojstvo!
29
00:03:58,322 --> 00:04:00,866
To oružje može pucati s kilometra.
30
00:04:02,618 --> 00:04:05,371
To mi zvuči poznato.
31
00:04:05,454 --> 00:04:07,248
Sad imaju raketni bacač.
32
00:04:07,331 --> 00:04:09,208
Ne znamo koliko ih je.
33
00:04:09,292 --> 00:04:11,043
I drugi igrači stižu!
34
00:04:11,669 --> 00:04:13,254
Možda ima više strijelaca.
35
00:04:13,838 --> 00:04:16,090
Toliko je ljudi još živo!
36
00:04:18,426 --> 00:04:19,802
Približavaju se.
37
00:04:20,594 --> 00:04:21,470
Moramo ići!
38
00:04:21,971 --> 00:04:23,014
Stvarno?!
39
00:04:28,894 --> 00:04:29,729
Idemo!
40
00:04:31,689 --> 00:04:32,523
Arisu!
41
00:04:33,733 --> 00:04:34,650
Ovo je gadno!
42
00:04:35,776 --> 00:04:37,236
Razdvojite se i bježite!
43
00:04:55,504 --> 00:04:57,798
Hajde!
44
00:05:26,786 --> 00:05:28,496
Arisu! Ovamo!
45
00:05:59,318 --> 00:06:00,736
Sranje.
46
00:06:01,445 --> 00:06:03,531
Opet si preskočio razgovor?
47
00:06:04,824 --> 00:06:07,159
Da bar možemo resetirati stvarnost.
48
00:06:13,749 --> 00:06:14,750
Arisu!
49
00:06:39,608 --> 00:06:41,610
Usredotoči se ili si mrtav!
50
00:06:43,779 --> 00:06:45,197
Odakle pucaju?
51
00:06:53,164 --> 00:06:54,790
Pikov kralj.
52
00:08:43,691 --> 00:08:46,443
Evo, tvoj srećonoša.
53
00:08:47,027 --> 00:08:49,154
Što je ovo? Bomba?
54
00:08:49,947 --> 00:08:51,532
Upotrijebi je u škripcu.
55
00:08:54,201 --> 00:08:55,536
Arisu! Sad je prilika!
56
00:08:58,122 --> 00:08:58,956
Idemo!
57
00:09:03,043 --> 00:09:04,753
-Arisu?!
-Još je živ!
58
00:09:06,755 --> 00:09:08,465
Hej! Ostani budan!
59
00:09:19,184 --> 00:09:20,769
Pikov kralj…
60
00:09:25,107 --> 00:09:25,983
Brže!
61
00:09:26,650 --> 00:09:28,652
Drži se! Ustani!
62
00:09:42,207 --> 00:09:43,083
Jesi li dobro?
63
00:09:49,590 --> 00:09:51,550
Dobro ste? Je li tko ozlijeđen?
64
00:09:54,595 --> 00:09:56,263
Nije dobro! Bježite!
65
00:09:59,850 --> 00:10:01,268
Pikov kralj…
66
00:10:02,645 --> 00:10:03,687
Sam je?
67
00:10:07,191 --> 00:10:08,275
Ne možemo ostati!
68
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
Ako se maknemo, ubit će nas!
69
00:10:20,412 --> 00:10:21,413
Ulazite!
70
00:10:21,497 --> 00:10:22,414
Tatta!
71
00:10:22,498 --> 00:10:24,124
-Požurite se i uđite.
-Ann!
72
00:10:30,964 --> 00:10:32,341
Trčite!
73
00:10:34,468 --> 00:10:36,095
-Sranje! Vozi!
-Brzo!
74
00:10:37,930 --> 00:10:39,181
Chishiya!
75
00:10:55,739 --> 00:10:57,282
Dobro! Pobjegli smo im!
76
00:10:57,366 --> 00:10:59,159
Je li Chishiya dobro?
77
00:10:59,243 --> 00:11:00,703
Zna se brinuti o sebi.
78
00:11:00,786 --> 00:11:02,287
Što je s ovom igrom?
79
00:11:02,371 --> 00:11:05,040
Kakva su pravila? Nismo se ni prijavili!
80
00:11:05,124 --> 00:11:07,960
-Možda moramo poraziti neprijatelje?
-Koliko?
81
00:11:08,043 --> 00:11:09,420
Vjerojatno samo jednog.
82
00:11:10,796 --> 00:11:12,256
Samo Pikova kralja.
83
00:11:12,923 --> 00:11:15,592
To je borba snage.
On je najteži zadnji šef.
84
00:11:16,093 --> 00:11:19,096
Taj se cepelin kretao dok je pucao.
85
00:11:19,596 --> 00:11:22,224
Cijeli bi grad mogao biti arena za igru.
86
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
Kako se možemo boriti bez oružja?
87
00:11:24,685 --> 00:11:27,479
Sljedeća je faza teža.
88
00:11:28,689 --> 00:11:29,815
Sljedeća faza.
89
00:11:31,233 --> 00:11:34,737
Zabavimo se zajedno!
90
00:11:35,320 --> 00:11:37,906
Tko je uopće Mira? Je li uopće čovjek?
91
00:11:38,574 --> 00:11:39,658
Ne znam.
92
00:11:39,742 --> 00:11:43,120
No jedno je sigurno,
ona sudjeluje u izradi igara.
93
00:11:43,203 --> 00:11:45,539
Mira? Izrađuje igre?
94
00:11:46,123 --> 00:11:48,167
Ako je onaj tip bio Pikov kralj,
95
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
mora postojati
voditelj igre za svaku kartu.
96
00:11:52,171 --> 00:11:55,340
Kad su svi poraženi, kreće sljedeća faza.
97
00:11:56,550 --> 00:11:57,509
Kad to učinimo…
98
00:11:57,593 --> 00:11:58,761
Što će se dogoditi?
99
00:11:58,844 --> 00:12:00,053
Možemo kući?
100
00:12:03,223 --> 00:12:04,433
Ne znam.
101
00:12:04,516 --> 00:12:06,268
Samo tako možemo preživjeti.
102
00:12:13,567 --> 00:12:16,069
Kamo nas voziš?
103
00:12:16,153 --> 00:12:19,072
Ha? Samo pratim auto ispred.
104
00:12:19,156 --> 00:12:22,409
-Što? Je li to pametno?
-Kamo bismo trebali otići?
105
00:12:22,493 --> 00:12:25,746
Nemojmo se svađati.
Barem smo se maknuli od igre.
106
00:12:25,829 --> 00:12:27,331
To nije bila igra!
107
00:12:27,873 --> 00:12:32,461
Možda možemo nastaviti bježati.
Nikad ne bismo pobijedili.
108
00:12:32,544 --> 00:12:35,506
To bi moglo upaliti.
Svi imamo vremena na vizama.
109
00:12:35,589 --> 00:12:39,676
Istina. Samo trebamo
da netko drugi pobijedi u igri!
110
00:12:46,308 --> 00:12:47,434
Koji vrag?!
111
00:12:55,359 --> 00:12:58,237
To što smo pobijedili dvorske karte
112
00:12:58,320 --> 00:13:00,405
ne znači da se možemo vratiti.
113
00:13:01,073 --> 00:13:03,242
Još vjeruješ u Hatterovo sranje?
114
00:13:04,034 --> 00:13:07,704
No sljedeća je faza počela
nakon što smo dobili svih 40 karata.
115
00:13:09,581 --> 00:13:12,167
Svi smo odjednom završili na ovom svijetu.
116
00:13:12,251 --> 00:13:13,836
Kad smo prošli sve igre,
117
00:13:13,919 --> 00:13:16,630
dobili smo dana na vizi
ovisno o broju karte.
118
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
Tako ćemo ostati živi.
119
00:13:18,298 --> 00:13:21,426
Kad nam istekne viza, ubije nas taj laser.
120
00:13:22,386 --> 00:13:25,931
Kao što je Hatter rekao,
možemo kući kada dobijemo sve karte.
121
00:13:27,057 --> 00:13:29,101
Zvuči kao prirodno pravilo.
122
00:13:29,726 --> 00:13:31,478
Samo želiš to vjerovati.
123
00:13:31,979 --> 00:13:34,690
Sve igre koje smo igrali
držale su se pravila.
124
00:13:35,607 --> 00:13:38,694
Iako su apsurdne,
slijede jednostavna pravila.
125
00:13:48,996 --> 00:13:50,706
To je ekipa s Plaže.
126
00:13:54,501 --> 00:13:55,627
Tatta! Pobjegni!
127
00:13:55,711 --> 00:13:56,962
Što? Držite se!
128
00:13:57,045 --> 00:13:57,880
Tatta!
129
00:14:17,858 --> 00:14:19,735
Tatta, makni nas odavde!
130
00:14:19,818 --> 00:14:20,777
-Kako?
-Tatta!
131
00:14:25,449 --> 00:14:26,366
Daj da vozim.
132
00:14:26,450 --> 00:14:28,076
-Što?
-Odmah!
133
00:14:28,160 --> 00:14:29,828
-Čekaj! Jesi luda?
-Makac!
134
00:14:30,412 --> 00:14:31,747
Ann, jesi li sigurna?
135
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
Držite se.
136
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Odmičemo se!
137
00:16:07,134 --> 00:16:09,177
-Dobro!
-Bravo, Ann!
138
00:16:13,140 --> 00:16:13,974
Vratio se!
139
00:16:39,291 --> 00:16:40,876
Hej, Ann! Kamo voziš?
140
00:17:07,652 --> 00:17:09,196
Sranje!
141
00:17:40,268 --> 00:17:41,103
Jeste dobro?
142
00:17:41,186 --> 00:17:42,521
Iskrivio sam vrat!
143
00:17:43,230 --> 00:17:44,397
Slomila sam nokat!
144
00:17:44,898 --> 00:17:45,732
Vratio se!
145
00:18:14,886 --> 00:18:16,680
Ne mogu više. Ne mogu!
146
00:18:16,763 --> 00:18:18,807
Ako ostaneš, umrijet ćeš. Idemo.
147
00:18:18,890 --> 00:18:21,643
Ako se i borim,
morat ću igrati još jednu igru!
148
00:18:21,726 --> 00:18:23,353
Ne mogu više ovako!
149
00:19:04,352 --> 00:19:07,564
Više ne čujem pucnjeve.
Sigurno je prilično daleko.
150
00:19:09,524 --> 00:19:11,151
-Ukopajmo se ovdje.
-Da.
151
00:19:11,651 --> 00:19:14,696
Nadam se da su Chishiya i Ann dobro.
152
00:19:14,779 --> 00:19:17,157
Njih dvoje trebali bi biti dobro.
153
00:19:17,240 --> 00:19:18,617
Jako su pametni.
154
00:19:18,700 --> 00:19:19,618
Imaš pravo.
155
00:19:20,160 --> 00:19:21,203
U svakom slučaju,
156
00:19:21,786 --> 00:19:25,248
skupimo što nam treba da preživimo noć.
157
00:19:26,041 --> 00:19:26,875
Da.
158
00:19:27,751 --> 00:19:30,337
Sranje. Zaspat ću.
159
00:19:31,630 --> 00:19:34,299
Ali tko zna kad će doći Pikov kralj.
160
00:19:35,258 --> 00:19:36,927
A da nađemo hrane?
161
00:19:38,094 --> 00:19:40,639
Potražit ću auto.
162
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
Možeš sa mnom?
163
00:19:42,807 --> 00:19:43,725
Što?
164
00:19:43,808 --> 00:19:45,936
Znam dobro mjesto u blizini.
165
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
No, dobro!
166
00:19:51,441 --> 00:19:54,569
Dobro, vas dvoje.
Donesite nam dobru hranu.
167
00:19:54,653 --> 00:19:56,404
-Hoćemo.
-Evo.
168
00:19:56,488 --> 00:19:57,697
Hvala.
169
00:19:57,781 --> 00:19:59,658
-Idemo.
-Ha? Što?
170
00:19:59,741 --> 00:20:03,078
Znam da nikad nisi hodao
sa zgodnom ženskom. Hajde.
171
00:20:03,161 --> 00:20:04,454
Začepi.
172
00:20:12,629 --> 00:20:14,839
Ovo je to mjesto. Super je, zar ne?
173
00:20:15,674 --> 00:20:18,134
Da. Mnogo je starih auta.
174
00:20:18,218 --> 00:20:20,512
Zovu se „oldtajmeri”.
175
00:20:20,595 --> 00:20:21,930
Kako god.
176
00:20:27,686 --> 00:20:29,854
Opa. Jebote!
177
00:20:30,563 --> 00:20:32,941
Ovo je jebeno zakon!
178
00:20:33,024 --> 00:20:35,151
Kakva savršena karoserija!
179
00:20:35,235 --> 00:20:37,821
Ne diraj ih.
To je seksualno uznemiravanje.
180
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
Bože, obožavam ovaj profil!
181
00:20:40,991 --> 00:20:41,866
Perverznjače.
182
00:20:47,038 --> 00:20:51,918
Kladim se da su bogati najviše stradali
kad su ih poslali na ovaj svijet.
183
00:20:52,794 --> 00:20:55,964
Naporno su radili da zarade,
a sad je sve bezvrijedno.
184
00:20:57,257 --> 00:20:58,341
Istina.
185
00:20:59,342 --> 00:21:00,593
Možda sam imao sreće.
186
00:21:01,177 --> 00:21:03,305
Ne moram platiti zaostale stanarine.
187
00:21:03,805 --> 00:21:07,183
Ni ja. Oslobodila sam se
iz pakla kreditnih kartica.
188
00:21:13,064 --> 00:21:13,898
Ali…
189
00:21:17,819 --> 00:21:20,739
I dalje se želim vratiti,
čak i sa svim tim dugom.
190
00:21:25,076 --> 00:21:25,952
Da.
191
00:21:54,314 --> 00:21:57,233
YAKISOBA KORE! BAN S OKUSOM JAGODE
192
00:22:00,278 --> 00:22:02,447
Yakisoba s okusom jagode?
193
00:22:03,698 --> 00:22:05,617
Vidjeli smo reklamu za ovo!
194
00:22:05,700 --> 00:22:06,826
Da, totalno!
195
00:22:08,036 --> 00:22:11,164
Jeste vi glupi?
Jesu ti čudni okusi ikad bili dobri?
196
00:22:12,165 --> 00:22:13,666
Ovaj bi mogao biti pravi!
197
00:22:15,043 --> 00:22:17,170
-Da.
-Zato si još djevac.
198
00:22:17,754 --> 00:22:19,297
Kakve to veze ima?
199
00:22:20,382 --> 00:22:22,258
-Pojedi sve.
-Hoću!
200
00:22:22,342 --> 00:22:23,760
-Zakuni se!
-Bez brige.
201
00:22:23,843 --> 00:22:25,387
-Obećao si.
-I Arisu će.
202
00:22:25,470 --> 00:22:26,304
Jedan griz.
203
00:22:37,482 --> 00:22:39,192
Pitam se mogu li ga dovršiti.
204
00:23:00,338 --> 00:23:01,506
Dobro došli.
205
00:23:05,927 --> 00:23:08,430
Lijepo je to čuti.
Prošlo je mnogo vremena.
206
00:23:10,014 --> 00:23:10,849
Evo.
207
00:23:15,770 --> 00:23:16,771
Valja li?
208
00:23:17,564 --> 00:23:19,149
Da. Najvjerojatnije.
209
00:23:23,820 --> 00:23:25,363
Koliko štapića želite?
210
00:23:26,322 --> 00:23:28,283
Četiri, molim.
211
00:23:28,366 --> 00:23:29,492
Nema problema.
212
00:23:32,871 --> 00:23:35,123
Hvala. Molim vas, dođite nam opet.
213
00:23:35,874 --> 00:23:38,751
Glas ti je za oktavu viši nego inače.
214
00:23:39,377 --> 00:23:40,670
To motivira kupce.
215
00:23:43,173 --> 00:23:45,341
Dečki bi dolazili samo da te vide.
216
00:23:46,176 --> 00:23:47,010
Slatka si.
217
00:23:47,594 --> 00:23:48,428
Ha?
218
00:23:48,511 --> 00:23:49,345
Ha?
219
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Rumeniš li se?
220
00:23:54,517 --> 00:23:56,895
Ne. Navikla sam to slušati.
221
00:23:57,687 --> 00:23:58,521
Stvarno?
222
00:24:06,738 --> 00:24:09,449
Da sam barem radila u trgovini.
223
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
-Ozbiljno?
-Da.
224
00:24:11,910 --> 00:24:14,078
Želim skenirati crtične kodove.
225
00:24:15,663 --> 00:24:18,416
Znaš one jako brze blagajnice?
226
00:24:19,501 --> 00:24:20,502
Divim im se.
227
00:24:22,837 --> 00:24:25,340
Želim se vratiti u naš svijet.
228
00:24:28,259 --> 00:24:32,472
Pojeo bih zdjelu vruće yakisobe
u dućanu s nafrljenom klimom
229
00:24:33,348 --> 00:24:35,642
dok čitam najnoviju mangu.
230
00:24:47,487 --> 00:24:48,655
Prestani.
231
00:24:49,739 --> 00:24:51,783
Prestani zuriti. Izgledaš jezivo.
232
00:24:52,450 --> 00:24:53,535
Ne mogu si pomoći.
233
00:24:54,619 --> 00:24:56,746
-Samo pogledaj ovo.
-Što?
234
00:24:56,829 --> 00:25:00,208
Pogledaj joj izraz lica… i sise!
235
00:25:00,291 --> 00:25:01,501
Savršene su!
236
00:25:01,584 --> 00:25:03,169
To je časopis za mangu.
237
00:25:03,253 --> 00:25:05,421
Manga je glavna, a ne cure.
238
00:25:05,505 --> 00:25:07,840
-Ne, nije.
-Hej. Da vidim!
239
00:25:09,968 --> 00:25:12,387
-Vidiš? Lijepe su, zar ne?
-Gušiš se?
240
00:25:12,470 --> 00:25:14,514
-Kakav je to zvuk?
-Karube. Gle.
241
00:25:14,597 --> 00:25:16,766
-Pogledaj. Evo. Vidiš?
-Arisu.
242
00:25:17,517 --> 00:25:20,728
Nastavi to raditi
i zarazit ćeš se djevičanstvom.
243
00:25:20,812 --> 00:25:23,106
-Hej! Prestani!
-Nemoj me zaraziti!
244
00:25:23,189 --> 00:25:25,733
-Ne možeš se zaraziti od mene!
-Sad ga imaš!
245
00:25:25,817 --> 00:25:27,193
Čekaj! Već sam djevac!
246
00:25:34,576 --> 00:25:36,828
To su bili najbolji trenuci.
247
00:25:43,543 --> 00:25:44,377
Usagi…
248
00:25:48,047 --> 00:25:49,757
Vratimo se u naš svijet.
249
00:25:59,058 --> 00:25:59,934
Što je?
250
00:26:12,905 --> 00:26:16,576
POKUŠAJ SAMOUBOJSTVA K. SHIBASAKIJA
ZBOG LAŽNOG ČLANKA
251
00:26:18,661 --> 00:26:19,579
Tata…
252
00:26:24,876 --> 00:26:28,129
-G. Usagi?
-Vi ste Shigenori Usagi, zar ne?
253
00:26:29,547 --> 00:26:32,300
Nestao je poznati japanski planinar
254
00:26:32,383 --> 00:26:36,929
dok se penjao na planinu Tanigawa
na granici prefektura Gunma i Niigata.
255
00:26:37,013 --> 00:26:41,559
Prema navodima vlasti,
nestao je Shigenori Usagi,
256
00:26:41,643 --> 00:26:47,565
koji se popeo na Everest
i radi kao planinarski vodič.
257
00:26:47,649 --> 00:26:49,651
Unatoč opsežnoj potrazi…
258
00:26:49,734 --> 00:26:53,946
Shigenori Usagi doživio je nezgodu
dok se penjao na planinu Tanigawa
259
00:26:54,030 --> 00:26:57,241
i premda se potraga nastavlja,
nema korisnih tragova…
260
00:26:57,325 --> 00:26:58,159
Usagi?
261
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Što je bilo?
262
00:27:09,629 --> 00:27:10,588
Arisu…
263
00:27:13,383 --> 00:27:15,510
je li tvoj život bio toliko zabavan?
264
00:27:17,261 --> 00:27:18,096
Što?
265
00:27:23,017 --> 00:27:24,352
Prije dolaska ovamo,
266
00:27:28,773 --> 00:27:30,066
moj je otac umro.
267
00:27:36,280 --> 00:27:37,323
Mog su oca…
268
00:27:41,285 --> 00:27:43,413
svi zvali lažljivcem.
269
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
Stjerali su ga u kut.
270
00:27:52,130 --> 00:27:53,339
Otišao je u planine
271
00:27:55,258 --> 00:27:56,592
i više se nije vratio.
272
00:28:03,850 --> 00:28:05,518
Bio je planinar,
273
00:28:10,106 --> 00:28:12,442
ali ta planina nije tako visoka…
274
00:28:14,610 --> 00:28:17,029
pa nisam mislila da bi mogao stradati.
275
00:28:19,449 --> 00:28:20,408
Ali…
276
00:28:22,160 --> 00:28:24,537
nešto sam naučila živeći u ovom svijetu.
277
00:28:28,583 --> 00:28:29,917
Mislim da je moj otac…
278
00:28:33,546 --> 00:28:34,505
također želio…
279
00:28:38,176 --> 00:28:40,261
otići u drugi svijet.
280
00:28:44,640 --> 00:28:46,559
Njegov način razmišljanja…
281
00:28:52,231 --> 00:28:53,107
Sad…
282
00:28:55,318 --> 00:28:56,861
dobro ga razumijem.
283
00:29:00,573 --> 00:29:01,866
Čak i sad…
284
00:29:05,578 --> 00:29:07,413
i dalje mrzim taj svijet.
285
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Žao mi je.
286
00:29:19,759 --> 00:29:21,886
Znam da se svi toliko trude vratiti.
287
00:29:32,146 --> 00:29:33,022
Usagi.
288
00:29:35,149 --> 00:29:36,776
I ja razumijem taj osjećaj.
289
00:29:38,653 --> 00:29:39,529
Doista.
290
00:29:43,407 --> 00:29:46,953
Mislio sam da je svijet gomila sranja.
291
00:29:48,830 --> 00:29:49,914
Ali više ne.
292
00:29:51,624 --> 00:29:52,500
Sad…
293
00:29:53,960 --> 00:29:56,045
želim se vratiti u taj svijet…
294
00:29:57,922 --> 00:29:59,715
i krenuti ispočetka.
295
00:30:06,305 --> 00:30:09,767
Štitit ću te, Usagi,
makar me to koštalo života.
296
00:30:12,103 --> 00:30:13,437
Vratimo se zajedno.
297
00:30:26,826 --> 00:30:27,702
Žao mi je…
298
00:30:32,498 --> 00:30:33,791
Svi kažu…
299
00:30:35,418 --> 00:30:37,128
da razumiju što osjećam.
300
00:30:38,588 --> 00:30:41,090
Kažu da zaboravim prošlost i razvedrim se.
301
00:30:47,930 --> 00:30:50,391
Ali ljudi to ne mogu tako lako shvatiti.
302
00:30:52,935 --> 00:30:53,978
Mislim,
303
00:30:56,564 --> 00:30:58,566
ne vidim što ti je u srcu, Arisu.
304
00:31:03,779 --> 00:31:06,407
Ne očekujem da ti razumiješ mene.
305
00:31:09,702 --> 00:31:10,661
Samo…
306
00:31:14,790 --> 00:31:17,209
kad me pitaju želim li se vratiti…
307
00:31:20,004 --> 00:31:20,838
ja…
308
00:31:27,720 --> 00:31:29,472
mislim da je ovo možda bolje.
309
00:31:31,307 --> 00:31:34,477
Ali ako ostaneš ovdje, nikad nećeš…
310
00:31:48,032 --> 00:31:48,908
Vratimo se.
311
00:31:51,035 --> 00:31:52,161
Svi čekaju.
312
00:32:29,824 --> 00:32:32,910
Arisu! Usagi! Ulazite!
313
00:32:33,828 --> 00:32:35,454
Ovako smo previše izloženi.
314
00:32:35,538 --> 00:32:36,956
Samo je ovaj radio.
315
00:32:37,039 --> 00:32:39,625
Lažljivče! Zaljubio si se u njega.
316
00:32:39,709 --> 00:32:42,086
Rekao si da je seksi. Bože, to je čudno!
317
00:32:42,169 --> 00:32:45,506
-Rekao sam da ima savršenu karoseriju!
-Kakav čudak!
318
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Čudak? Kako me možeš zvati čudakom?
319
00:32:51,178 --> 00:32:52,013
Ulazite.
320
00:32:59,353 --> 00:33:00,187
Arisu.
321
00:33:01,063 --> 00:33:01,897
Da.
322
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
Pikov se kralj približava.
323
00:34:10,257 --> 00:34:13,469
Cijeli je grad njegova arena.
324
00:34:16,430 --> 00:34:19,850
Je li nam bijeg od njega jedina opcija?
325
00:34:22,728 --> 00:34:24,980
Postoji način da nas ne napadne.
326
00:34:26,107 --> 00:34:26,941
Koji?
327
00:34:28,526 --> 00:34:30,111
Pridružimo se drugoj igri.
328
00:34:31,028 --> 00:34:31,862
Što?
329
00:34:33,906 --> 00:34:35,950
Da sam ja neprijatelj,
330
00:34:36,826 --> 00:34:39,203
ne bih se miješao u tuđe igre.
331
00:34:40,037 --> 00:34:42,665
Kao neka vrsta bontona
među neprijateljima?
332
00:34:43,874 --> 00:34:46,168
Nikad se ne miješaju u tuđe igre?
333
00:34:47,670 --> 00:34:51,423
Sve igre imaju
stroga pravila koja slijede.
334
00:34:52,424 --> 00:34:56,762
Kad bi igre upadale jedna u drugu,
pokvarile bi se.
335
00:34:57,721 --> 00:34:58,556
Ali…
336
00:34:59,765 --> 00:35:01,642
ne želim sudjelovati u igrama.
337
00:35:02,643 --> 00:35:06,063
Bilo kako bilo,
moramo igrati protiv Pikova kralja.
338
00:35:07,022 --> 00:35:08,899
Čak i ako se ovako skrivamo,
339
00:35:08,983 --> 00:35:11,902
na kraju će nas
Pikov kralj pronaći i ubiti
340
00:35:11,986 --> 00:35:13,529
ili će nam vize istječi.
341
00:35:14,613 --> 00:35:18,325
Budući da su oni ljudi koji stvaraju igre,
342
00:35:19,368 --> 00:35:21,912
mogli bismo saznati što je ovaj svijet
343
00:35:22,746 --> 00:35:24,498
ili zašto moramo igrati igre.
344
00:35:26,208 --> 00:35:27,877
Moram znati…
345
00:35:29,795 --> 00:35:32,047
zašto su svi ti ljudi morali umrijeti.
346
00:35:43,559 --> 00:35:44,810
A da glasujemo?
347
00:35:47,271 --> 00:35:48,647
Uz Arisua sam.
348
00:35:54,320 --> 00:35:56,155
Dobro, i ja.
349
00:35:58,199 --> 00:35:59,283
A ti, Usagi?
350
00:36:03,287 --> 00:36:06,207
Većina odlučuje, zar ne? Već imaš odgovor.
351
00:36:09,585 --> 00:36:11,921
U tom slučaju, kamo idemo?
352
00:36:16,842 --> 00:36:20,679
Od svih karata koje vidim,
ova je najudaljenija.
353
00:36:21,597 --> 00:36:22,973
A Trefov kralj?
354
00:36:23,474 --> 00:36:25,851
Čekaj! Počinjemo s kraljem?
355
00:36:26,477 --> 00:36:29,271
Kralj vjerojatno ima
više ključnih informacija.
356
00:36:29,813 --> 00:36:31,190
Bogme si hrabar.
357
00:36:32,107 --> 00:36:35,903
Štoviše, trefove igre
zahtijevaju timski rad.
358
00:36:36,737 --> 00:36:38,322
Možemo pobijediti.
359
00:36:39,782 --> 00:36:42,201
-S ovom grupom.
-Da!
360
00:36:42,785 --> 00:36:44,495
-Ne znam baš, s tobom.
-Hej!
361
00:38:01,322 --> 00:38:02,156
Ondje.
362
00:38:16,086 --> 00:38:18,047
ORUŽJE NIJE DOPUŠTENO
363
00:38:19,173 --> 00:38:22,968
SUDIONICI: PET IGRAČA
STAVITE NARUKVICE I ČEKAJTE
364
00:38:23,052 --> 00:38:25,554
Pet sudionika?
365
00:38:26,847 --> 00:38:28,057
Samo nas je četvero.
366
00:38:29,600 --> 00:38:31,685
Napokon imamo petero ljudi.
367
00:38:37,191 --> 00:38:38,275
Niragi.
368
00:38:38,359 --> 00:38:39,735
Dugo se nismo vidjeli.
369
00:38:43,447 --> 00:38:46,408
Još si živ?
370
00:38:49,578 --> 00:38:51,663
Ne možemo surađivati s njim.
371
00:38:52,331 --> 00:38:54,166
Nikad nećemo riješiti ovu igru.
372
00:38:55,667 --> 00:38:57,920
On neće surađivati s nama.
373
00:38:58,003 --> 00:38:59,797
Ne mogu ovo skinuti.
374
00:39:02,925 --> 00:39:05,511
Jedini mi je cilj uživati u tim igrama.
375
00:39:07,096 --> 00:39:09,223
Ako ne želite igrati sa mnom,
376
00:39:09,306 --> 00:39:11,058
možete odjebati.
377
00:39:16,688 --> 00:39:17,606
Usagi?
378
00:39:18,774 --> 00:39:20,692
Fućka mi se što je njegov cilj.
379
00:39:28,033 --> 00:39:31,703
Ako ne sudjelujemo u igri,
ionako ćemo kad-tad umrijeti.
380
00:39:33,831 --> 00:39:34,748
U tom slučaju…
381
00:39:37,209 --> 00:39:39,878
već sam se odlučila boriti i preživjeti.
382
00:39:44,883 --> 00:39:45,884
I ja.
383
00:39:50,389 --> 00:39:51,473
Želim odgovore.
384
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
Oboje ste idioti.
385
00:40:11,869 --> 00:40:14,079
Nemojte reći da vas nisam upozorila.
386
00:40:19,001 --> 00:40:20,294
Ne usporavaj nas.
387
00:40:21,378 --> 00:40:23,380
Timski je rad ključan u ovoj igri.
388
00:40:25,674 --> 00:40:28,552
Vidjet ćemo tko će nas usporavati.
389
00:40:36,727 --> 00:40:38,562
Prijave potvrđene.
390
00:40:39,062 --> 00:40:41,148
Molim vas, uputite se prema areni.
391
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
Kakvo je ovo mjesto?
392
00:41:53,345 --> 00:41:54,680
SOLOGIJA
393
00:41:54,763 --> 00:41:57,432
Stigla je ekipa Trefova kralja.
394
00:42:19,454 --> 00:42:20,539
Dobro došli…
395
00:42:22,666 --> 00:42:24,418
u našu arenu za igre.
396
00:42:26,587 --> 00:42:27,921
Ja sam Trefov kralj,
397
00:42:29,423 --> 00:42:30,382
Kyuma.
398
00:42:45,355 --> 00:42:46,273
Dobro.
399
00:42:46,356 --> 00:42:49,818
Dopustite da vam predstavim članove.
Počevši od Shitare.
400
00:42:54,239 --> 00:42:55,073
Uta.
401
00:42:56,783 --> 00:42:57,618
Maki.
402
00:42:59,036 --> 00:42:59,953
Goken.
403
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
Drago mi je.
404
00:43:08,420 --> 00:43:10,380
Očekivao sam bolju reakciju.
405
00:43:11,006 --> 00:43:12,507
Ohladio si ih.
406
00:43:12,591 --> 00:43:13,967
Navuci hlače.
407
00:43:14,551 --> 00:43:16,219
Što? Zašto?
408
00:43:16,803 --> 00:43:19,097
Nudisti postoje stoljećima.
409
00:43:19,181 --> 00:43:21,016
To je opravdan životni stil.
410
00:43:23,018 --> 00:43:25,145
Nošenje odjeće društvena je norma.
411
00:43:25,812 --> 00:43:27,898
Ali nema biološke potrebe za njom.
412
00:43:28,774 --> 00:43:32,944
Život u prirodnom stanju
pravi je oblik čovječanstva.
413
00:43:34,488 --> 00:43:36,239
Što je njemu?
414
00:43:37,908 --> 00:43:39,576
Ovo je Trefov kralj?
415
00:43:40,577 --> 00:43:41,912
Lud je.
416
00:43:43,497 --> 00:43:44,706
Pustite to.
417
00:43:45,540 --> 00:43:46,708
Što ste vi?
418
00:43:50,295 --> 00:43:51,338
Tko smo mi?
419
00:43:52,631 --> 00:43:54,716
Mi smo građani ove zemlje.
420
00:43:57,511 --> 00:43:58,387
Građani?
421
00:43:59,221 --> 00:44:00,972
Tako je. Građani.
422
00:46:52,644 --> 00:46:55,021
Prijevod titlova: Željko Radić