1
00:00:29,238 --> 00:00:31,908
Ryohei, llegarás tarde
a tu entrevista de hoy.
2
00:00:35,953 --> 00:00:38,331
¿Tanto te gustan esos juegos de matar?
3
00:00:41,584 --> 00:00:42,460
¡Sí!
4
00:00:44,504 --> 00:00:45,421
¡Vamos!
5
00:01:21,666 --> 00:01:25,086
TRECE MINUTOS ANTES
6
00:01:25,169 --> 00:01:29,090
INICIO DE SIGUIENTE ETAPA
7
00:01:39,058 --> 00:01:40,726
Aún no hay ningún juego.
8
00:01:42,895 --> 00:01:44,522
¿Ya pasó una hora?
9
00:01:45,148 --> 00:01:48,067
Tal vez olvidaron
presionar el botón de inicio.
10
00:01:49,152 --> 00:01:51,529
¿Ni siquiera nos explicarán las reglas?
11
00:02:06,043 --> 00:02:07,170
¿Qué pasa?
12
00:02:10,840 --> 00:02:12,008
Oigo algo.
13
00:02:37,909 --> 00:02:39,702
Son de la Playa.
14
00:03:09,774 --> 00:03:13,236
¿Qué hacen aquí?
15
00:03:13,319 --> 00:03:14,570
Vimos los dirigibles.
16
00:03:15,196 --> 00:03:17,698
Oímos que la siguiente etapa va a empezar.
17
00:03:18,407 --> 00:03:19,242
Bueno…
18
00:03:20,660 --> 00:03:21,494
en realidad…
19
00:03:28,751 --> 00:03:30,169
Un rifle.
20
00:03:30,253 --> 00:03:31,212
¡Corran!
21
00:03:31,295 --> 00:03:32,797
¡Escóndanse en los autos!
22
00:03:32,880 --> 00:03:34,548
Es un rifle antitanques.
23
00:03:36,968 --> 00:03:39,595
No sirve de nada esconderse en un auto.
24
00:03:40,304 --> 00:03:41,889
- ¡Carajo!
- ¡No puede ser!
25
00:03:43,849 --> 00:03:45,142
¡Corran!
26
00:03:49,272 --> 00:03:51,482
- Entonces, ¿empezó el juego?
- No sé.
27
00:03:51,565 --> 00:03:53,025
¿Explicaron las reglas?
28
00:03:53,109 --> 00:03:55,403
¡No hay reglas! ¡Es una matanza!
29
00:03:58,322 --> 00:04:00,950
Ese rifle puede disparar
a 1 km de distancia.
30
00:04:02,618 --> 00:04:05,288
Eso me suena familiar.
31
00:04:05,371 --> 00:04:07,290
Ahora tienen un rifle de asalto.
32
00:04:07,373 --> 00:04:09,208
No sabemos cuántos son.
33
00:04:09,292 --> 00:04:11,043
Están llegando más jugadores.
34
00:04:11,669 --> 00:04:13,671
Podría haber varios tiradores.
35
00:04:13,754 --> 00:04:16,090
¡Mucha gente sigue viva!
36
00:04:18,426 --> 00:04:19,635
Se están acercando.
37
00:04:20,594 --> 00:04:21,512
¡Debemos irnos!
38
00:04:22,013 --> 00:04:23,014
¿En serio?
39
00:04:28,894 --> 00:04:29,729
¡Vamos!
40
00:04:31,689 --> 00:04:32,523
¡Arisu!
41
00:04:33,733 --> 00:04:34,650
¡Esto es malo!
42
00:04:35,776 --> 00:04:37,111
¡Sepárense y corran!
43
00:04:55,504 --> 00:04:57,798
¡Vamos!
44
00:05:27,286 --> 00:05:28,496
¡Arisu! ¡Por aquí!
45
00:05:59,318 --> 00:06:00,611
Rayos.
46
00:06:00,694 --> 00:06:01,570
MORISTE
47
00:06:01,654 --> 00:06:03,989
¿Otra vez faltaste a tu entrevista?
48
00:06:04,782 --> 00:06:07,159
La vida real no tiene botón de reinicio.
49
00:06:13,749 --> 00:06:14,750
¡Arisu!
50
00:06:39,650 --> 00:06:41,026
¡Concéntrate o morirás!
51
00:06:43,737 --> 00:06:45,197
¿Desde dónde disparan?
52
00:06:53,080 --> 00:06:54,790
El Rey de Picas.
53
00:08:43,691 --> 00:08:46,443
Toma, será tu amuleto de la buena suerte.
54
00:08:47,027 --> 00:08:49,196
¿Qué es esto? ¿Una bomba?
55
00:08:49,947 --> 00:08:51,532
Úsala si estás en apuros.
56
00:08:54,201 --> 00:08:56,120
¡Arisu! ¡Es nuestra oportunidad!
57
00:08:58,122 --> 00:08:58,956
¡Vamos!
58
00:09:03,127 --> 00:09:04,753
- ¿Arisu?
- ¡Está vivo!
59
00:09:06,755 --> 00:09:08,465
¡Oye! ¡Mantente despierto!
60
00:09:19,184 --> 00:09:20,769
El Rey de Picas.
61
00:09:25,107 --> 00:09:25,983
¡Deprisa!
62
00:09:26,650 --> 00:09:28,652
¡Resiste! ¡Levántate!
63
00:09:42,207 --> 00:09:43,083
¿Estás bien?
64
00:09:49,590 --> 00:09:51,550
¿Están bien? ¿Hay algún herido?
65
00:09:54,595 --> 00:09:56,263
¡Esto no es bueno! ¡Corran!
66
00:09:59,850 --> 00:10:01,268
El Rey de Picas.
67
00:10:02,770 --> 00:10:03,896
¿Está solo?
68
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
¡Tenemos que irnos!
69
00:10:08,359 --> 00:10:10,194
Si nos movemos, nos dispararán.
70
00:10:20,412 --> 00:10:21,413
¡Suban!
71
00:10:21,497 --> 00:10:22,414
¡Tatta!
72
00:10:22,498 --> 00:10:24,124
- Apúrense.
- ¡Ann!
73
00:10:30,964 --> 00:10:31,799
¡Corre!
74
00:10:34,385 --> 00:10:36,095
- Mierda. ¡Arranca!
- ¡Rápido!
75
00:10:37,930 --> 00:10:39,181
¡Chishiya!
76
00:10:55,739 --> 00:10:57,282
Bien. ¡Los perdimos!
77
00:10:57,366 --> 00:10:59,159
¿Chishiya estará bien?
78
00:10:59,243 --> 00:11:00,703
Sabe cuidarse solo.
79
00:11:00,786 --> 00:11:02,287
¿Qué juego es este?
80
00:11:02,371 --> 00:11:04,957
¿Y las reglas?
Ni siquiera nos registramos.
81
00:11:05,040 --> 00:11:08,043
- Quizá debamos vencer a los enemigos.
- ¿A cuántos?
82
00:11:08,127 --> 00:11:09,420
Tal vez a uno solo.
83
00:11:10,796 --> 00:11:12,256
Al Rey de Picas.
84
00:11:12,881 --> 00:11:15,592
Es una lucha de fuerza.
Es el jefe más difícil.
85
00:11:16,093 --> 00:11:19,096
Ese dirigible se movía
mientras él disparaba.
86
00:11:19,596 --> 00:11:22,224
Toda la ciudad
podría ser la arena de juego.
87
00:11:22,307 --> 00:11:24,685
¿Cómo lo enfrentaremos sin armas?
88
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
La siguiente etapa se puso más difícil.
89
00:11:28,605 --> 00:11:29,815
La siguiente etapa.
90
00:11:31,233 --> 00:11:34,737
¡Vamos a divertirnos juntos!
91
00:11:35,362 --> 00:11:37,906
¿Quién es Mira? ¿Es humana siquiera?
92
00:11:38,449 --> 00:11:39,658
No lo sé.
93
00:11:39,742 --> 00:11:43,120
Solo sé que ella
es parte de la creación de estos juegos.
94
00:11:43,203 --> 00:11:45,539
¿Mira crea los juegos?
95
00:11:46,123 --> 00:11:48,167
Si ese tipo era el Rey de Picas,
96
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
debe haber un jefe por cada figura.
97
00:11:52,171 --> 00:11:55,382
Para avanzar de etapa,
hay que vencerlos a todos.
98
00:11:56,049 --> 00:11:57,509
Una vez que lo hagamos…
99
00:11:57,593 --> 00:11:58,761
¿Qué pasará?
100
00:11:58,844 --> 00:12:00,053
¿Nos iremos a casa?
101
00:12:03,223 --> 00:12:04,349
No lo sé.
102
00:12:04,433 --> 00:12:06,727
Pero es la única forma de sobrevivir.
103
00:12:13,567 --> 00:12:16,069
¿Adónde nos llevas?
104
00:12:16,153 --> 00:12:19,072
¿Qué? Solo sigo al auto de adelante.
105
00:12:19,156 --> 00:12:22,409
- ¿Es buena idea?
- ¿Y adónde se supone que vayamos?
106
00:12:22,493 --> 00:12:25,704
No peleen. Al menos,
nos alejamos del juego por ahora.
107
00:12:25,788 --> 00:12:27,331
¡Eso no era un juego!
108
00:12:27,831 --> 00:12:30,709
Tal vez podamos seguir huyendo.
109
00:12:31,376 --> 00:12:32,419
Nunca ganaríamos.
110
00:12:32,503 --> 00:12:35,631
Eso podría resultar.
Tenemos tiempo en nuestras visas.
111
00:12:35,714 --> 00:12:39,676
Cierto. ¡Solo necesitamos
que alguien más gane!
112
00:12:46,099 --> 00:12:47,434
¿Qué demonios?
113
00:12:55,359 --> 00:12:58,153
Aunque derrotemos a todas las figuras,
114
00:12:58,237 --> 00:13:00,489
eso no significa que podamos regresar.
115
00:13:01,031 --> 00:13:03,909
¿Aún crees en las mentiras del sombrerero?
116
00:13:03,992 --> 00:13:07,621
Pero la siguiente etapa
empezó cuando obtuvimos las 40 cartas.
117
00:13:09,581 --> 00:13:12,167
Todos aparecimos en este mundo de golpe.
118
00:13:12,251 --> 00:13:13,836
Al superar los juegos,
119
00:13:13,919 --> 00:13:16,630
sumamos días en nuestra visa.
120
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
Así sobrevivimos.
121
00:13:18,298 --> 00:13:21,426
Si la visa se queda sin tiempo,
ese láser nos mata.
122
00:13:22,386 --> 00:13:26,557
Como dijo el Sombrerero, nos iremos
cuando reunamos todas las cartas.
123
00:13:27,558 --> 00:13:29,101
Parece una regla natural.
124
00:13:29,685 --> 00:13:31,520
Eso es lo que tú quieres creer.
125
00:13:32,020 --> 00:13:34,690
Todos los juegos
se han apegado a las reglas.
126
00:13:35,482 --> 00:13:38,694
Por absurdas que fueran,
siguieron unas reglas simples.
127
00:13:49,496 --> 00:13:51,123
Son los chicos de la Playa.
128
00:13:54,501 --> 00:13:55,627
¡Tatta! ¡Piérdelos!
129
00:13:55,711 --> 00:13:56,962
¿Qué? ¡Sujétense!
130
00:13:57,045 --> 00:13:57,880
¡Tatta!
131
00:14:17,858 --> 00:14:19,151
¡Sácanos de aquí!
132
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
- ¿Cómo?
- ¡Tatta!
133
00:14:25,407 --> 00:14:26,366
Déjame conducir.
134
00:14:26,450 --> 00:14:28,076
- ¿Qué?
- ¡Ahora!
135
00:14:28,160 --> 00:14:29,828
- ¿Estás loca?
- ¡Muévete!
136
00:14:30,412 --> 00:14:31,747
Ann, ¿estás segura?
137
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
Sujétense.
138
00:16:06,049 --> 00:16:07,134
¡Lo perdimos!
139
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
- ¡Eso es!
- Bien hecho, Ann.
140
00:16:13,140 --> 00:16:13,974
¡Volvió!
141
00:16:39,291 --> 00:16:40,876
Oye, Ann, ¿adónde vas?
142
00:17:07,652 --> 00:17:09,196
¡Mierda!
143
00:17:40,268 --> 00:17:41,103
¿Están bien?
144
00:17:41,186 --> 00:17:42,562
¡Me torcí el cuello!
145
00:17:43,188 --> 00:17:44,397
Yo me rompí una uña.
146
00:17:44,898 --> 00:17:45,732
¡Regresó!
147
00:18:14,886 --> 00:18:16,638
No soporto más. ¡No puedo!
148
00:18:16,721 --> 00:18:18,807
Si te quedas aquí, morirás. Vamos.
149
00:18:18,890 --> 00:18:21,726
Aunque pelee, ¡tendré que seguir jugando!
150
00:18:21,810 --> 00:18:23,353
¡No puedo seguir con esto!
151
00:19:04,436 --> 00:19:07,647
Ya no oigo disparos. Debe estar muy lejos.
152
00:19:09,524 --> 00:19:11,151
- Refugiémonos aquí.
- Sí.
153
00:19:11,651 --> 00:19:14,779
Espero que Chishiya y Ann estén bien.
154
00:19:14,863 --> 00:19:16,698
A esos dos no les pasará nada.
155
00:19:17,240 --> 00:19:18,617
Son muy listos.
156
00:19:18,700 --> 00:19:19,618
Tienes razón.
157
00:19:20,160 --> 00:19:21,203
En todo caso,
158
00:19:21,786 --> 00:19:25,248
reunamos lo necesario
para sobrevivir hasta mañana.
159
00:19:26,041 --> 00:19:26,875
Sí.
160
00:19:27,751 --> 00:19:30,587
Maldición. Me estoy quedando dormida.
161
00:19:31,546 --> 00:19:34,633
El Rey de Picas
puede aparecer en cualquier momento.
162
00:19:35,258 --> 00:19:36,927
¿Y si vamos a buscar comida?
163
00:19:38,178 --> 00:19:40,639
Yo iré a buscar un auto.
164
00:19:41,348 --> 00:19:42,682
¿Me acompañas?
165
00:19:42,766 --> 00:19:43,725
¿Qué?
166
00:19:43,808 --> 00:19:45,936
Conozco un buen lugar cerca de aquí.
167
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
Está bien.
168
00:19:51,441 --> 00:19:54,569
Bien, ustedes dos,
consigan algo bueno para comer.
169
00:19:54,653 --> 00:19:56,404
- Lo haremos.
- Toma.
170
00:19:56,488 --> 00:19:57,697
Gracias.
171
00:19:57,781 --> 00:19:59,658
- Bien, en marcha.
- ¿Qué haces?
172
00:19:59,741 --> 00:20:02,327
¿Nunca llevaste
a una chica sexi del brazo?
173
00:20:02,410 --> 00:20:04,454
- Vamos.
- Cállate.
174
00:20:12,629 --> 00:20:14,839
Este es el lugar. Genial, ¿no?
175
00:20:15,590 --> 00:20:18,260
Sí. Hay montones de chatarras viejas.
176
00:20:18,343 --> 00:20:20,512
Se llaman "autos clásicos".
177
00:20:20,595 --> 00:20:21,930
Como tú digas.
178
00:20:27,686 --> 00:20:29,854
Vaya. ¡Puta madre!
179
00:20:30,563 --> 00:20:32,941
¡Esto es sensacional!
180
00:20:33,024 --> 00:20:35,151
¡Qué carrocería tan perfecta!
181
00:20:35,235 --> 00:20:37,862
No lo toques tanto. Eso es acoso sexual.
182
00:20:37,946 --> 00:20:40,323
Cielos, me encanta este perfil.
183
00:20:40,991 --> 00:20:41,866
Asqueroso.
184
00:20:47,038 --> 00:20:49,874
Seguro que los ricos
fueron los que más sufrieron
185
00:20:49,958 --> 00:20:51,918
cuando los enviaron a este mundo.
186
00:20:52,752 --> 00:20:56,298
Trabajaron duro para ganar dinero,
pero ahora todo es inútil.
187
00:20:57,382 --> 00:20:58,341
Es cierto.
188
00:20:59,217 --> 00:21:00,593
Quizá yo tuve suerte.
189
00:21:01,136 --> 00:21:03,263
Me salvé de pagar la renta atrasada.
190
00:21:03,805 --> 00:21:07,183
Yo me salvé
del infierno de las tarjetas de crédito.
191
00:21:13,064 --> 00:21:13,898
Sin embargo…
192
00:21:17,819 --> 00:21:20,530
por más deudas que tenga, quiero volver.
193
00:21:25,076 --> 00:21:25,952
Sí.
194
00:21:54,314 --> 00:21:57,233
YAKISOBA KORE BAN
SABOR PASTEL DE FRUTA
195
00:22:00,278 --> 00:22:02,572
¿Yakisoba con sabor a pastel de fruta?
196
00:22:03,198 --> 00:22:05,617
¡Los vimos en un comercial!
197
00:22:05,700 --> 00:22:06,618
¡Sí, claro!
198
00:22:07,911 --> 00:22:11,915
¿Son tontos o qué?
Esos sabores raros nunca son buenos.
199
00:22:11,998 --> 00:22:13,792
Este podría ser el primero.
200
00:22:14,542 --> 00:22:15,418
Sí.
201
00:22:15,960 --> 00:22:17,170
Por eso eres virgen.
202
00:22:17,754 --> 00:22:19,297
¿Y eso qué tiene que ver?
203
00:22:20,340 --> 00:22:22,258
- Debes comerlo todo.
- ¡Lo haré!
204
00:22:22,342 --> 00:22:23,760
- Júralo.
- Sí, lo haré.
205
00:22:23,843 --> 00:22:25,387
- Lo juraste.
- Y Arisu.
206
00:22:25,470 --> 00:22:26,304
Un bocado.
207
00:22:37,482 --> 00:22:39,609
Me pregunto si podré terminarme uno.
208
00:23:00,338 --> 00:23:01,506
Bienvenido, señor.
209
00:23:05,927 --> 00:23:08,430
Me alegra oír eso. Ha pasado mucho tiempo.
210
00:23:10,014 --> 00:23:10,849
Toma.
211
00:23:15,770 --> 00:23:16,771
¿Esto es rico?
212
00:23:17,564 --> 00:23:19,149
Sí, seguramente.
213
00:23:23,820 --> 00:23:25,363
¿Cuántos palillos, señor?
214
00:23:26,322 --> 00:23:28,283
Cuatro, por favor.
215
00:23:28,366 --> 00:23:29,492
Con gusto.
216
00:23:32,871 --> 00:23:35,123
Muchas gracias. Vuelva pronto.
217
00:23:35,874 --> 00:23:38,751
Tu voz es más aguda de lo normal.
218
00:23:39,335 --> 00:23:40,670
Eso motiva al cliente.
219
00:23:43,131 --> 00:23:45,550
Seguro que muchos tipos vendrían a verte.
220
00:23:46,176 --> 00:23:47,010
Eres linda.
221
00:23:47,594 --> 00:23:48,428
¿Qué?
222
00:23:48,511 --> 00:23:49,345
¿Qué?
223
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
¿Te sonrojaste?
224
00:23:54,517 --> 00:23:56,895
No. Estoy acostumbrado a oír esas cosas.
225
00:23:57,687 --> 00:23:58,521
¿En serio?
226
00:24:06,738 --> 00:24:09,449
Me habría gustado trabajar en una tienda.
227
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
- ¿En serio?
- Sí.
228
00:24:11,910 --> 00:24:14,245
Quiero escanear códigos de barras.
229
00:24:15,663 --> 00:24:18,416
¿Has visto a esas cajeras
que son muy rápidas?
230
00:24:19,459 --> 00:24:20,502
Las admiro.
231
00:24:22,837 --> 00:24:25,632
Quiero regresar a nuestro mundo.
232
00:24:28,259 --> 00:24:32,764
Me comería un tazón caliente de yakisoba
en una tienda con aire acondicionado
233
00:24:33,348 --> 00:24:35,642
mientras leo el manga más reciente.
234
00:24:47,570 --> 00:24:49,656
Ya basta.
235
00:24:49,739 --> 00:24:51,783
Deja de mirar así. Es repugnante.
236
00:24:52,450 --> 00:24:53,535
No puedo evitarlo.
237
00:24:54,619 --> 00:24:56,746
- Mira esto.
- ¿Qué?
238
00:24:56,829 --> 00:24:58,164
Mira su expresión.
239
00:24:58,665 --> 00:25:01,501
¡Y sus pechos! ¡Son perfectos!
240
00:25:01,584 --> 00:25:03,086
Es una revista de manga.
241
00:25:03,169 --> 00:25:05,547
Es sobre manga, no sobre chicas.
242
00:25:05,630 --> 00:25:07,882
- ¡Claro que sí!
- Oye, déjame ver.
243
00:25:09,968 --> 00:25:12,428
- ¿Ves? Lindas, ¿no?
- ¿Te estás ahogando?
244
00:25:12,512 --> 00:25:14,639
- ¿Qué sonido es ese?
- Karube. Mira.
245
00:25:14,722 --> 00:25:16,766
- Solo mira. Toma. ¿Ves?
- Arisu.
246
00:25:17,475 --> 00:25:20,728
Sigue haciendo eso
y su virginidad se te pegará.
247
00:25:20,812 --> 00:25:23,106
- ¡Oye! ¡Ya basta!
- ¡No me contagies!
248
00:25:23,189 --> 00:25:25,650
- ¡No puedo contagiarte!
- ¡Ya la tienes!
249
00:25:25,733 --> 00:25:27,193
¡Espera! ¡Ya soy virgen!
250
00:25:34,576 --> 00:25:36,828
Esos tiempos fueron los mejores.
251
00:25:43,501 --> 00:25:44,377
Usagi…
252
00:25:48,047 --> 00:25:49,757
sé que volveremos.
253
00:25:59,058 --> 00:25:59,934
¿Qué pasa?
254
00:26:12,905 --> 00:26:16,576
KENICHIRO SHIBASAKI
INTENTA SUICIDARSE POR UN ARTÍCULO FALSO
255
00:26:18,661 --> 00:26:19,579
Papá…
256
00:26:24,834 --> 00:26:27,378
- ¿Señor Usagi?
- Eres Shigenori Usagi, ¿no?
257
00:26:29,547 --> 00:26:32,300
Un famoso alpinista japonés desapareció
258
00:26:32,383 --> 00:26:36,929
mientras escalaba el monte Tanigawa
entre las prefecturas de Gunma y Niigata.
259
00:26:37,013 --> 00:26:41,559
Según las autoridades,
el hombre desaparecido es Shigenori Usagi,
260
00:26:41,643 --> 00:26:47,565
quien escaló el Everest
y trabaja como guía de montañismo.
261
00:26:47,649 --> 00:26:49,651
Pese a la búsqueda exhaustiva…
262
00:26:49,734 --> 00:26:54,030
Al parecer, Shigenori Usagi tuvo
un percance al escalar el monte Tanigawa
263
00:26:54,113 --> 00:26:57,241
y, aunque la búsqueda sigue,
no hay pistas concretas…
264
00:26:57,325 --> 00:26:58,159
¿Usagi?
265
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
¿Qué pasa?
266
00:27:09,629 --> 00:27:10,630
Arisu…
267
00:27:13,424 --> 00:27:15,927
¿tanto te gustaba tu vida anterior?
268
00:27:17,261 --> 00:27:18,096
¿Qué?
269
00:27:22,975 --> 00:27:24,352
Antes de venir aquí,
270
00:27:28,773 --> 00:27:30,108
mi padre murió.
271
00:27:36,280 --> 00:27:37,323
Él…
272
00:27:41,285 --> 00:27:43,663
era considerado un mentiroso por todos.
273
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
Estaba acorralado.
274
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
Se fue a las montañas…
275
00:27:55,174 --> 00:27:56,467
y jamás regresó.
276
00:28:03,850 --> 00:28:05,518
Mi padre era alpinista,
277
00:28:10,106 --> 00:28:12,442
pero la montaña no era muy alta,
278
00:28:14,610 --> 00:28:17,113
así que nunca creí que pudiera morir allí.
279
00:28:19,449 --> 00:28:20,408
Sin embargo,
280
00:28:22,118 --> 00:28:24,245
he aprendido algo en este mundo.
281
00:28:28,583 --> 00:28:29,667
Creo que mi padre…
282
00:28:33,546 --> 00:28:34,505
también quería…
283
00:28:38,176 --> 00:28:40,261
ir a un mundo distinto.
284
00:28:44,682 --> 00:28:46,100
Su forma de pensar…
285
00:28:52,148 --> 00:28:53,107
Ahora…
286
00:28:55,234 --> 00:28:56,861
la entiendo bien.
287
00:29:00,573 --> 00:29:01,866
Incluso ahora…
288
00:29:05,536 --> 00:29:07,413
sigo odiando ese mundo.
289
00:29:16,172 --> 00:29:17,048
Lo siento.
290
00:29:19,759 --> 00:29:21,969
Sé que todos se esfuerzan por volver.
291
00:29:32,146 --> 00:29:33,022
Usagi.
292
00:29:35,149 --> 00:29:36,651
Entiendo lo que sientes.
293
00:29:38,653 --> 00:29:39,529
De veras.
294
00:29:43,407 --> 00:29:46,953
Yo también pensaba
que el mundo era una porquería.
295
00:29:48,830 --> 00:29:49,914
Pero ya no.
296
00:29:51,624 --> 00:29:52,500
Ahora…
297
00:29:53,960 --> 00:29:56,045
quiero volver a ese mundo…
298
00:29:57,880 --> 00:29:59,799
y empezar de nuevo.
299
00:30:06,305 --> 00:30:09,767
Voy a protegerte, Usagi,
aunque me cueste la vida.
300
00:30:12,019 --> 00:30:13,521
Volveremos juntos.
301
00:30:26,909 --> 00:30:27,785
Lo siento.
302
00:30:32,498 --> 00:30:33,791
Todos dicen
303
00:30:35,418 --> 00:30:37,128
que entienden lo que siento.
304
00:30:38,504 --> 00:30:41,007
Me dicen que olvide el pasado y me alegre.
305
00:30:47,889 --> 00:30:50,391
Pero nadie
puede entenderlo tan fácilmente.
306
00:30:52,935 --> 00:30:53,978
Es decir…
307
00:30:56,564 --> 00:30:59,025
no puedo ver dentro de tu corazón, Arisu.
308
00:31:03,779 --> 00:31:06,407
No necesito que me entiendas.
309
00:31:09,702 --> 00:31:10,661
Es solo que…
310
00:31:14,790 --> 00:31:17,209
cuando me preguntan si quiero volver,
311
00:31:20,004 --> 00:31:20,838
creo…
312
00:31:27,678 --> 00:31:29,597
que este lugar podría ser mejor.
313
00:31:31,307 --> 00:31:34,477
Pero si te quedas aquí, nunca…
314
00:31:48,032 --> 00:31:48,908
Regresemos.
315
00:31:50,993 --> 00:31:52,203
Nos están esperando.
316
00:32:29,824 --> 00:32:32,910
¡Arisu! ¡Usagi! Suban.
317
00:32:33,744 --> 00:32:35,454
Estamos muy desprotegidos.
318
00:32:35,538 --> 00:32:37,039
Es el único que funciona.
319
00:32:37,123 --> 00:32:39,542
¡Mentiroso! Te enamoraste de este auto.
320
00:32:39,625 --> 00:32:42,086
Dijiste que su carrocería era "sexi".
¡Qué perturbador!
321
00:32:42,169 --> 00:32:45,506
- ¡Dije que era la carrocería perfecta!
- ¡Asqueroso!
322
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
¿"Asqueroso"? ¿Por qué me dices así?
323
00:32:51,178 --> 00:32:52,013
Suban.
324
00:32:59,353 --> 00:33:00,187
Arisu.
325
00:33:01,063 --> 00:33:01,897
Sí.
326
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
El Rey de Picas se acerca.
327
00:34:10,257 --> 00:34:13,469
Toda la ciudad es su arena de juego.
328
00:34:16,430 --> 00:34:19,850
¿Huir de él es nuestra única opción?
329
00:34:22,770 --> 00:34:25,272
Se me ocurre algo para que no nos ataquen.
330
00:34:26,107 --> 00:34:26,941
¿Qué cosa?
331
00:34:28,442 --> 00:34:30,111
Unirnos a otro juego.
332
00:34:31,028 --> 00:34:31,862
¿Qué?
333
00:34:33,906 --> 00:34:35,950
Si yo fuera uno de los enemigos,
334
00:34:36,700 --> 00:34:39,203
no interferiría
en los juegos de los demás.
335
00:34:40,037 --> 00:34:42,665
¿Como un gesto de cortesía entre enemigos?
336
00:34:43,874 --> 00:34:46,168
¿Nunca interfieren en otros juegos?
337
00:34:47,670 --> 00:34:51,423
Cada juego tiene reglas estrictas
que todos cumplen.
338
00:34:52,383 --> 00:34:56,762
Si se molestan entre sí,
los juegos colapsarían.
339
00:34:57,721 --> 00:34:58,556
Pero…
340
00:34:59,765 --> 00:35:02,059
no quiero unirme a ningún juego.
341
00:35:02,643 --> 00:35:06,063
De todas formas,
nos obligaron a jugar con el Rey de Picas.
342
00:35:07,022 --> 00:35:08,899
Aunque sigamos escondiéndonos,
343
00:35:08,983 --> 00:35:13,529
tarde o temprano, El Rey de Picas
nos matará o nuestras visas se agotarán.
344
00:35:14,655 --> 00:35:18,325
Ya que ellos crean los juegos,
345
00:35:19,368 --> 00:35:21,912
quizá podamos averiguar qué es este mundo
346
00:35:22,746 --> 00:35:24,498
o por qué tenemos que jugar.
347
00:35:26,208 --> 00:35:27,877
Necesito entender…
348
00:35:29,795 --> 00:35:32,047
por qué matan a toda esta gente.
349
00:35:43,559 --> 00:35:44,810
¿Y si votamos?
350
00:35:47,229 --> 00:35:48,647
Yo estoy con Arisu.
351
00:35:54,278 --> 00:35:56,363
Bueno, yo también.
352
00:35:58,199 --> 00:35:59,283
¿Y tú, Usagi?
353
00:36:03,120 --> 00:36:06,624
La mayoría votó, ¿no?
Ya tienes tu respuesta.
354
00:36:09,585 --> 00:36:12,046
En ese caso, ¿adónde vamos?
355
00:36:16,842 --> 00:36:20,679
De todas las cartas que veo,
esta es la que está más lejos.
356
00:36:21,597 --> 00:36:23,390
¿Qué tal el Rey de Tréboles?
357
00:36:23,474 --> 00:36:25,851
Espera. ¿Empezaremos con un rey?
358
00:36:26,477 --> 00:36:29,271
Un rey debe tener más información útil.
359
00:36:29,813 --> 00:36:31,190
Tienes agallas.
360
00:36:32,107 --> 00:36:35,903
Además, los juegos de tréboles
requieren trabajo en equipo.
361
00:36:36,695 --> 00:36:38,530
Tenemos posibilidades de ganar.
362
00:36:39,615 --> 00:36:42,201
- Con este equipo, supongo.
- ¡Claro!
363
00:36:42,785 --> 00:36:44,662
- Excepto por ti.
- ¡Oye!
364
00:38:01,322 --> 00:38:02,156
Ahí.
365
00:38:16,086 --> 00:38:18,047
NO SE PERMITEN ARMAS
366
00:38:19,173 --> 00:38:22,968
JUEGO PARA CINCO PARTICIPANTES
PÓNGANSE LOS BRAZALETES Y ESPEREN
367
00:38:23,052 --> 00:38:25,554
¿Cinco participantes?
368
00:38:26,847 --> 00:38:27,890
Solo hay cuatro.
369
00:38:29,641 --> 00:38:31,727
Por fin, ya somos cinco.
370
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Niragi.
371
00:38:38,359 --> 00:38:39,735
Ha pasado mucho tiempo.
372
00:38:43,447 --> 00:38:46,408
¿Sigues vivo?
373
00:38:49,578 --> 00:38:51,663
Ni sueñen que nos aliaremos con él.
374
00:38:52,331 --> 00:38:54,041
Nunca superaremos este juego.
375
00:38:55,667 --> 00:38:57,920
Él no cooperará con nosotros.
376
00:38:58,003 --> 00:38:59,838
No puedo quitarme esto.
377
00:39:02,883 --> 00:39:05,803
Y mi único objetivo
es disfrutar de estos juegos.
378
00:39:07,096 --> 00:39:09,223
Si no quieren jugar conmigo,
379
00:39:09,306 --> 00:39:11,058
pueden irse a la mierda.
380
00:39:16,688 --> 00:39:17,606
¿Usagi?
381
00:39:18,774 --> 00:39:20,776
Me da igual cuál sea su objetivo.
382
00:39:28,033 --> 00:39:31,829
Si no participamos en un juego,
igual moriremos tarde o temprano.
383
00:39:33,789 --> 00:39:34,706
Y por eso,
384
00:39:37,209 --> 00:39:39,461
he decidido luchar y sobrevivir.
385
00:39:44,925 --> 00:39:45,884
Yo también.
386
00:39:50,305 --> 00:39:51,473
Quiero respuestas.
387
00:40:09,116 --> 00:40:10,492
Ambos son unos idiotas.
388
00:40:11,827 --> 00:40:13,620
Que conste que se los advertí.
389
00:40:19,001 --> 00:40:20,294
No nos estorbes.
390
00:40:21,336 --> 00:40:23,589
Este juego requiere trabajo en equipo.
391
00:40:25,632 --> 00:40:28,552
Ya veremos quién es el que estorba.
392
00:40:36,727 --> 00:40:38,562
Registro confirmado.
393
00:40:39,062 --> 00:40:41,273
Por favor, vayan a la arena de juego.
394
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
¿Qué lugar es este?
395
00:41:53,262 --> 00:41:54,680
LA SOLOGÍA
396
00:41:54,763 --> 00:41:57,432
El equipo del Rey de Tréboles ha llegado.
397
00:42:19,496 --> 00:42:20,956
Bienvenidos…
398
00:42:22,666 --> 00:42:24,418
a nuestra arena de juego.
399
00:42:26,545 --> 00:42:27,921
Soy el Rey de Tréboles…
400
00:42:29,464 --> 00:42:30,424
Kyuma.
401
00:42:45,355 --> 00:42:46,273
Bien.
402
00:42:46,356 --> 00:42:48,233
Les presentaré a mi equipo.
403
00:42:48,317 --> 00:42:49,860
En primer lugar, ¡Shitara!
404
00:42:54,239 --> 00:42:55,115
Uta.
405
00:42:56,783 --> 00:42:57,618
Maki.
406
00:42:59,036 --> 00:42:59,953
Goken.
407
00:43:03,749 --> 00:43:04,958
Gusto en conocerlos.
408
00:43:08,420 --> 00:43:10,505
Esperaba un poco más de entusiasmo.
409
00:43:11,006 --> 00:43:12,507
Tú los espantaste.
410
00:43:12,591 --> 00:43:13,967
Ponte pantalones.
411
00:43:14,551 --> 00:43:16,219
¿Qué? ¿Por qué?
412
00:43:16,762 --> 00:43:21,308
El nudismo existe desde hace siglos.
Es un estilo de vida totalmente legítimo.
413
00:43:22,934 --> 00:43:25,145
La ropa es una construcción social.
414
00:43:25,729 --> 00:43:28,065
No hay necesidad biológica de vestirse.
415
00:43:28,690 --> 00:43:33,070
Vivir en nuestro estado natural
es la verdadera forma de la humanidad.
416
00:43:34,488 --> 00:43:36,323
¿Qué rayos le pasa a este tipo?
417
00:43:37,991 --> 00:43:39,993
¿Este es el Rey de Tréboles?
418
00:43:40,577 --> 00:43:41,912
Está loco.
419
00:43:43,497 --> 00:43:44,706
Eso no importa.
420
00:43:45,540 --> 00:43:46,833
¿Quiénes son ustedes?
421
00:43:50,337 --> 00:43:51,380
¿Quiénes somos?
422
00:43:52,589 --> 00:43:54,758
Somos los ciudadanos de este país.
423
00:43:57,636 --> 00:43:58,470
¿"Ciudadanos"?
424
00:43:59,221 --> 00:44:01,223
Así es. Los ciudadanos.
425
00:46:36,545 --> 00:46:39,631
Subtítulos: Oscar Luna Z.