1 00:00:29,238 --> 00:00:31,908 Ryohei, llegarás tarde a tu entrevista de hoy. 2 00:00:35,953 --> 00:00:38,331 ¿Tanto te gustan esos juegos de matar? 3 00:00:41,584 --> 00:00:42,460 ¡Sí! 4 00:00:44,504 --> 00:00:45,421 ¡Vamos! 5 00:01:21,666 --> 00:01:25,086 TRECE MINUTOS ANTES 6 00:01:25,169 --> 00:01:29,090 INICIO DE SIGUIENTE ETAPA 7 00:01:39,058 --> 00:01:40,726 Aún no hay ningún juego. 8 00:01:42,895 --> 00:01:44,522 ¿Ya pasó una hora? 9 00:01:45,148 --> 00:01:48,067 Tal vez olvidaron presionar el botón de inicio. 10 00:01:49,152 --> 00:01:51,529 ¿Ni siquiera nos explicarán las reglas? 11 00:02:06,043 --> 00:02:07,170 ¿Qué pasa? 12 00:02:10,840 --> 00:02:12,008 Oigo algo. 13 00:02:37,909 --> 00:02:39,702 Son de la Playa. 14 00:03:09,774 --> 00:03:13,236 ¿Qué hacen aquí? 15 00:03:13,319 --> 00:03:14,570 Vimos los dirigibles. 16 00:03:15,196 --> 00:03:17,698 Oímos que la siguiente etapa va a empezar. 17 00:03:18,407 --> 00:03:19,242 Bueno… 18 00:03:20,660 --> 00:03:21,494 en realidad… 19 00:03:28,751 --> 00:03:30,169 Un rifle. 20 00:03:30,253 --> 00:03:31,212 ¡Corran! 21 00:03:31,295 --> 00:03:32,797 ¡Escóndanse en los autos! 22 00:03:32,880 --> 00:03:34,548 Es un rifle antitanques. 23 00:03:36,968 --> 00:03:39,595 No sirve de nada esconderse en un auto. 24 00:03:40,304 --> 00:03:41,889 - ¡Carajo! - ¡No puede ser! 25 00:03:43,849 --> 00:03:45,142 ¡Corran! 26 00:03:49,272 --> 00:03:51,482 - Entonces, ¿empezó el juego? - No sé. 27 00:03:51,565 --> 00:03:53,025 ¿Explicaron las reglas? 28 00:03:53,109 --> 00:03:55,403 ¡No hay reglas! ¡Es una matanza! 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,950 Ese rifle puede disparar a 1 km de distancia. 30 00:04:02,618 --> 00:04:05,288 Eso me suena familiar. 31 00:04:05,371 --> 00:04:07,290 Ahora tienen un rifle de asalto. 32 00:04:07,373 --> 00:04:09,208 No sabemos cuántos son. 33 00:04:09,292 --> 00:04:11,043 Están llegando más jugadores. 34 00:04:11,669 --> 00:04:13,671 Podría haber varios tiradores. 35 00:04:13,754 --> 00:04:16,090 ¡Mucha gente sigue viva! 36 00:04:18,426 --> 00:04:19,635 Se están acercando. 37 00:04:20,594 --> 00:04:21,512 ¡Debemos irnos! 38 00:04:22,013 --> 00:04:23,014 ¿En serio? 39 00:04:28,894 --> 00:04:29,729 ¡Vamos! 40 00:04:31,689 --> 00:04:32,523 ¡Arisu! 41 00:04:33,733 --> 00:04:34,650 ¡Esto es malo! 42 00:04:35,776 --> 00:04:37,111 ¡Sepárense y corran! 43 00:04:55,504 --> 00:04:57,798 ¡Vamos! 44 00:05:27,286 --> 00:05:28,496 ¡Arisu! ¡Por aquí! 45 00:05:59,318 --> 00:06:00,611 Rayos. 46 00:06:00,694 --> 00:06:01,570 MORISTE 47 00:06:01,654 --> 00:06:03,989 ¿Otra vez faltaste a tu entrevista? 48 00:06:04,782 --> 00:06:07,159 La vida real no tiene botón de reinicio. 49 00:06:13,749 --> 00:06:14,750 ¡Arisu! 50 00:06:39,650 --> 00:06:41,026 ¡Concéntrate o morirás! 51 00:06:43,737 --> 00:06:45,197 ¿Desde dónde disparan? 52 00:06:53,080 --> 00:06:54,790 El Rey de Picas. 53 00:08:43,691 --> 00:08:46,443 Toma, será tu amuleto de la buena suerte. 54 00:08:47,027 --> 00:08:49,196 ¿Qué es esto? ¿Una bomba? 55 00:08:49,947 --> 00:08:51,532 Úsala si estás en apuros. 56 00:08:54,201 --> 00:08:56,120 ¡Arisu! ¡Es nuestra oportunidad! 57 00:08:58,122 --> 00:08:58,956 ¡Vamos! 58 00:09:03,127 --> 00:09:04,753 - ¿Arisu? - ¡Está vivo! 59 00:09:06,755 --> 00:09:08,465 ¡Oye! ¡Mantente despierto! 60 00:09:19,184 --> 00:09:20,769 El Rey de Picas. 61 00:09:25,107 --> 00:09:25,983 ¡Deprisa! 62 00:09:26,650 --> 00:09:28,652 ¡Resiste! ¡Levántate! 63 00:09:42,207 --> 00:09:43,083 ¿Estás bien? 64 00:09:49,590 --> 00:09:51,550 ¿Están bien? ¿Hay algún herido? 65 00:09:54,595 --> 00:09:56,263 ¡Esto no es bueno! ¡Corran! 66 00:09:59,850 --> 00:10:01,268 El Rey de Picas. 67 00:10:02,770 --> 00:10:03,896 ¿Está solo? 68 00:10:07,149 --> 00:10:08,275 ¡Tenemos que irnos! 69 00:10:08,359 --> 00:10:10,194 Si nos movemos, nos dispararán. 70 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 ¡Suban! 71 00:10:21,497 --> 00:10:22,414 ¡Tatta! 72 00:10:22,498 --> 00:10:24,124 - Apúrense. - ¡Ann! 73 00:10:30,964 --> 00:10:31,799 ¡Corre! 74 00:10:34,385 --> 00:10:36,095 - Mierda. ¡Arranca! - ¡Rápido! 75 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 ¡Chishiya! 76 00:10:55,739 --> 00:10:57,282 Bien. ¡Los perdimos! 77 00:10:57,366 --> 00:10:59,159 ¿Chishiya estará bien? 78 00:10:59,243 --> 00:11:00,703 Sabe cuidarse solo. 79 00:11:00,786 --> 00:11:02,287 ¿Qué juego es este? 80 00:11:02,371 --> 00:11:04,957 ¿Y las reglas? Ni siquiera nos registramos. 81 00:11:05,040 --> 00:11:08,043 - Quizá debamos vencer a los enemigos. - ¿A cuántos? 82 00:11:08,127 --> 00:11:09,420 Tal vez a uno solo. 83 00:11:10,796 --> 00:11:12,256 Al Rey de Picas. 84 00:11:12,881 --> 00:11:15,592 Es una lucha de fuerza. Es el jefe más difícil. 85 00:11:16,093 --> 00:11:19,096 Ese dirigible se movía mientras él disparaba. 86 00:11:19,596 --> 00:11:22,224 Toda la ciudad podría ser la arena de juego. 87 00:11:22,307 --> 00:11:24,685 ¿Cómo lo enfrentaremos sin armas? 88 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 La siguiente etapa se puso más difícil. 89 00:11:28,605 --> 00:11:29,815 La siguiente etapa. 90 00:11:31,233 --> 00:11:34,737 ¡Vamos a divertirnos juntos! 91 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 ¿Quién es Mira? ¿Es humana siquiera? 92 00:11:38,449 --> 00:11:39,658 No lo sé. 93 00:11:39,742 --> 00:11:43,120 Solo sé que ella es parte de la creación de estos juegos. 94 00:11:43,203 --> 00:11:45,539 ¿Mira crea los juegos? 95 00:11:46,123 --> 00:11:48,167 Si ese tipo era el Rey de Picas, 96 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 debe haber un jefe por cada figura. 97 00:11:52,171 --> 00:11:55,382 Para avanzar de etapa, hay que vencerlos a todos. 98 00:11:56,049 --> 00:11:57,509 Una vez que lo hagamos… 99 00:11:57,593 --> 00:11:58,761 ¿Qué pasará? 100 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 ¿Nos iremos a casa? 101 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 No lo sé. 102 00:12:04,433 --> 00:12:06,727 Pero es la única forma de sobrevivir. 103 00:12:13,567 --> 00:12:16,069 ¿Adónde nos llevas? 104 00:12:16,153 --> 00:12:19,072 ¿Qué? Solo sigo al auto de adelante. 105 00:12:19,156 --> 00:12:22,409 - ¿Es buena idea? - ¿Y adónde se supone que vayamos? 106 00:12:22,493 --> 00:12:25,704 No peleen. Al menos, nos alejamos del juego por ahora. 107 00:12:25,788 --> 00:12:27,331 ¡Eso no era un juego! 108 00:12:27,831 --> 00:12:30,709 Tal vez podamos seguir huyendo. 109 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 Nunca ganaríamos. 110 00:12:32,503 --> 00:12:35,631 Eso podría resultar. Tenemos tiempo en nuestras visas. 111 00:12:35,714 --> 00:12:39,676 Cierto. ¡Solo necesitamos que alguien más gane! 112 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 ¿Qué demonios? 113 00:12:55,359 --> 00:12:58,153 Aunque derrotemos a todas las figuras, 114 00:12:58,237 --> 00:13:00,489 eso no significa que podamos regresar. 115 00:13:01,031 --> 00:13:03,909 ¿Aún crees en las mentiras del sombrerero? 116 00:13:03,992 --> 00:13:07,621 Pero la siguiente etapa empezó cuando obtuvimos las 40 cartas. 117 00:13:09,581 --> 00:13:12,167 Todos aparecimos en este mundo de golpe. 118 00:13:12,251 --> 00:13:13,836 Al superar los juegos, 119 00:13:13,919 --> 00:13:16,630 sumamos días en nuestra visa. 120 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Así sobrevivimos. 121 00:13:18,298 --> 00:13:21,426 Si la visa se queda sin tiempo, ese láser nos mata. 122 00:13:22,386 --> 00:13:26,557 Como dijo el Sombrerero, nos iremos cuando reunamos todas las cartas. 123 00:13:27,558 --> 00:13:29,101 Parece una regla natural. 124 00:13:29,685 --> 00:13:31,520 Eso es lo que tú quieres creer. 125 00:13:32,020 --> 00:13:34,690 Todos los juegos se han apegado a las reglas. 126 00:13:35,482 --> 00:13:38,694 Por absurdas que fueran, siguieron unas reglas simples. 127 00:13:49,496 --> 00:13:51,123 Son los chicos de la Playa. 128 00:13:54,501 --> 00:13:55,627 ¡Tatta! ¡Piérdelos! 129 00:13:55,711 --> 00:13:56,962 ¿Qué? ¡Sujétense! 130 00:13:57,045 --> 00:13:57,880 ¡Tatta! 131 00:14:17,858 --> 00:14:19,151 ¡Sácanos de aquí! 132 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 - ¿Cómo? - ¡Tatta! 133 00:14:25,407 --> 00:14:26,366 Déjame conducir. 134 00:14:26,450 --> 00:14:28,076 - ¿Qué? - ¡Ahora! 135 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 - ¿Estás loca? - ¡Muévete! 136 00:14:30,412 --> 00:14:31,747 Ann, ¿estás segura? 137 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Sujétense. 138 00:16:06,049 --> 00:16:07,134 ¡Lo perdimos! 139 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 - ¡Eso es! - Bien hecho, Ann. 140 00:16:13,140 --> 00:16:13,974 ¡Volvió! 141 00:16:39,291 --> 00:16:40,876 Oye, Ann, ¿adónde vas? 142 00:17:07,652 --> 00:17:09,196 ¡Mierda! 143 00:17:40,268 --> 00:17:41,103 ¿Están bien? 144 00:17:41,186 --> 00:17:42,562 ¡Me torcí el cuello! 145 00:17:43,188 --> 00:17:44,397 Yo me rompí una uña. 146 00:17:44,898 --> 00:17:45,732 ¡Regresó! 147 00:18:14,886 --> 00:18:16,638 No soporto más. ¡No puedo! 148 00:18:16,721 --> 00:18:18,807 Si te quedas aquí, morirás. Vamos. 149 00:18:18,890 --> 00:18:21,726 Aunque pelee, ¡tendré que seguir jugando! 150 00:18:21,810 --> 00:18:23,353 ¡No puedo seguir con esto! 151 00:19:04,436 --> 00:19:07,647 Ya no oigo disparos. Debe estar muy lejos. 152 00:19:09,524 --> 00:19:11,151 - Refugiémonos aquí. - Sí. 153 00:19:11,651 --> 00:19:14,779 Espero que Chishiya y Ann estén bien. 154 00:19:14,863 --> 00:19:16,698 A esos dos no les pasará nada. 155 00:19:17,240 --> 00:19:18,617 Son muy listos. 156 00:19:18,700 --> 00:19:19,618 Tienes razón. 157 00:19:20,160 --> 00:19:21,203 En todo caso, 158 00:19:21,786 --> 00:19:25,248 reunamos lo necesario para sobrevivir hasta mañana. 159 00:19:26,041 --> 00:19:26,875 Sí. 160 00:19:27,751 --> 00:19:30,587 Maldición. Me estoy quedando dormida. 161 00:19:31,546 --> 00:19:34,633 El Rey de Picas puede aparecer en cualquier momento. 162 00:19:35,258 --> 00:19:36,927 ¿Y si vamos a buscar comida? 163 00:19:38,178 --> 00:19:40,639 Yo iré a buscar un auto. 164 00:19:41,348 --> 00:19:42,682 ¿Me acompañas? 165 00:19:42,766 --> 00:19:43,725 ¿Qué? 166 00:19:43,808 --> 00:19:45,936 Conozco un buen lugar cerca de aquí. 167 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 Está bien. 168 00:19:51,441 --> 00:19:54,569 Bien, ustedes dos, consigan algo bueno para comer. 169 00:19:54,653 --> 00:19:56,404 - Lo haremos. - Toma. 170 00:19:56,488 --> 00:19:57,697 Gracias. 171 00:19:57,781 --> 00:19:59,658 - Bien, en marcha. - ¿Qué haces? 172 00:19:59,741 --> 00:20:02,327 ¿Nunca llevaste a una chica sexi del brazo? 173 00:20:02,410 --> 00:20:04,454 - Vamos. - Cállate. 174 00:20:12,629 --> 00:20:14,839 Este es el lugar. Genial, ¿no? 175 00:20:15,590 --> 00:20:18,260 Sí. Hay montones de chatarras viejas. 176 00:20:18,343 --> 00:20:20,512 Se llaman "autos clásicos". 177 00:20:20,595 --> 00:20:21,930 Como tú digas. 178 00:20:27,686 --> 00:20:29,854 Vaya. ¡Puta madre! 179 00:20:30,563 --> 00:20:32,941 ¡Esto es sensacional! 180 00:20:33,024 --> 00:20:35,151 ¡Qué carrocería tan perfecta! 181 00:20:35,235 --> 00:20:37,862 No lo toques tanto. Eso es acoso sexual. 182 00:20:37,946 --> 00:20:40,323 Cielos, me encanta este perfil. 183 00:20:40,991 --> 00:20:41,866 Asqueroso. 184 00:20:47,038 --> 00:20:49,874 Seguro que los ricos fueron los que más sufrieron 185 00:20:49,958 --> 00:20:51,918 cuando los enviaron a este mundo. 186 00:20:52,752 --> 00:20:56,298 Trabajaron duro para ganar dinero, pero ahora todo es inútil. 187 00:20:57,382 --> 00:20:58,341 Es cierto. 188 00:20:59,217 --> 00:21:00,593 Quizá yo tuve suerte. 189 00:21:01,136 --> 00:21:03,263 Me salvé de pagar la renta atrasada. 190 00:21:03,805 --> 00:21:07,183 Yo me salvé del infierno de las tarjetas de crédito. 191 00:21:13,064 --> 00:21:13,898 Sin embargo… 192 00:21:17,819 --> 00:21:20,530 por más deudas que tenga, quiero volver. 193 00:21:25,076 --> 00:21:25,952 Sí. 194 00:21:54,314 --> 00:21:57,233 YAKISOBA KORE BAN SABOR PASTEL DE FRUTA 195 00:22:00,278 --> 00:22:02,572 ¿Yakisoba con sabor a pastel de fruta? 196 00:22:03,198 --> 00:22:05,617 ¡Los vimos en un comercial! 197 00:22:05,700 --> 00:22:06,618 ¡Sí, claro! 198 00:22:07,911 --> 00:22:11,915 ¿Son tontos o qué? Esos sabores raros nunca son buenos. 199 00:22:11,998 --> 00:22:13,792 Este podría ser el primero. 200 00:22:14,542 --> 00:22:15,418 Sí. 201 00:22:15,960 --> 00:22:17,170 Por eso eres virgen. 202 00:22:17,754 --> 00:22:19,297 ¿Y eso qué tiene que ver? 203 00:22:20,340 --> 00:22:22,258 - Debes comerlo todo. - ¡Lo haré! 204 00:22:22,342 --> 00:22:23,760 - Júralo. - Sí, lo haré. 205 00:22:23,843 --> 00:22:25,387 - Lo juraste. - Y Arisu. 206 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 Un bocado. 207 00:22:37,482 --> 00:22:39,609 Me pregunto si podré terminarme uno. 208 00:23:00,338 --> 00:23:01,506 Bienvenido, señor. 209 00:23:05,927 --> 00:23:08,430 Me alegra oír eso. Ha pasado mucho tiempo. 210 00:23:10,014 --> 00:23:10,849 Toma. 211 00:23:15,770 --> 00:23:16,771 ¿Esto es rico? 212 00:23:17,564 --> 00:23:19,149 Sí, seguramente. 213 00:23:23,820 --> 00:23:25,363 ¿Cuántos palillos, señor? 214 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 Cuatro, por favor. 215 00:23:28,366 --> 00:23:29,492 Con gusto. 216 00:23:32,871 --> 00:23:35,123 Muchas gracias. Vuelva pronto. 217 00:23:35,874 --> 00:23:38,751 Tu voz es más aguda de lo normal. 218 00:23:39,335 --> 00:23:40,670 Eso motiva al cliente. 219 00:23:43,131 --> 00:23:45,550 Seguro que muchos tipos vendrían a verte. 220 00:23:46,176 --> 00:23:47,010 Eres linda. 221 00:23:47,594 --> 00:23:48,428 ¿Qué? 222 00:23:48,511 --> 00:23:49,345 ¿Qué? 223 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 ¿Te sonrojaste? 224 00:23:54,517 --> 00:23:56,895 No. Estoy acostumbrado a oír esas cosas. 225 00:23:57,687 --> 00:23:58,521 ¿En serio? 226 00:24:06,738 --> 00:24:09,449 Me habría gustado trabajar en una tienda. 227 00:24:09,532 --> 00:24:11,075 - ¿En serio? - Sí. 228 00:24:11,910 --> 00:24:14,245 Quiero escanear códigos de barras. 229 00:24:15,663 --> 00:24:18,416 ¿Has visto a esas cajeras que son muy rápidas? 230 00:24:19,459 --> 00:24:20,502 Las admiro. 231 00:24:22,837 --> 00:24:25,632 Quiero regresar a nuestro mundo. 232 00:24:28,259 --> 00:24:32,764 Me comería un tazón caliente de yakisoba en una tienda con aire acondicionado 233 00:24:33,348 --> 00:24:35,642 mientras leo el manga más reciente. 234 00:24:47,570 --> 00:24:49,656 Ya basta. 235 00:24:49,739 --> 00:24:51,783 Deja de mirar así. Es repugnante. 236 00:24:52,450 --> 00:24:53,535 No puedo evitarlo. 237 00:24:54,619 --> 00:24:56,746 - Mira esto. - ¿Qué? 238 00:24:56,829 --> 00:24:58,164 Mira su expresión. 239 00:24:58,665 --> 00:25:01,501 ¡Y sus pechos! ¡Son perfectos! 240 00:25:01,584 --> 00:25:03,086 Es una revista de manga. 241 00:25:03,169 --> 00:25:05,547 Es sobre manga, no sobre chicas. 242 00:25:05,630 --> 00:25:07,882 - ¡Claro que sí! - Oye, déjame ver. 243 00:25:09,968 --> 00:25:12,428 - ¿Ves? Lindas, ¿no? - ¿Te estás ahogando? 244 00:25:12,512 --> 00:25:14,639 - ¿Qué sonido es ese? - Karube. Mira. 245 00:25:14,722 --> 00:25:16,766 - Solo mira. Toma. ¿Ves? - Arisu. 246 00:25:17,475 --> 00:25:20,728 Sigue haciendo eso y su virginidad se te pegará. 247 00:25:20,812 --> 00:25:23,106 - ¡Oye! ¡Ya basta! - ¡No me contagies! 248 00:25:23,189 --> 00:25:25,650 - ¡No puedo contagiarte! - ¡Ya la tienes! 249 00:25:25,733 --> 00:25:27,193 ¡Espera! ¡Ya soy virgen! 250 00:25:34,576 --> 00:25:36,828 Esos tiempos fueron los mejores. 251 00:25:43,501 --> 00:25:44,377 Usagi… 252 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 sé que volveremos. 253 00:25:59,058 --> 00:25:59,934 ¿Qué pasa? 254 00:26:12,905 --> 00:26:16,576 KENICHIRO SHIBASAKI INTENTA SUICIDARSE POR UN ARTÍCULO FALSO 255 00:26:18,661 --> 00:26:19,579 Papá… 256 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 - ¿Señor Usagi? - Eres Shigenori Usagi, ¿no? 257 00:26:29,547 --> 00:26:32,300 Un famoso alpinista japonés desapareció 258 00:26:32,383 --> 00:26:36,929 mientras escalaba el monte Tanigawa entre las prefecturas de Gunma y Niigata. 259 00:26:37,013 --> 00:26:41,559 Según las autoridades, el hombre desaparecido es Shigenori Usagi, 260 00:26:41,643 --> 00:26:47,565 quien escaló el Everest y trabaja como guía de montañismo. 261 00:26:47,649 --> 00:26:49,651 Pese a la búsqueda exhaustiva… 262 00:26:49,734 --> 00:26:54,030 Al parecer, Shigenori Usagi tuvo un percance al escalar el monte Tanigawa 263 00:26:54,113 --> 00:26:57,241 y, aunque la búsqueda sigue, no hay pistas concretas… 264 00:26:57,325 --> 00:26:58,159 ¿Usagi? 265 00:27:03,498 --> 00:27:04,374 ¿Qué pasa? 266 00:27:09,629 --> 00:27:10,630 Arisu… 267 00:27:13,424 --> 00:27:15,927 ¿tanto te gustaba tu vida anterior? 268 00:27:17,261 --> 00:27:18,096 ¿Qué? 269 00:27:22,975 --> 00:27:24,352 Antes de venir aquí, 270 00:27:28,773 --> 00:27:30,108 mi padre murió. 271 00:27:36,280 --> 00:27:37,323 Él… 272 00:27:41,285 --> 00:27:43,663 era considerado un mentiroso por todos. 273 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 Estaba acorralado. 274 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Se fue a las montañas… 275 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 y jamás regresó. 276 00:28:03,850 --> 00:28:05,518 Mi padre era alpinista, 277 00:28:10,106 --> 00:28:12,442 pero la montaña no era muy alta, 278 00:28:14,610 --> 00:28:17,113 así que nunca creí que pudiera morir allí. 279 00:28:19,449 --> 00:28:20,408 Sin embargo, 280 00:28:22,118 --> 00:28:24,245 he aprendido algo en este mundo. 281 00:28:28,583 --> 00:28:29,667 Creo que mi padre… 282 00:28:33,546 --> 00:28:34,505 también quería… 283 00:28:38,176 --> 00:28:40,261 ir a un mundo distinto. 284 00:28:44,682 --> 00:28:46,100 Su forma de pensar… 285 00:28:52,148 --> 00:28:53,107 Ahora… 286 00:28:55,234 --> 00:28:56,861 la entiendo bien. 287 00:29:00,573 --> 00:29:01,866 Incluso ahora… 288 00:29:05,536 --> 00:29:07,413 sigo odiando ese mundo. 289 00:29:16,172 --> 00:29:17,048 Lo siento. 290 00:29:19,759 --> 00:29:21,969 Sé que todos se esfuerzan por volver. 291 00:29:32,146 --> 00:29:33,022 Usagi. 292 00:29:35,149 --> 00:29:36,651 Entiendo lo que sientes. 293 00:29:38,653 --> 00:29:39,529 De veras. 294 00:29:43,407 --> 00:29:46,953 Yo también pensaba que el mundo era una porquería. 295 00:29:48,830 --> 00:29:49,914 Pero ya no. 296 00:29:51,624 --> 00:29:52,500 Ahora… 297 00:29:53,960 --> 00:29:56,045 quiero volver a ese mundo… 298 00:29:57,880 --> 00:29:59,799 y empezar de nuevo. 299 00:30:06,305 --> 00:30:09,767 Voy a protegerte, Usagi, aunque me cueste la vida. 300 00:30:12,019 --> 00:30:13,521 Volveremos juntos. 301 00:30:26,909 --> 00:30:27,785 Lo siento. 302 00:30:32,498 --> 00:30:33,791 Todos dicen 303 00:30:35,418 --> 00:30:37,128 que entienden lo que siento. 304 00:30:38,504 --> 00:30:41,007 Me dicen que olvide el pasado y me alegre. 305 00:30:47,889 --> 00:30:50,391 Pero nadie puede entenderlo tan fácilmente. 306 00:30:52,935 --> 00:30:53,978 Es decir… 307 00:30:56,564 --> 00:30:59,025 no puedo ver dentro de tu corazón, Arisu. 308 00:31:03,779 --> 00:31:06,407 No necesito que me entiendas. 309 00:31:09,702 --> 00:31:10,661 Es solo que… 310 00:31:14,790 --> 00:31:17,209 cuando me preguntan si quiero volver, 311 00:31:20,004 --> 00:31:20,838 creo… 312 00:31:27,678 --> 00:31:29,597 que este lugar podría ser mejor. 313 00:31:31,307 --> 00:31:34,477 Pero si te quedas aquí, nunca… 314 00:31:48,032 --> 00:31:48,908 Regresemos. 315 00:31:50,993 --> 00:31:52,203 Nos están esperando. 316 00:32:29,824 --> 00:32:32,910 ¡Arisu! ¡Usagi! Suban. 317 00:32:33,744 --> 00:32:35,454 Estamos muy desprotegidos. 318 00:32:35,538 --> 00:32:37,039 Es el único que funciona. 319 00:32:37,123 --> 00:32:39,542 ¡Mentiroso! Te enamoraste de este auto. 320 00:32:39,625 --> 00:32:42,086 Dijiste que su carrocería era "sexi". ¡Qué perturbador! 321 00:32:42,169 --> 00:32:45,506 - ¡Dije que era la carrocería perfecta! - ¡Asqueroso! 322 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 ¿"Asqueroso"? ¿Por qué me dices así? 323 00:32:51,178 --> 00:32:52,013 Suban. 324 00:32:59,353 --> 00:33:00,187 Arisu. 325 00:33:01,063 --> 00:33:01,897 Sí. 326 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 El Rey de Picas se acerca. 327 00:34:10,257 --> 00:34:13,469 Toda la ciudad es su arena de juego. 328 00:34:16,430 --> 00:34:19,850 ¿Huir de él es nuestra única opción? 329 00:34:22,770 --> 00:34:25,272 Se me ocurre algo para que no nos ataquen. 330 00:34:26,107 --> 00:34:26,941 ¿Qué cosa? 331 00:34:28,442 --> 00:34:30,111 Unirnos a otro juego. 332 00:34:31,028 --> 00:34:31,862 ¿Qué? 333 00:34:33,906 --> 00:34:35,950 Si yo fuera uno de los enemigos, 334 00:34:36,700 --> 00:34:39,203 no interferiría en los juegos de los demás. 335 00:34:40,037 --> 00:34:42,665 ¿Como un gesto de cortesía entre enemigos? 336 00:34:43,874 --> 00:34:46,168 ¿Nunca interfieren en otros juegos? 337 00:34:47,670 --> 00:34:51,423 Cada juego tiene reglas estrictas que todos cumplen. 338 00:34:52,383 --> 00:34:56,762 Si se molestan entre sí, los juegos colapsarían. 339 00:34:57,721 --> 00:34:58,556 Pero… 340 00:34:59,765 --> 00:35:02,059 no quiero unirme a ningún juego. 341 00:35:02,643 --> 00:35:06,063 De todas formas, nos obligaron a jugar con el Rey de Picas. 342 00:35:07,022 --> 00:35:08,899 Aunque sigamos escondiéndonos, 343 00:35:08,983 --> 00:35:13,529 tarde o temprano, El Rey de Picas nos matará o nuestras visas se agotarán. 344 00:35:14,655 --> 00:35:18,325 Ya que ellos crean los juegos, 345 00:35:19,368 --> 00:35:21,912 quizá podamos averiguar qué es este mundo 346 00:35:22,746 --> 00:35:24,498 o por qué tenemos que jugar. 347 00:35:26,208 --> 00:35:27,877 Necesito entender… 348 00:35:29,795 --> 00:35:32,047 por qué matan a toda esta gente. 349 00:35:43,559 --> 00:35:44,810 ¿Y si votamos? 350 00:35:47,229 --> 00:35:48,647 Yo estoy con Arisu. 351 00:35:54,278 --> 00:35:56,363 Bueno, yo también. 352 00:35:58,199 --> 00:35:59,283 ¿Y tú, Usagi? 353 00:36:03,120 --> 00:36:06,624 La mayoría votó, ¿no? Ya tienes tu respuesta. 354 00:36:09,585 --> 00:36:12,046 En ese caso, ¿adónde vamos? 355 00:36:16,842 --> 00:36:20,679 De todas las cartas que veo, esta es la que está más lejos. 356 00:36:21,597 --> 00:36:23,390 ¿Qué tal el Rey de Tréboles? 357 00:36:23,474 --> 00:36:25,851 Espera. ¿Empezaremos con un rey? 358 00:36:26,477 --> 00:36:29,271 Un rey debe tener más información útil. 359 00:36:29,813 --> 00:36:31,190 Tienes agallas. 360 00:36:32,107 --> 00:36:35,903 Además, los juegos de tréboles requieren trabajo en equipo. 361 00:36:36,695 --> 00:36:38,530 Tenemos posibilidades de ganar. 362 00:36:39,615 --> 00:36:42,201 - Con este equipo, supongo. - ¡Claro! 363 00:36:42,785 --> 00:36:44,662 - Excepto por ti. - ¡Oye! 364 00:38:01,322 --> 00:38:02,156 Ahí. 365 00:38:16,086 --> 00:38:18,047 NO SE PERMITEN ARMAS 366 00:38:19,173 --> 00:38:22,968 JUEGO PARA CINCO PARTICIPANTES PÓNGANSE LOS BRAZALETES Y ESPEREN 367 00:38:23,052 --> 00:38:25,554 ¿Cinco participantes? 368 00:38:26,847 --> 00:38:27,890 Solo hay cuatro. 369 00:38:29,641 --> 00:38:31,727 Por fin, ya somos cinco. 370 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Niragi. 371 00:38:38,359 --> 00:38:39,735 Ha pasado mucho tiempo. 372 00:38:43,447 --> 00:38:46,408 ¿Sigues vivo? 373 00:38:49,578 --> 00:38:51,663 Ni sueñen que nos aliaremos con él. 374 00:38:52,331 --> 00:38:54,041 Nunca superaremos este juego. 375 00:38:55,667 --> 00:38:57,920 Él no cooperará con nosotros. 376 00:38:58,003 --> 00:38:59,838 No puedo quitarme esto. 377 00:39:02,883 --> 00:39:05,803 Y mi único objetivo es disfrutar de estos juegos. 378 00:39:07,096 --> 00:39:09,223 Si no quieren jugar conmigo, 379 00:39:09,306 --> 00:39:11,058 pueden irse a la mierda. 380 00:39:16,688 --> 00:39:17,606 ¿Usagi? 381 00:39:18,774 --> 00:39:20,776 Me da igual cuál sea su objetivo. 382 00:39:28,033 --> 00:39:31,829 Si no participamos en un juego, igual moriremos tarde o temprano. 383 00:39:33,789 --> 00:39:34,706 Y por eso, 384 00:39:37,209 --> 00:39:39,461 he decidido luchar y sobrevivir. 385 00:39:44,925 --> 00:39:45,884 Yo también. 386 00:39:50,305 --> 00:39:51,473 Quiero respuestas. 387 00:40:09,116 --> 00:40:10,492 Ambos son unos idiotas. 388 00:40:11,827 --> 00:40:13,620 Que conste que se los advertí. 389 00:40:19,001 --> 00:40:20,294 No nos estorbes. 390 00:40:21,336 --> 00:40:23,589 Este juego requiere trabajo en equipo. 391 00:40:25,632 --> 00:40:28,552 Ya veremos quién es el que estorba. 392 00:40:36,727 --> 00:40:38,562 Registro confirmado. 393 00:40:39,062 --> 00:40:41,273 Por favor, vayan a la arena de juego. 394 00:41:47,130 --> 00:41:48,423 ¿Qué lugar es este? 395 00:41:53,262 --> 00:41:54,680 LA SOLOGÍA 396 00:41:54,763 --> 00:41:57,432 El equipo del Rey de Tréboles ha llegado. 397 00:42:19,496 --> 00:42:20,956 Bienvenidos… 398 00:42:22,666 --> 00:42:24,418 a nuestra arena de juego. 399 00:42:26,545 --> 00:42:27,921 Soy el Rey de Tréboles… 400 00:42:29,464 --> 00:42:30,424 Kyuma. 401 00:42:45,355 --> 00:42:46,273 Bien. 402 00:42:46,356 --> 00:42:48,233 Les presentaré a mi equipo. 403 00:42:48,317 --> 00:42:49,860 En primer lugar, ¡Shitara! 404 00:42:54,239 --> 00:42:55,115 Uta. 405 00:42:56,783 --> 00:42:57,618 Maki. 406 00:42:59,036 --> 00:42:59,953 Goken. 407 00:43:03,749 --> 00:43:04,958 Gusto en conocerlos. 408 00:43:08,420 --> 00:43:10,505 Esperaba un poco más de entusiasmo. 409 00:43:11,006 --> 00:43:12,507 Tú los espantaste. 410 00:43:12,591 --> 00:43:13,967 Ponte pantalones. 411 00:43:14,551 --> 00:43:16,219 ¿Qué? ¿Por qué? 412 00:43:16,762 --> 00:43:21,308 El nudismo existe desde hace siglos. Es un estilo de vida totalmente legítimo. 413 00:43:22,934 --> 00:43:25,145 La ropa es una construcción social. 414 00:43:25,729 --> 00:43:28,065 No hay necesidad biológica de vestirse. 415 00:43:28,690 --> 00:43:33,070 Vivir en nuestro estado natural es la verdadera forma de la humanidad. 416 00:43:34,488 --> 00:43:36,323 ¿Qué rayos le pasa a este tipo? 417 00:43:37,991 --> 00:43:39,993 ¿Este es el Rey de Tréboles? 418 00:43:40,577 --> 00:43:41,912 Está loco. 419 00:43:43,497 --> 00:43:44,706 Eso no importa. 420 00:43:45,540 --> 00:43:46,833 ¿Quiénes son ustedes? 421 00:43:50,337 --> 00:43:51,380 ¿Quiénes somos? 422 00:43:52,589 --> 00:43:54,758 Somos los ciudadanos de este país. 423 00:43:57,636 --> 00:43:58,470 ¿"Ciudadanos"? 424 00:43:59,221 --> 00:44:01,223 Así es. Los ciudadanos. 425 00:46:36,545 --> 00:46:39,631 Subtítulos: Oscar Luna Z.