1 00:00:08,800 --> 00:00:10,677 REINICIAR 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,095 MODO FASTBOOT "DEALER" 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,638 NOME DO PRODUTO - BORDERPHONE 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,056 REINICIAR INTERVALO 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,100 MODO LOCAL 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,476 SITUAÇÃO - DESBLOQUEADO 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,148 -Deu certo. -O quê? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,567 É o seu celular, Asahi? 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 Não, é o que eu peguei. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,282 Está gravando? 11 00:00:32,365 --> 00:00:33,199 Sim. 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,786 Acho que a câmera está funcionando. 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 Vamos ver… 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,395 Não tem ninguém nesta cidade. 15 00:01:04,314 --> 00:01:07,317 Todos em Tóquio desapareceram. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,701 Aqui é Harajuku, mas não tem ninguém. 17 00:01:16,785 --> 00:01:17,660 É… 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 O que está acontecendo? 19 00:01:36,846 --> 00:01:38,723 Todo mundo sumiu, 20 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 e este já é o quinto dia. 21 00:01:41,976 --> 00:01:44,521 Filmando de novo? O que vai fazer com isso? 22 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 Deixar um registro. 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 E por que faria isso? 24 00:01:49,526 --> 00:01:51,027 Alguém pode ver. 25 00:01:54,155 --> 00:01:55,490 Depois disso, 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,201 encontramos uma pessoa. 27 00:02:00,745 --> 00:02:04,541 Então fomos levadas àquele lugar 28 00:02:06,751 --> 00:02:09,462 e agora trabalhamos lá. 29 00:02:16,719 --> 00:02:17,679 Aqui? 30 00:02:29,399 --> 00:02:30,733 Você vai entrar mesmo? 31 00:02:30,817 --> 00:02:32,360 ESTAÇÃO MINAMI-AOYAMA 32 00:02:45,039 --> 00:02:47,000 Momoka, está escuro demais! 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,254 Momoka? 34 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Momoka? 35 00:02:54,716 --> 00:02:55,675 Momoka! 36 00:03:07,145 --> 00:03:10,398 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 37 00:03:44,849 --> 00:03:47,393 {\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO 38 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 Restam 15 minutos. 39 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Matem todos. 40 00:04:53,167 --> 00:04:54,168 Jun… 41 00:04:55,628 --> 00:04:59,132 -Não aguento mais isso. -Chegamos longe demais pra desistir. 42 00:05:02,844 --> 00:05:06,264 Nunca voltaremos à vida normal depois de matar tanta gente. 43 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 Você não ouviu? 44 00:05:11,853 --> 00:05:14,272 Quem se voltar contra mim é a bruxa. 45 00:05:19,485 --> 00:05:20,528 Atire, por favor! 46 00:05:22,405 --> 00:05:23,531 Parem com isso! 47 00:05:30,246 --> 00:05:31,664 Vamos encerrar o jogo. 48 00:05:38,004 --> 00:05:38,921 Eu… 49 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 Eu fui mantido preso por vocês 50 00:05:42,884 --> 00:05:44,969 esse tempo todo, até na hora do assassinato. 51 00:05:46,095 --> 00:05:47,597 Você deve saber 52 00:05:48,723 --> 00:05:50,433 que eu não posso ser a bruxa. 53 00:05:54,312 --> 00:05:57,774 Se você não é a bruxa, não precisa me matar. 54 00:05:58,816 --> 00:06:01,903 Por favor, colabore comigo na busca pela bruxa. 55 00:06:14,040 --> 00:06:15,041 Arisu! 56 00:06:18,044 --> 00:06:20,421 -Pare! -Ei. 57 00:06:22,507 --> 00:06:23,841 Agora eu sei. 58 00:06:25,426 --> 00:06:28,471 O motivo de atacar o Arisu, a única pessoa com um álibi, 59 00:06:29,222 --> 00:06:31,766 é porque você é a bruxa. 60 00:06:34,936 --> 00:06:36,020 Arisu! 61 00:06:43,611 --> 00:06:44,695 Você 62 00:06:45,321 --> 00:06:46,322 é a bruxa? 63 00:06:54,497 --> 00:06:57,417 Sim, a bruxa sou eu. 64 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 Atire. 65 00:07:22,442 --> 00:07:23,734 Anda! 66 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 -Atirem nele! -O Aguni não é a bruxa! 67 00:07:35,246 --> 00:07:37,331 Esse jogo é um dez de copas. 68 00:07:37,415 --> 00:07:39,625 Um jogo que brinca com os sentimentos dos outros. 69 00:07:40,501 --> 00:07:44,464 Vocês não vão vencer matando o Aguni. 70 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 Você não é a bruxa. 71 00:07:54,640 --> 00:07:55,641 Então por quê? 72 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 Porque sua motivação é outra. 73 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Outra motivação? 74 00:08:04,192 --> 00:08:05,651 A pessoa que você matou 75 00:08:06,694 --> 00:08:07,695 não foi a Momoka. 76 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 Foi o Chapeleiro. 77 00:08:12,200 --> 00:08:13,034 O quê? 78 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 Eu percebi pelos seus olhos. 79 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 Parecia que tinha perdido a esperança. 80 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Ficou com os olhos iguais aos meus naquele dia. 81 00:08:30,968 --> 00:08:32,970 O olhar depois que matei meus amigos. 82 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 Você não é burro. 83 00:08:40,728 --> 00:08:43,481 E mesmo assim, quis matar todo mundo desde o começo. 84 00:08:44,357 --> 00:08:45,691 Você não é assim! 85 00:08:47,360 --> 00:08:50,947 Devia ter outra motivação em mente. 86 00:08:54,450 --> 00:08:58,120 Desde que cheguei à Praia, achei tudo estranho. 87 00:09:00,081 --> 00:09:01,791 Se vocês tinham tantas armas, 88 00:09:02,792 --> 00:09:05,503 a milícia poderia estar no controle há muito tempo. 89 00:09:06,379 --> 00:09:08,256 E isso não aconteceu até agora. 90 00:09:09,757 --> 00:09:10,841 Na realidade, 91 00:09:12,009 --> 00:09:14,428 você nem tinha conflito com o Chapeleiro. 92 00:09:16,013 --> 00:09:17,890 Vocês não se ajudavam? 93 00:09:20,518 --> 00:09:22,603 Vocês queriam garantir 94 00:09:22,687 --> 00:09:25,314 que pessoas perigosas como o Niragi não se rebelassem. 95 00:09:26,857 --> 00:09:28,192 Tentaram controlá-los. 96 00:09:37,702 --> 00:09:38,661 Vocês… 97 00:09:41,038 --> 00:09:44,542 Você e o Chapeleiro não eram melhores amigos, na realidade? 98 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 Então por que o matou? 99 00:09:53,968 --> 00:09:55,219 Por algum motivo, 100 00:09:56,971 --> 00:10:00,016 você não conseguiu perdoar o que ele fazia. 101 00:10:02,768 --> 00:10:05,938 Você queria deter o Chapeleiro e as loucuras dele. 102 00:10:11,027 --> 00:10:13,821 Queria que seu melhor amigo recuperasse o juízo. 103 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 Isso vai continuar? 104 00:10:44,352 --> 00:10:45,645 Aqueles jogos? 105 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Eu… 106 00:10:53,110 --> 00:10:55,071 Eu vou criar uma utopia aqui. 107 00:10:57,448 --> 00:11:00,076 Para os que caíram em desespero. 108 00:11:03,996 --> 00:11:05,998 Se não temos esperança, 109 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 só precisamos criá-la! 110 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 Aqui será a terra da esperança. 111 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 Isso é impossível. 112 00:11:19,595 --> 00:11:20,554 Não. 113 00:11:24,350 --> 00:11:25,976 Podemos conseguir. 114 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 Todos aqui 115 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 agora são um só! 116 00:11:39,281 --> 00:11:42,034 Temos que nos unir, coletar todas as cartas 117 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 e voltar para o mundo antigo juntos! 118 00:11:57,591 --> 00:11:58,676 Esses caras… 119 00:12:00,177 --> 00:12:02,888 Eles ousaram esconder suas cartas de mim. 120 00:12:25,077 --> 00:12:25,953 Aguni. 121 00:12:30,916 --> 00:12:32,585 A partir de hoje, 122 00:12:35,337 --> 00:12:38,007 vamos ter uma terceira regra. 123 00:12:46,807 --> 00:12:49,185 "Morte aos traidores." 124 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 O que pensa que sabe? 125 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 Pare! 126 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 O que você sabe? 127 00:13:26,931 --> 00:13:29,308 SIGAM NESTA DIREÇÃO PARA A ARENA DE JOGOS 128 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 Por aqui. 129 00:13:51,539 --> 00:13:53,249 Parabéns. 130 00:13:53,332 --> 00:13:55,459 PRAIA 131 00:14:00,548 --> 00:14:07,513 PRAIA 132 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 Que nostalgia… 133 00:14:12,142 --> 00:14:14,436 O lugar continua igualzinho. 134 00:14:19,733 --> 00:14:20,734 Eu… 135 00:14:23,028 --> 00:14:24,363 cheguei ao meu limite. 136 00:14:27,116 --> 00:14:29,910 Está mais difícil controlar o Niragi e a milícia. 137 00:14:33,831 --> 00:14:35,457 Vamos acabar com a Praia. 138 00:14:40,379 --> 00:14:41,297 Acabar? 139 00:14:43,716 --> 00:14:45,509 Todos os membros da Praia 140 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 estão imersos na felicidade que encontraram lá, não? 141 00:14:50,681 --> 00:14:52,975 Voltar ao mundo antigo após coletar as cartas 142 00:14:53,058 --> 00:14:54,768 não passou de uma mentira sua. 143 00:14:59,315 --> 00:15:00,566 Vamos parar. 144 00:15:03,068 --> 00:15:06,071 Você vai me trair? 145 00:15:13,287 --> 00:15:15,497 "Morte aos traidores." 146 00:15:18,167 --> 00:15:20,878 As regras da Praia são absolutas. 147 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 Não há sentido na Praia! 148 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 Vamos parar de uma vez. 149 00:15:27,259 --> 00:15:30,888 Precisamos pensar na esperança! 150 00:15:30,971 --> 00:15:32,389 Pare de falar assim! 151 00:15:34,642 --> 00:15:36,268 Onde há esperança na Praia? 152 00:15:40,314 --> 00:15:41,357 Em um mundo como este, 153 00:15:43,233 --> 00:15:44,818 onde há esperança? 154 00:15:55,287 --> 00:15:56,246 No passado, 155 00:15:59,083 --> 00:16:01,293 tive amigos de confiança ao meu lado. 156 00:16:04,505 --> 00:16:05,881 Minha esperança neles 157 00:16:09,093 --> 00:16:10,427 era o bastante. 158 00:16:27,194 --> 00:16:28,362 Como rei… 159 00:16:31,782 --> 00:16:35,536 há momentos em que devemos tomar decisões difíceis. 160 00:16:41,125 --> 00:16:45,170 Que pena, Mori. 161 00:16:49,383 --> 00:16:53,554 PRAIA 162 00:17:09,278 --> 00:17:11,613 Também tive que matar meus amigos. 163 00:17:13,157 --> 00:17:15,951 Entendo a dor no seu olhar. 164 00:17:18,412 --> 00:17:19,997 Você matou seu amigo. 165 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 E então quis matar a todos na Praia, 166 00:17:24,752 --> 00:17:27,463 porque foram eles que fizeram seu amigo enlouquecer. 167 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 O mestre usou a sua dor. 168 00:17:36,638 --> 00:17:40,434 -É por isso que este jogo é de copas. -Cale a boca! 169 00:17:41,935 --> 00:17:42,811 Arisu! 170 00:17:44,229 --> 00:17:49,651 Se isso for verdade, não era pelo jogo que o Aguni queria matar todo mundo? 171 00:17:52,112 --> 00:17:53,530 Que doideira! 172 00:17:54,281 --> 00:17:56,784 E nós fizemos parte disso? 173 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Quem é a bruxa, afinal? 174 00:18:04,458 --> 00:18:05,626 Eu sei quem é. 175 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 A identidade da bruxa real. 176 00:18:14,885 --> 00:18:19,306 Sempre é possível ver características do mestre. 177 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 Em um jogo de copas, 178 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 ele sempre engana todo mundo. 179 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 JARDIM BOTÂNICO NATURAL 180 00:18:28,816 --> 00:18:31,568 Dificuldade: sete de copas. 181 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 É um jogo de traição que se joga com o coração alheio. 182 00:18:34,446 --> 00:18:35,364 Pessoal! 183 00:18:38,700 --> 00:18:40,869 Quem precisa se esconder é o lobo! 184 00:18:42,412 --> 00:18:43,497 Talvez… 185 00:18:45,916 --> 00:18:48,127 houvesse uma forma de encerrar o jogo 186 00:18:49,962 --> 00:18:51,713 sem precisar matar ninguém. 187 00:18:54,049 --> 00:18:55,300 Uma solução 188 00:18:56,802 --> 00:19:00,722 na qual ninguém precisasse morrer. 189 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 Mas isso é impossível. 190 00:19:06,645 --> 00:19:10,607 Temos que caçar a bruxa e queimá-la na Fogueira do Julgamento, não? 191 00:19:12,025 --> 00:19:12,943 Não. 192 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Tem uma candidata a bruxa 193 00:19:25,664 --> 00:19:26,790 que torna isso possível. 194 00:19:31,295 --> 00:19:32,212 É possível 195 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 se a bruxa for a própria Momoka. 196 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 A Momoka esfaqueou a si mesma? 197 00:19:55,861 --> 00:19:56,695 Sim. 198 00:19:58,572 --> 00:19:59,990 Se eu fosse o mestre, 199 00:20:01,783 --> 00:20:03,577 teria pensado nessa ideia. 200 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Que piada! 201 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 A bruxa sou eu! 202 00:20:15,380 --> 00:20:18,300 Vocês não querem me matar? 203 00:20:29,269 --> 00:20:31,855 O Aguni está tentando levar todos com ele. 204 00:21:26,618 --> 00:21:28,036 Ei, Takeru. 205 00:21:32,582 --> 00:21:33,458 Takeru. 206 00:21:34,084 --> 00:21:36,795 Takeru. 207 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Takeru! 208 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 A Praia o enlouqueceu. 209 00:21:52,394 --> 00:21:54,688 Vocês o enlouqueceram! 210 00:21:58,108 --> 00:21:59,276 A bruxa sou eu! 211 00:22:05,324 --> 00:22:08,160 Eu sei como deter o Aguni. 212 00:22:10,370 --> 00:22:11,663 Eu vou distraí-lo. 213 00:22:12,247 --> 00:22:13,999 Queimem a Momoka na Fogueira! 214 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Arisu. 215 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 Acabe com esse massacre sem sentido. 216 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Asahi! 217 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 Atenção, todos! 218 00:22:34,561 --> 00:22:38,273 Eu sou a dealer do jogo. 219 00:23:09,888 --> 00:23:11,306 Foi empunhadura reversa. 220 00:23:16,812 --> 00:23:20,774 Digitais com empunhadura reversa foram encontradas na faca. 221 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 Isso significa 222 00:23:32,452 --> 00:23:34,121 que a Momoka pegou a faca 223 00:23:35,414 --> 00:23:37,290 e golpeou o próprio peito. 224 00:23:45,757 --> 00:23:47,175 Ela é a bruxa. 225 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 Por que ela 226 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 se mataria por um jogo? 227 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 A Momoka era a mestra do jogo? 228 00:24:02,441 --> 00:24:04,359 A garota disse que era a dealer. 229 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 Então estávamos sendo manipulados por elas? 230 00:24:12,909 --> 00:24:15,537 Mas ela é humana, como todos nós. 231 00:24:16,413 --> 00:24:17,456 Pessoas comuns. 232 00:24:21,460 --> 00:24:22,711 As duas 233 00:24:24,337 --> 00:24:26,923 também deviam ser controladas por alguém. 234 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Aguni. 235 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 Vamos parar com isso. 236 00:24:41,521 --> 00:24:46,109 Não permita que a morte de inocentes tenha sido em vão. 237 00:24:50,405 --> 00:24:54,409 Eu sei como é matar os próprios amigos. 238 00:24:55,744 --> 00:25:00,582 Mas não devemos descontar nossa frustração em quem continua vivo! 239 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 Nós ainda estamos vivos! 240 00:25:06,254 --> 00:25:08,215 Estamos lidando com o desespero 241 00:25:09,549 --> 00:25:12,052 e lutando até o fim! 242 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 Não faça pouco caso de quem continua vivo! 243 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 O fogo está se espalhando! 244 00:25:54,177 --> 00:25:55,095 Corram! 245 00:25:58,974 --> 00:26:01,560 -Coloquem o corpo no Fogueira! -Rápido! 246 00:26:11,903 --> 00:26:13,154 Aquilo doeu. 247 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 Desde o início, 248 00:26:24,833 --> 00:26:28,336 eu devia ter usado a Fogueira pra queimar a Praia! 249 00:26:29,129 --> 00:26:30,130 Niragi… 250 00:26:30,213 --> 00:26:31,298 Niragi? 251 00:26:33,592 --> 00:26:35,969 Com isto, eu zero o jogo! 252 00:27:31,691 --> 00:27:32,776 Ouça, pessoal, 253 00:27:33,485 --> 00:27:36,071 vou matar todo mundo! 254 00:27:58,343 --> 00:27:59,260 Aguni. 255 00:28:09,562 --> 00:28:11,523 Restam três minutos. 256 00:28:12,482 --> 00:28:13,608 Não temos muito tempo! 257 00:28:17,654 --> 00:28:18,905 Pegue as pernas dela. 258 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 -Saiam! -Depressa! 259 00:29:23,511 --> 00:29:24,971 Parabéns. 260 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 JOGO ZERADO PARABÉNS 261 00:29:34,063 --> 00:29:38,735 Neste mundo, não existe um lugar onde sempre estaremos seguros. 262 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 O polo Norte visto pelo explorador 263 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 era a verdadeira face do mundo, 264 00:29:48,995 --> 00:29:51,247 sem as ilusões da civilização. 265 00:29:54,292 --> 00:29:58,421 Quando tudo termina, simplesmente voltamos para o solo. 266 00:30:01,758 --> 00:30:02,842 Esta terra 267 00:30:03,802 --> 00:30:05,512 é a verdadeira face do mundo. 268 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Sou grato a este lugar. 269 00:30:12,519 --> 00:30:13,436 Agora… 270 00:30:16,648 --> 00:30:18,441 estou mais livre do que nunca. 271 00:30:44,592 --> 00:30:46,511 Acho que o nosso paraíso acabou. 272 00:30:54,894 --> 00:30:56,354 Todos morreram. 273 00:31:17,250 --> 00:31:18,376 Aqueles caras… 274 00:31:19,544 --> 00:31:20,712 Não vou perdoá-los. 275 00:31:23,006 --> 00:31:25,133 -Solte! -Você não pode. 276 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 Eles mataram todos os nossos colegas. 277 00:31:33,099 --> 00:31:34,058 Não vou perdoá-los! 278 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 Vamos parar com isso. 279 00:32:01,544 --> 00:32:03,796 Ainda estamos vivos. 280 00:32:06,299 --> 00:32:08,134 Isso é tudo que importa agora. 281 00:32:11,137 --> 00:32:12,096 Só isso. 282 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Arisu! 283 00:32:15,224 --> 00:32:16,100 Arisu! 284 00:32:34,035 --> 00:32:35,078 Pode deixar. 285 00:32:41,250 --> 00:32:42,627 Pode deixar. 286 00:32:43,503 --> 00:32:44,545 Arisu… 287 00:33:31,300 --> 00:33:33,011 Você também é bem persistente. 288 00:33:38,141 --> 00:33:41,352 Comecei a achar que era inútil coletar todas as cartas. 289 00:33:41,436 --> 00:33:42,520 Como assim? 290 00:33:44,439 --> 00:33:45,690 Só que, com isto, 291 00:33:47,066 --> 00:33:49,736 nós já temos tudo, menos as cartas de figuras. 292 00:33:52,447 --> 00:33:56,868 Mas o que será que a equipe responsável pelo jogo quer que a gente veja? 293 00:34:07,837 --> 00:34:09,505 Está gravando? 294 00:34:11,090 --> 00:34:13,718 Acho que a câmera está funcionando. 295 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 O que é isso? 296 00:34:20,141 --> 00:34:22,018 É um vídeo que a Asahi deixou. 297 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Vamos ver… 298 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 Não tem ninguém nesta cidade. 299 00:34:31,027 --> 00:34:33,988 Todos em Tóquio desapareceram. 300 00:34:36,741 --> 00:34:37,992 Depois disso, 301 00:34:39,285 --> 00:34:40,661 encontramos uma pessoa. 302 00:34:43,164 --> 00:34:46,918 Então fomos levadas àquele lugar 303 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 e agora trabalhamos lá. 304 00:34:56,094 --> 00:35:00,348 Ajudamos a organizar os jogos. 305 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 Você vai entrar mesmo? 306 00:35:05,353 --> 00:35:07,105 ESTAÇÃO MINAMI-AOYAMA 307 00:35:15,196 --> 00:35:20,159 Pessoas conhecidas como dealers ajudam a facilitar os jogos. 308 00:35:24,038 --> 00:35:28,835 Às vezes, participamos dos jogos com o objetivo de atacar, 309 00:35:30,586 --> 00:35:35,716 ou agimos como jogadoras, criando jogos e confundindo os outros. 310 00:35:37,552 --> 00:35:42,181 Mas também somos monitoradas durante os jogos 311 00:35:43,724 --> 00:35:46,853 e seremos mortas se revelarmos o que somos. 312 00:35:48,980 --> 00:35:52,817 Vai filmar de novo? O que vai fazer se descobrirem? 313 00:36:12,128 --> 00:36:17,091 PERIGO DE ELETROCUSSÃO CABOS DO TREM ACIMA 314 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 Essa é a base dos dealers? 315 00:37:17,276 --> 00:37:18,653 Isso! Fim de jogo! 316 00:37:18,736 --> 00:37:20,529 Façam suas apostas. 317 00:37:20,613 --> 00:37:22,490 É um visto de 10 dias! 318 00:37:38,214 --> 00:37:40,091 Andem logo! 319 00:37:43,552 --> 00:37:45,012 FIM DE JOGO 320 00:37:45,096 --> 00:37:47,265 VITÓRIA DO DEALER 321 00:37:53,354 --> 00:37:54,438 Isso é… 322 00:37:56,983 --> 00:37:59,402 Então eles são os mestres. 323 00:38:10,496 --> 00:38:11,706 Muitos morreram. 324 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 Tinha uma garota quase da nossa idade. 325 00:38:19,422 --> 00:38:24,135 Preparamos o jogo conforme a vontade dos nossos superiores, 326 00:38:24,218 --> 00:38:25,803 e então participamos dele, 327 00:38:27,263 --> 00:38:29,473 providenciando a morte de jogadores. 328 00:38:30,766 --> 00:38:32,059 Por nossa causa, 329 00:38:33,894 --> 00:38:35,855 muitos morrem todos os dias. 330 00:38:40,151 --> 00:38:41,694 Não aguento mais isso. 331 00:38:45,489 --> 00:38:49,493 Nós matamos pessoas, ganhamos jogos e mais dias no visto. 332 00:38:55,583 --> 00:38:57,168 Podemos viver mais duas semanas, 333 00:38:57,251 --> 00:38:59,503 mas nem sei quantos tivemos que matar por isso. 334 00:39:02,465 --> 00:39:03,799 Eu não aguento mais. 335 00:39:05,634 --> 00:39:06,719 Momoka. 336 00:39:08,971 --> 00:39:11,474 Isso não passa de um sonho. 337 00:39:14,310 --> 00:39:15,353 Está tudo bem. 338 00:39:17,104 --> 00:39:19,148 Logo, vamos acordar desse sonho. 339 00:39:32,495 --> 00:39:34,580 Quero acabar com tudo… 340 00:39:42,588 --> 00:39:45,800 MAPA DO METRÔ DE TÓQUIO 341 00:40:05,152 --> 00:40:06,112 É aqui. 342 00:40:43,858 --> 00:40:44,775 Lá está. 343 00:40:48,529 --> 00:40:55,494 PERIGO DE ELETROCUSSÃO CABOS DO TREM ACIMA 344 00:43:00,869 --> 00:43:02,204 É sério? 345 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Então encontrou este lugar. 346 00:43:21,015 --> 00:43:23,309 Eu não esperava menos de você. 347 00:43:26,770 --> 00:43:28,022 Nos reencontramos. 348 00:43:30,983 --> 00:43:32,067 Vocês. 349 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Graças a vocês, eu tenho todas as cartas numeradas. 350 00:43:39,241 --> 00:43:40,200 Eu agradeço. 351 00:43:42,369 --> 00:43:43,912 Como descobriu este lugar? 352 00:43:47,041 --> 00:43:49,543 Levei um tempo para perceber que se tratava 353 00:43:50,377 --> 00:43:52,046 do mapa de uma estação de metrô. 354 00:44:08,604 --> 00:44:11,065 O que acontece quando coletamos todas as cartas? 355 00:44:11,649 --> 00:44:15,069 Achei que eu saberia a resposta depois de chegar aqui. 356 00:44:16,612 --> 00:44:19,198 Mas só descobri uma coisa. 357 00:44:20,491 --> 00:44:22,826 Eles não são mestres. 358 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 Certo. 359 00:44:26,372 --> 00:44:30,834 A julgar pelo fato de que todos morreram depois da nossa vitória, 360 00:44:31,502 --> 00:44:34,421 eles são humanos como nós. E, pra completar, 361 00:44:36,298 --> 00:44:37,591 tem alguém acima deles. 362 00:44:45,474 --> 00:44:47,893 E quem poderia ser? 363 00:44:49,353 --> 00:44:50,354 Quem sabe? 364 00:44:51,689 --> 00:44:52,940 Talvez alienígenas. 365 00:44:55,609 --> 00:44:56,694 Ou o próprio Deus. 366 00:45:05,411 --> 00:45:08,122 TRANSMISSÃO ESPECIAL URGENTE 367 00:45:12,042 --> 00:45:15,421 Parabéns a todos os jogadores. 368 00:45:19,133 --> 00:45:20,259 O quê? 369 00:45:21,802 --> 00:45:22,803 Que interessante… 370 00:45:26,932 --> 00:45:27,850 Mira. 371 00:45:30,436 --> 00:45:32,438 Tirando os jogos com cartas de figura, 372 00:45:33,105 --> 00:45:35,441 vocês zeraram todos os jogos até agora 373 00:45:36,024 --> 00:45:37,776 e saíram vitoriosos. 374 00:45:38,902 --> 00:45:41,572 Uma doce vitória conquistada 375 00:45:41,655 --> 00:45:44,116 com o sacrifício de inúmeras vidas. 376 00:45:49,163 --> 00:45:54,376 Eu me pergunto quantos de seus colegas terão morrido. 377 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Tentem se lembrar. 378 00:46:03,719 --> 00:46:05,512 Os que foram baleados. 379 00:46:08,891 --> 00:46:10,726 A garota que queimaram viva. 380 00:46:15,230 --> 00:46:20,319 Aqueles atingidos pelos lasers e os que se afogaram. 381 00:46:24,907 --> 00:46:26,950 Aqueles cujas cabeças explodiram. 382 00:46:27,659 --> 00:46:29,203 Todos colegas de vocês. 383 00:46:32,164 --> 00:46:34,291 O desespero que sentiram até agora 384 00:46:35,626 --> 00:46:39,213 e os momentos que antecederam a morte, que jamais esquecerão. 385 00:46:42,466 --> 00:46:45,761 Fico extremamente tocada! 386 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 A todos vocês, jogadores, 387 00:46:55,312 --> 00:46:59,191 gostaríamos de oferecer um presente. 388 00:47:00,692 --> 00:47:02,319 Voltar para o mundo antigo? 389 00:47:05,781 --> 00:47:07,366 Teremos novos jogos! 390 00:47:10,285 --> 00:47:13,997 Vamos jogar juntos pelas cartas de figura! 391 00:47:15,332 --> 00:47:16,458 Novos jogos? 392 00:47:18,043 --> 00:47:19,628 Não odeio a ideia. 393 00:47:21,672 --> 00:47:26,009 Ainda temos vários jogos maravilhosos preparados para vocês, 394 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 então fiquem ligados! 395 00:47:30,681 --> 00:47:31,974 Essa mulher… 396 00:47:32,891 --> 00:47:34,309 Ela é a mestra do jogo? 397 00:47:36,144 --> 00:47:38,272 Eu preferiria ver um ET na tela. 398 00:47:39,565 --> 00:47:44,903 A próxima fase vai começar amanhã ao meio-dia. 399 00:47:46,738 --> 00:47:50,284 Vamos nos divertir juntos! 400 00:47:52,202 --> 00:47:53,954 Então temos que voltar a lutar. 401 00:47:55,330 --> 00:47:56,248 Sim. 402 00:47:58,458 --> 00:47:59,835 Mas uma coisa mudou. 403 00:48:03,463 --> 00:48:05,716 Finalmente vimos o nosso alvo. 404 00:48:23,108 --> 00:48:26,111 PRIMEIRO ÁLBUM DE THE DOLLARS LANÇAMENTO 29/7/2021 405 00:48:34,119 --> 00:48:41,084 PRÓXIMA FASE 406 00:48:46,840 --> 00:48:50,260 {\an8}RUA CENTRAL DE SHIBUYA 407 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 ESTAÇÃO SHIBUYA 408 00:49:33,637 --> 00:49:35,305 Nossas respostas estão lá. 409 00:50:09,297 --> 00:50:11,383 BASEADA NA OBRA ORIGINAL ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO 410 00:51:56,029 --> 00:51:57,823 {\an8}Legendas: Aline Leoncio