1 00:00:10,719 --> 00:00:12,012 FASTBOOT MODUS "LANGER" 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,638 PRODUKTNAVN - BORDERPHONE 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 RESTART TID KLAR 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,683 LOKAL MODUS 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,393 LOKALMODUS LÅSESTATUS - ULÅST 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,356 -Å, det funket. -Hva? 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,859 Er det telefonen din, Asahi? 8 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Nei, det er den jeg fant. 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,157 Tar den opp? 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,074 Ja. 11 00:00:34,492 --> 00:00:36,786 Jeg tror kameraet fungerer. 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 La oss se… 13 00:01:01,061 --> 00:01:02,395 Det er ingen i denne byen. 14 00:01:04,314 --> 00:01:07,317 Alle i Tokyo forsvant. 15 00:01:14,491 --> 00:01:16,284 Vi er i Harajuku, men det er ingen her. 16 00:01:16,868 --> 00:01:17,994 Ja. 17 00:01:27,921 --> 00:01:29,172 Hva skjer? 18 00:01:36,805 --> 00:01:40,350 Alle forsvant, og det er fem dagen siden. 19 00:01:41,726 --> 00:01:44,521 Tar du en video igjen? Hva skal du gjøre med den? 20 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 Å spare informasjon. 21 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 Hvorfor vil du gjøre det? 22 00:01:49,442 --> 00:01:50,944 Noen kan se det. 23 00:01:54,155 --> 00:01:55,490 Etter det 24 00:01:56,783 --> 00:01:58,076 møtte vi en viss person. 25 00:02:00,745 --> 00:02:04,290 Så ble vi brakt dit, 26 00:02:06,751 --> 00:02:09,462 og vi jobber der nå. 27 00:02:16,594 --> 00:02:17,762 Her? 28 00:02:29,440 --> 00:02:30,608 Skal du virkelig gå inn? 29 00:02:30,692 --> 00:02:32,235 MINAMI-AOYAMA STASJON 30 00:02:45,039 --> 00:02:47,000 Momoka, det er bekmørkt! 31 00:02:50,295 --> 00:02:51,254 Momoka? 32 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Momoka? 33 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 Momoka! 34 00:03:07,145 --> 00:03:10,398 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 35 00:03:44,724 --> 00:03:47,977 {\an8}Basert på den grafiske romanen Alice in Borderland av Haro Aso 36 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 Det er 15 minutter igjen. 37 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Drep alle sammen. 38 00:04:53,167 --> 00:04:54,168 Jun, 39 00:04:55,628 --> 00:04:58,881 -jeg klarer ikke mer. -Vi har gått for langt til å stoppe. 40 00:05:02,760 --> 00:05:05,013 Vi kan ikke gå tilbake til vårt opprinnelige liv 41 00:05:05,096 --> 00:05:06,681 etter å ha drept så mange. 42 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 Du hørte meg, eller? 43 00:05:11,853 --> 00:05:14,272 Alle som går imot meg, er heksa. 44 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 Skyt meg! 45 00:05:22,280 --> 00:05:23,531 Slutt nå! 46 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 La oss avslutte dette spillet. 47 00:05:37,879 --> 00:05:38,796 Jeg… 48 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 Jeg var innlåst av dere 49 00:05:42,884 --> 00:05:44,969 hele tiden, selv da drapet skjedde. 50 00:05:46,095 --> 00:05:47,597 Jeg er sikker på at du vet 51 00:05:48,723 --> 00:05:50,433 at jeg ikke kunne vært heksa. 52 00:05:54,187 --> 00:05:57,690 Hvis du ikke er heksa, trenger du ikke å drepe meg. 53 00:05:58,649 --> 00:06:01,778 Samarbeid med meg og let etter heksa! 54 00:06:13,539 --> 00:06:15,041 Arisu! 55 00:06:18,044 --> 00:06:20,421 -Slutt! -Hei! 56 00:06:22,507 --> 00:06:23,841 Nå vet jeg det. 57 00:06:25,218 --> 00:06:28,805 Grunnen til at du angrep Arisu, selv om han er den eneste med alibi, 58 00:06:28,888 --> 00:06:32,350 er fordi du er heksa! 59 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 Arisu! 60 00:06:43,611 --> 00:06:44,695 Du… 61 00:06:44,779 --> 00:06:46,364 Er du heksa? 62 00:06:54,288 --> 00:06:57,417 Ja. Jeg er heksa. 63 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 Skyt meg. 64 00:07:22,442 --> 00:07:23,734 Gjør det! 65 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 -Skyt ham! -Aguni er ikke heksa! 66 00:07:35,246 --> 00:07:37,081 Dette er et Hjerter ti-spill! 67 00:07:37,165 --> 00:07:39,625 Et spill som leker med folks følelser! 68 00:07:40,501 --> 00:07:44,464 Det er ikke en lek hvor du vinner ved å drepe Aguni! 69 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 Du er ikke heksa. 70 00:07:54,432 --> 00:07:55,516 Så hvorfor? 71 00:07:57,143 --> 00:07:58,936 Det er fordi du har et annet motiv. 72 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Et annet motiv? 73 00:08:04,192 --> 00:08:05,651 Den du drepte, 74 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 var ikke Momoka. 75 00:08:09,447 --> 00:08:10,406 Det var Hatter. 76 00:08:12,074 --> 00:08:13,117 Hva? 77 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 Jeg fant det ut da jeg så øynene dine. 78 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 Det var som om du hadde gitt opp alt håp. 79 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 De øynene. De var de samme som mine den dagen. 80 00:08:30,968 --> 00:08:32,970 De øynene etter at jeg drepte vennene mine. 81 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 Du er ikke dum. 82 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 Men du ville drepe alle fra starten av. 83 00:08:44,148 --> 00:08:45,483 Det er ulikt deg! 84 00:08:47,360 --> 00:08:50,947 Du må ha hatt et annet motiv i tankene. 85 00:08:54,450 --> 00:08:58,120 Helt siden jeg kom til Stranden, syntes jeg det var rart. 86 00:08:59,956 --> 00:09:01,666 Hvis du hadde så mange våpen, 87 00:09:02,583 --> 00:09:06,128 hadde militantene fått kontroll over Stranden for lenge siden. 88 00:09:06,212 --> 00:09:07,880 Men det skjedde ikke før nå. 89 00:09:09,757 --> 00:09:10,841 I virkeligheten 90 00:09:11,926 --> 00:09:14,303 hadde du ingen konflikter med Hatter. 91 00:09:16,013 --> 00:09:17,890 Hjalp ikke dere hverandre? 92 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 Du ville være sikker på 93 00:09:22,562 --> 00:09:25,064 at farlige folk som Niragi ikke gikk berserk. 94 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 Du prøvde å holde dem tilbake. 95 00:09:37,702 --> 00:09:38,661 Du… 96 00:09:41,038 --> 00:09:44,542 Var ikke du og Hatter bestevenner i virkeligheten? 97 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 Så hvorfor drepte du ham? 98 00:09:53,968 --> 00:09:55,219 Av en eller annen grunn 99 00:09:56,846 --> 00:09:59,890 kunne du ikke tilgi Hatter for det han gjorde. 100 00:10:02,768 --> 00:10:05,938 Du ville stoppe Hatter og hans gale handlinger. 101 00:10:11,027 --> 00:10:13,738 Du ville at bestevennen din skulle få tilbake sansene sine. 102 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 Vil det fortsette? 103 00:10:44,352 --> 00:10:45,645 De spillene. 104 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Jeg… 105 00:10:53,110 --> 00:10:55,071 …vil skape en utopi her. 106 00:10:57,448 --> 00:10:59,909 For de som har havnet i fortvilelse, 107 00:11:03,913 --> 00:11:07,416 hvis vi ikke har håp, må vi bare skape et! 108 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 Dette blir håpets land. 109 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 Det er umulig. 110 00:11:19,595 --> 00:11:20,554 Nei. 111 00:11:24,350 --> 00:11:25,976 Vi klarer det. 112 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 Alle her 113 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 er nå ett! 114 00:11:39,281 --> 00:11:42,034 Vi skal forene og samle alle kort, 115 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 og returnere til virkeligheten sammen! 116 00:11:57,591 --> 00:11:58,676 Disse karene. 117 00:11:59,969 --> 00:12:02,471 De våget å gjemme spillkortene sine for meg. 118 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 Aguni. 119 00:12:30,791 --> 00:12:32,501 Fra og med i dag 120 00:12:35,337 --> 00:12:38,007 skal jeg lage en tredje regel. 121 00:12:46,807 --> 00:12:49,185 "Død over forræderne." 122 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Hva vet du? 123 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 Slutt! 124 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 Hva vet du? 125 00:13:26,931 --> 00:13:28,933 DENNE VEIEN TIL SPILLARENAEN 126 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 Denne veien. 127 00:13:51,622 --> 00:13:53,249 Gratulerer. 128 00:13:53,332 --> 00:13:55,459 STRAND 129 00:14:00,548 --> 00:14:07,471 STRAND 130 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 Så nostalgisk. 131 00:14:12,059 --> 00:14:14,436 Dette stedet ser akkurat ut som før. 132 00:14:19,733 --> 00:14:20,734 Jeg er… 133 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 …på grensen min. 134 00:14:27,116 --> 00:14:29,910 Det blir vanskeligere å kontrollere Niragi og militantene. 135 00:14:33,831 --> 00:14:35,457 La oss avslutte Stranden. 136 00:14:40,254 --> 00:14:41,297 Avslutte? 137 00:14:43,716 --> 00:14:45,509 Alle medlemmene av Stranden 138 00:14:46,510 --> 00:14:50,055 er oppslukt av gleden de fant der, ikke sant? 139 00:14:50,139 --> 00:14:52,975 Å dra tilbake til virkeligheten etter å ha samlet alle kortene 140 00:14:53,058 --> 00:14:54,768 var bare en stor løgn du fant på! 141 00:14:59,315 --> 00:15:00,399 La oss avslutte dette. 142 00:15:03,068 --> 00:15:06,363 Skal du forråde meg? 143 00:15:13,287 --> 00:15:15,497 "Død over forræderne." 144 00:15:18,167 --> 00:15:20,878 Strandens regler er absolutte. 145 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 Det er meningsløst med Stranden! 146 00:15:23,255 --> 00:15:24,381 La oss slutte nå. 147 00:15:27,259 --> 00:15:30,930 Vi må sikte mot håp! 148 00:15:31,013 --> 00:15:32,389 Slutt å snakke sånn! 149 00:15:34,475 --> 00:15:36,310 Hvor er håpet på Stranden? 150 00:15:40,147 --> 00:15:41,190 En verden som dette, 151 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 hvor er håpet? 152 00:15:55,287 --> 00:15:56,246 Tidligere 153 00:15:58,999 --> 00:16:01,210 hadde jeg betrodde venner med meg. 154 00:16:04,505 --> 00:16:05,881 Mitt håp i dem 155 00:16:09,093 --> 00:16:10,427 var nok for meg. 156 00:16:27,194 --> 00:16:28,362 For en konge 157 00:16:31,782 --> 00:16:35,536 er det av og til vanskelige avgjørelser som må tas. 158 00:16:41,125 --> 00:16:45,170 Så synd, Mori. 159 00:16:49,425 --> 00:16:53,637 STRAND 160 00:17:09,278 --> 00:17:11,613 Jeg var også en som drepte vennene mine. 161 00:17:13,157 --> 00:17:15,951 Jeg forstår smerten i øynene dine. 162 00:17:18,412 --> 00:17:19,997 Du drepte vennen din. 163 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 Så du ville drepe alle på Stranden 164 00:17:24,334 --> 00:17:27,212 fordi de gjorde vennen din gal. 165 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 Dine knuste følelser. Spillmesteren brukte dem! 166 00:17:36,638 --> 00:17:40,434 -Det er derfor dette er et Hjerterspill! -Hold kjeft! 167 00:17:41,810 --> 00:17:42,811 Arisu! 168 00:17:44,229 --> 00:17:49,651 Hvis det er sant, så ville Aguni bare drepe alle uansett. 169 00:17:52,112 --> 00:17:53,530 Du tuller. 170 00:17:54,281 --> 00:17:56,617 Og vi gikk med på det? 171 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Hvem er heksa? 172 00:18:04,458 --> 00:18:05,626 Jeg vet hvem det er. 173 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 Identiteten til den ekte heksa. 174 00:18:14,885 --> 00:18:19,306 Man kan se spillmesterens karaktertrekk i et spill. 175 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 I et Hjerterspill 176 00:18:24,436 --> 00:18:27,314 blir det alle idioter. 177 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 NATURLIG BOTANISK HAGE 178 00:18:28,816 --> 00:18:31,568 Vanskelighetsgrad, Hjerter syv. 179 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 Et spill av svik hvor du leker med folks hjerte. 180 00:18:34,446 --> 00:18:35,364 Alle sammen! 181 00:18:38,700 --> 00:18:40,869 Den som må gjemme seg, er ulven. 182 00:18:42,412 --> 00:18:43,497 Kanskje 183 00:18:45,916 --> 00:18:48,001 var det en måte å avslutte spillet på 184 00:18:49,962 --> 00:18:51,713 uten å drepe alle. 185 00:18:54,049 --> 00:18:55,300 En løsning 186 00:18:56,802 --> 00:19:00,722 hvor ingen trenger å dø. 187 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 Men det er umulig. 188 00:19:06,645 --> 00:19:10,607 Vi må vel jakte på heksa og brenne heksa på Dommens Bål? 189 00:19:12,025 --> 00:19:12,943 Nei. 190 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Det er en heksekandidat 191 00:19:25,664 --> 00:19:26,790 som gjør det mulig. 192 00:19:31,295 --> 00:19:32,212 Det er mulig 193 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 om heksa er Momoka selv. 194 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 Stakk Momoka kniven i seg selv? 195 00:19:55,360 --> 00:19:56,570 Ja. 196 00:19:58,572 --> 00:19:59,990 Hvis jeg var spillmesteren, 197 00:20:01,783 --> 00:20:03,577 ville jeg kommet på den ideen. 198 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 For en vits. 199 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 Jeg er heksa! 200 00:20:15,380 --> 00:20:18,300 Dere vil drepe meg, ikke sant? 201 00:20:29,269 --> 00:20:31,855 Aguni prøver å ta alle med seg! 202 00:21:26,618 --> 00:21:28,036 Hei, Takeru. 203 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Takeru. 204 00:21:34,084 --> 00:21:36,795 Takeru. 205 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Takeru! 206 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 Stranden gjorde ham gal. 207 00:21:52,394 --> 00:21:54,688 Dere gjorde ham gal! 208 00:21:58,108 --> 00:21:59,276 Jeg er heksa! 209 00:22:05,324 --> 00:22:08,160 Jeg vet hvordan Aguni kan stoppes! 210 00:22:10,162 --> 00:22:11,455 Jeg avleder Aguni. 211 00:22:11,538 --> 00:22:13,999 Så brenner dere Momoka på Dommens Bål! 212 00:22:16,043 --> 00:22:17,419 Arisu. 213 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 Avslutt denne meningsløse massakren. 214 00:22:26,261 --> 00:22:27,512 Asahi! 215 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 Hør etter! 216 00:22:34,061 --> 00:22:38,482 Jeg er giveren i dette spillet. 217 00:23:10,013 --> 00:23:11,223 Det var et omvendt grep. 218 00:23:16,812 --> 00:23:20,774 Fingeravtrykk med omvendt grep ble funnet på kniven. 219 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 Dette betyr 220 00:23:32,452 --> 00:23:34,121 at Momoka tok kniven selv 221 00:23:35,414 --> 00:23:37,290 og stakk den i sitt eget bryst. 222 00:23:45,757 --> 00:23:47,175 Hun er heksa. 223 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 Hvorfor skulle hun 224 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 drepe seg selv for et spill? 225 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 Var Momoka virkelig spillmesteren? 226 00:24:02,524 --> 00:24:04,276 Den jenta sa også at hun er giveren. 227 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 Så de bare lekte med oss? 228 00:24:12,909 --> 00:24:15,537 Men hun er menneskelig, akkurat som oss andre. 229 00:24:16,413 --> 00:24:17,456 Vanlige mennesker. 230 00:24:21,460 --> 00:24:22,711 De to 231 00:24:24,337 --> 00:24:26,923 kan ha blitt kontrollert av noen andre også. 232 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Aguni. 233 00:24:38,518 --> 00:24:39,728 La oss stoppe dette. 234 00:24:41,521 --> 00:24:46,109 Ikke la uskyldige dø. 235 00:24:50,405 --> 00:24:54,409 Jeg forstår hvordan det føles å drepe vennene dine. 236 00:24:55,744 --> 00:25:00,582 Men vi burde ikke legge vår frustrasjon på de som fortsatt lever! 237 00:25:02,792 --> 00:25:04,836 Vi lever fortsatt! 238 00:25:06,254 --> 00:25:08,215 Vi står alle overfor fortvilelse, 239 00:25:09,549 --> 00:25:12,052 og kjemper til siste slutt! 240 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 Ikke se ned på de som fortsatt lever! 241 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 Brannen sprer seg! 242 00:25:53,885 --> 00:25:55,262 Løp! 243 00:25:58,974 --> 00:26:01,560 -Flytt liket til Dommens Bål! -Skynd deg! 244 00:26:11,903 --> 00:26:13,154 Det gjorde vondt. 245 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 Til å begynne med 246 00:26:24,833 --> 00:26:28,336 skulle jeg bare brukt Dommens Bål til å brenne ned Stranden! 247 00:26:29,129 --> 00:26:30,130 Niragi. 248 00:26:30,213 --> 00:26:31,298 Niragi? 249 00:26:33,592 --> 00:26:35,969 Med dette skal jeg klare spillet! 250 00:27:31,691 --> 00:27:33,401 Dere… 251 00:27:33,485 --> 00:27:36,071 Jeg skal drepe dere alle! 252 00:27:58,343 --> 00:27:59,260 Aguni. 253 00:28:09,562 --> 00:28:11,523 Tre minutter igjen. 254 00:28:12,315 --> 00:28:13,316 Det er ikke tid! 255 00:28:17,612 --> 00:28:18,613 Ta tak i beina hennes. 256 00:28:27,455 --> 00:28:28,998 -Kom deg ut! -Skynd deg! 257 00:29:23,511 --> 00:29:24,971 Gratulerer. 258 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 SPILL KLART GRATULERER 259 00:29:34,063 --> 00:29:38,735 Det er ingen steder hvor vi alltid vil være trygge i denne verden. 260 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 Nordpolen som oppdageren så, 261 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 var den virkelige verden 262 00:29:48,995 --> 00:29:51,247 uten sivilisasjonens illusjoner. 263 00:29:54,083 --> 00:29:58,213 Når alt er klart, vender man tilbake til jorden. 264 00:30:01,758 --> 00:30:02,842 Dette landet 265 00:30:03,551 --> 00:30:05,386 er hvordan verden virkelig er. 266 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Jeg er takknemlig for dette sted. 267 00:30:12,519 --> 00:30:13,436 268 00:30:16,648 --> 00:30:18,316 er jeg friere enn noensinne. 269 00:30:44,676 --> 00:30:46,553 Dette er slutten på vårt paradis. 270 00:30:54,894 --> 00:30:56,354 Alle døde. 271 00:31:17,250 --> 00:31:18,376 De der. 272 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 Jeg kan ikke tilgi dem. 273 00:31:23,006 --> 00:31:25,300 -Slipp! -Du kan ikke. 274 00:31:28,386 --> 00:31:31,973 De drepte alle kameratene våre! 275 00:31:33,057 --> 00:31:34,350 Jeg tilgir dem ikke! 276 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 La oss stoppe dette. 277 00:32:01,544 --> 00:32:03,796 Vi lever fortsatt. 278 00:32:06,299 --> 00:32:08,134 Det er alt som betyr noe nå. 279 00:32:11,137 --> 00:32:12,096 Det er alt. 280 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Arisu? 281 00:32:15,224 --> 00:32:16,100 Arisu! 282 00:32:34,035 --> 00:32:35,078 Jeg har det. 283 00:32:41,250 --> 00:32:42,627 Jeg har det. 284 00:32:43,503 --> 00:32:44,545 Arisu… 285 00:33:31,300 --> 00:33:33,011 Du er også ganske standhaftig. 286 00:33:38,016 --> 00:33:41,352 Jeg tenkte at det var meningsløst å samle alle spillkortene. 287 00:33:41,436 --> 00:33:42,520 Hva er det? 288 00:33:44,439 --> 00:33:45,690 Men med dette 289 00:33:47,066 --> 00:33:49,736 har vi alle unntatt bildekortene. 290 00:33:52,447 --> 00:33:56,868 Men jeg lurer. Hva vil spill-lederne at vi skal se? 291 00:34:07,837 --> 00:34:09,505 -Tar det opp? -Ja. 292 00:34:11,090 --> 00:34:13,718 Jeg tror kameraet fungerer. 293 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 Hva er dette? 294 00:34:20,141 --> 00:34:22,018 Det er en video som Asahi etterlot seg. 295 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 La oss se… 296 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 Det er ingen i denne byen. 297 00:34:31,027 --> 00:34:33,988 Alle i Tokyo forsvant. 298 00:34:36,741 --> 00:34:37,992 Etter det 299 00:34:39,202 --> 00:34:40,912 møtte vi en viss person. 300 00:34:43,164 --> 00:34:46,793 Så ble vi brakt dit, 301 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 og vi jobber der nå. 302 00:34:56,094 --> 00:35:00,348 Vi hjelper til med å sette opp spillene. 303 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 Skal du virkelig gå inn? 304 00:35:05,353 --> 00:35:07,105 MINAMI-AOYAMA STASJON 305 00:35:15,196 --> 00:35:20,159 Folk kjent som dealere hjelper til med spillene. 306 00:35:24,038 --> 00:35:28,835 Noen ganger er vi med i spillene og opptrer som taggere. 307 00:35:30,586 --> 00:35:35,716 Vi opptrer også som spillere for å forvirre andre eller forberede spillet. 308 00:35:37,552 --> 00:35:42,181 Men under lekene blir vi også overvåket, 309 00:35:43,724 --> 00:35:46,853 og vi blir drept om vi avslører at vi er dealere. 310 00:35:48,980 --> 00:35:52,817 Tar du en video? Hva skal du gjøre hvis de finner ut av det? 311 00:36:12,128 --> 00:36:17,049 SE OPP FOR STRØMFØRENDE TOGKABLER 312 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 Er dette dealernes base? 313 00:37:17,276 --> 00:37:18,653 Ja! Spill slutt! 314 00:37:18,736 --> 00:37:20,529 Jeg fikk et ti-dagers visum! 315 00:37:20,613 --> 00:37:22,490 Hei, plasser innsatsen! 316 00:37:38,214 --> 00:37:40,091 Bare skynd deg! 317 00:37:45,096 --> 00:37:47,265 DEALEREN VINNER. 318 00:37:53,354 --> 00:37:54,438 Dette er… 319 00:37:56,983 --> 00:37:59,402 Så de er spillmestere. 320 00:38:10,496 --> 00:38:11,706 Mange har dødd. 321 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 Det var en jente på samme alder som oss. 322 00:38:19,422 --> 00:38:23,884 Vi forberedte spillet slik våre overordnede ville, 323 00:38:23,968 --> 00:38:25,553 så ble vi med i spillene 324 00:38:27,263 --> 00:38:29,473 og så til at spillerne døde. 325 00:38:30,766 --> 00:38:32,059 På grunn av oss 326 00:38:33,894 --> 00:38:35,855 dør mange hver dag. 327 00:38:40,276 --> 00:38:41,819 Jeg orker ikke mer. 328 00:38:45,364 --> 00:38:49,869 Vi dreper folk, vinner spill og får visumdager. 329 00:38:55,333 --> 00:38:57,043 Vi får leve i to uker til, 330 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 men jeg vet ikke hvor mange vi måtte drepe for det. 331 00:39:02,340 --> 00:39:03,674 Jeg orker ikke mer. 332 00:39:05,634 --> 00:39:06,719 Momoka. 333 00:39:08,971 --> 00:39:11,474 Dette er bare en drøm. 334 00:39:14,310 --> 00:39:15,353 Det går bra. 335 00:39:17,104 --> 00:39:19,148 Vi våkner snart fra denne drømmen. 336 00:39:32,495 --> 00:39:34,580 Jeg vil avslutte alt. 337 00:39:42,588 --> 00:39:45,800 JERNBANEKART OVER TOKYO 338 00:40:04,985 --> 00:40:06,070 Dette er stedet. 339 00:40:43,691 --> 00:40:44,817 Der er den. 340 00:40:51,365 --> 00:40:56,871 SE OPP FOR STRØMFØRENDE TOGKABLER 341 00:43:00,869 --> 00:43:02,204 Seriøst? 342 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Du fant faktisk dette stedet. 343 00:43:21,015 --> 00:43:23,309 Som forventet fra en jeg har høye forhåpninger til. 344 00:43:26,770 --> 00:43:28,022 Vi møtes igjen. 345 00:43:30,983 --> 00:43:32,067 Dere. 346 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Takket være dere har jeg alle nummererte spillkort med meg. 347 00:43:39,241 --> 00:43:40,200 Takk. 348 00:43:42,369 --> 00:43:44,038 Hvordan oppdaget du dette stedet? 349 00:43:47,041 --> 00:43:49,543 Det tok tid før jeg innså at dette faktisk er 350 00:43:49,627 --> 00:43:51,462 rutekartet over en T-banestasjon. 351 00:44:08,437 --> 00:44:10,731 Hva skjer når vi samler alle spillkortene? 352 00:44:11,523 --> 00:44:15,069 Jeg trodde jeg skulle vite svaret etter at jeg kom hit. 353 00:44:16,612 --> 00:44:19,198 Men det er bare én ting jeg har oppdaget. 354 00:44:20,491 --> 00:44:22,826 De er ikke spillmestere. 355 00:44:24,286 --> 00:44:25,329 Akkurat. 356 00:44:26,372 --> 00:44:30,834 Med tanke på at alle ble drept etter seieren vår. 357 00:44:31,502 --> 00:44:34,421 De er mennesker som oss, og i tillegg 358 00:44:36,298 --> 00:44:37,591 er det noen over dem. 359 00:44:45,474 --> 00:44:47,893 Hvem kan de være? 360 00:44:49,353 --> 00:44:50,354 Hvem vet? 361 00:44:51,689 --> 00:44:52,940 Kanskje romvesener. 362 00:44:55,401 --> 00:44:56,694 Eller Gud selv. 363 00:45:05,411 --> 00:45:08,122 VIKTIG SPESIALSENDING 364 00:45:12,042 --> 00:45:15,421 Gratulerer til alle deltagerne. 365 00:45:19,133 --> 00:45:20,259 Hva? 366 00:45:21,427 --> 00:45:22,803 Interessant. 367 00:45:26,932 --> 00:45:27,850 Mira. 368 00:45:30,602 --> 00:45:32,438 Med unntak av bildekortspillene 369 00:45:32,521 --> 00:45:35,441 har dere klart alle de nummererte spillene så langt 370 00:45:36,024 --> 00:45:37,776 og kom seirende ut. 371 00:45:38,902 --> 00:45:41,405 En søt seier dere har fått 372 00:45:41,488 --> 00:45:44,116 ved å ofre mange liv. 373 00:45:49,163 --> 00:45:54,376 Hvor mange av deres kamerater har dødd? 374 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Prøv å minnes 375 00:46:03,719 --> 00:46:05,512 de som ble skutt med et våpen. 376 00:46:08,891 --> 00:46:10,726 Den jenta du brente levende. 377 00:46:15,230 --> 00:46:20,319 De som ble truffet av lasere og de som druknet. 378 00:46:24,907 --> 00:46:26,950 De som fikk hodet sprengt av. 379 00:46:27,659 --> 00:46:29,203 Dine kamerater. 380 00:46:32,164 --> 00:46:34,291 Fortvilelsen du har følt så langt 381 00:46:35,626 --> 00:46:39,213 og de siste øyeblikkene man aldri glemmer. 382 00:46:42,466 --> 00:46:46,053 Jeg er ekstremt rørt! 383 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 Til alle spillerne. 384 00:46:55,312 --> 00:46:59,191 Vi vil gi dere en gave. 385 00:47:00,692 --> 00:47:02,778 Kommer vi tilbake til den opprinnelige verden? 386 00:47:05,781 --> 00:47:07,366 Det blir nye spill! 387 00:47:10,285 --> 00:47:13,997 La oss spille spill med bildekortene som innsats! 388 00:47:15,165 --> 00:47:16,458 Nye spill? 389 00:47:18,043 --> 00:47:19,628 Jeg misliker det ikke. 390 00:47:21,672 --> 00:47:26,009 Vi har mange flere fantastiske spill for dere, 391 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 så se frem til det! 392 00:47:30,681 --> 00:47:31,974 Denne kvinnen. 393 00:47:32,891 --> 00:47:34,309 Er hun spillmesteren? 394 00:47:36,144 --> 00:47:38,272 Jeg vil heller se et romvesen på skjermen. 395 00:47:39,731 --> 00:47:44,903 Neste fase starter kl 12 i morgen. 396 00:47:46,738 --> 00:47:50,492 La oss ha det gøy sammen! 397 00:47:52,202 --> 00:47:53,954 Så vi må kjempe igjen. 398 00:47:55,330 --> 00:47:56,248 Ja. 399 00:47:58,458 --> 00:47:59,835 Men én ting er annerledes. 400 00:48:03,463 --> 00:48:05,716 Endelig ser vi målet. 401 00:48:23,108 --> 00:48:26,111 The Dollars Første Album 402 00:48:34,119 --> 00:48:41,084 NESTE STEG 403 00:48:46,840 --> 00:48:50,260 {\an8}SHIBUYA SENTRUM 404 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 SHIBUYA STASJON 405 00:49:33,637 --> 00:49:35,555 Vi kommer til å finne svarene våre der. 406 00:50:09,172 --> 00:50:12,009 Basert på den grafiske romanen Alice in Borderland av Haro Aso 407 00:51:52,776 --> 00:51:57,781 Tekst: Geir Simonsen