1 00:00:08,800 --> 00:00:10,677 MULAI ULANG 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,095 MODE FASTBOOT "BANDAR" 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,638 NAMA PRODUK - BORDERPHONE 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,056 MULAI ULANG WAKTU HABIS 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,641 MODE LOKAL 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,476 MODE LOKAL KONDISI KUNCI - TERBUKA 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,356 - Berhasil. - Apa? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,775 Apa itu ponselmu, Asahi? 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 Bukan, ini yang kupungut. 10 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 Bisa merekam? 11 00:00:32,449 --> 00:00:33,283 Ya. 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,786 Kurasa kameranya menyala. 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 Mari kita lihat… 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,854 Tidak ada orang di kota ini. 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,317 Semua orang di Tokyo menghilang. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,618 Kita di Harajuku, tapi tak ada orang. 17 00:01:17,118 --> 00:01:17,994 Ya. 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,172 Apa yang terjadi? 19 00:01:36,805 --> 00:01:38,431 Semua orang menghilang, 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,433 dan ini hari kelima sejak itu. 21 00:01:41,976 --> 00:01:44,479 Kau merekam video lagi? Untuk apa? 22 00:01:45,188 --> 00:01:46,439 Meninggalkan catatan. 23 00:01:46,940 --> 00:01:48,608 Kenapa kau melakukan itu? 24 00:01:49,567 --> 00:01:51,402 Mungkin ada yang melihatnya. 25 00:01:54,155 --> 00:01:55,490 Setelah itu, 26 00:01:56,866 --> 00:01:58,284 kami bertemu seseorang. 27 00:02:00,745 --> 00:02:04,457 Lalu kami dibawa ke tempat itu, 28 00:02:06,835 --> 00:02:09,462 dan kami bekerja di sana sekarang. 29 00:02:16,761 --> 00:02:17,637 Di sini? 30 00:02:29,357 --> 00:02:30,608 Kau benar-benar akan masuk? 31 00:02:30,692 --> 00:02:32,235 STASIUN MINAMI-AOYAMA 32 00:02:45,039 --> 00:02:47,000 Momoka, ini gelap gulita! 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,254 Momoka? 34 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Momoka? 35 00:02:54,757 --> 00:02:55,717 Momoka! 36 00:03:07,145 --> 00:03:10,231 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 37 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 {\an8}Dari novel grafis Alice in Borderland karya Haro Aso 38 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 Sisa waktu, 15 menit. 39 00:04:46,119 --> 00:04:47,245 Bunuh mereka semua. 40 00:04:53,293 --> 00:04:54,168 Jun… 41 00:04:55,628 --> 00:04:59,424 - Aku tak mampu lagi. - Sudah terlalu jauh untuk berhenti. 42 00:05:02,927 --> 00:05:06,139 Mustahil kembali ke kehidupan asli kita setelah membunuh banyak orang. 43 00:05:08,891 --> 00:05:10,226 Kau mendengarku, 'kan? 44 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 Siapa pun yang menentangku adalah penyihir. 45 00:05:19,444 --> 00:05:20,528 Tolong tembak aku! 46 00:05:22,488 --> 00:05:23,531 Hentikan! 47 00:05:30,246 --> 00:05:31,664 Mari akhiri permainan ini. 48 00:05:38,046 --> 00:05:38,880 Aku… 49 00:05:39,756 --> 00:05:41,591 Kalian mengurungku 50 00:05:42,884 --> 00:05:45,178 sepanjang waktu, bahkan saat pembunuhan terjadi. 51 00:05:46,179 --> 00:05:47,847 Aku yakin kau tahu 52 00:05:48,848 --> 00:05:50,725 mustahil aku penyihirnya. 53 00:05:54,354 --> 00:05:57,815 Jika kau bukan penyihir, tak perlu membunuhku. 54 00:05:58,858 --> 00:06:01,986 Tolong bekerja sama denganku dan cari penyihir itu! 55 00:06:13,539 --> 00:06:14,457 Arisu! 56 00:06:18,044 --> 00:06:20,421 - Hentikan! - Hei! 57 00:06:22,548 --> 00:06:23,841 Sekarang aku tahu. 58 00:06:25,385 --> 00:06:26,803 Alasanmu menyerang Arisu, 59 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 meski hanya dia yang memiliki alibi. 60 00:06:29,180 --> 00:06:32,350 Itu karena kau penyihir! 61 00:06:35,186 --> 00:06:36,020 Arisu! 62 00:06:43,653 --> 00:06:44,695 Kau… 63 00:06:45,363 --> 00:06:46,364 Apa kau penyihir? 64 00:06:54,539 --> 00:06:57,417 Ya. Aku penyihir. 65 00:07:18,938 --> 00:07:19,856 Tembak aku. 66 00:07:22,442 --> 00:07:23,734 Tembak! 67 00:07:30,074 --> 00:07:33,202 - Tembak dia! - Aguni bukan penyihir! 68 00:07:35,246 --> 00:07:36,873 Ini permainan Sepuluh Hati! 69 00:07:37,373 --> 00:07:40,001 Permainan yang mempermainkan perasaan orang! 70 00:07:40,585 --> 00:07:44,881 Kau tak bisa memenangi permainan ini dengan membunuh Aguni! 71 00:07:52,138 --> 00:07:53,431 Kau bukan penyihir. 72 00:07:54,682 --> 00:07:55,600 Lalu kenapa? 73 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 Itu karena kau punya motif lain. 74 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Motif lain? 75 00:08:04,192 --> 00:08:05,651 Orang yang kau bunuh 76 00:08:06,694 --> 00:08:07,695 bukan Momoka. 77 00:08:09,489 --> 00:08:10,531 Melainkan Hatter. 78 00:08:12,200 --> 00:08:13,075 Apa? 79 00:08:19,540 --> 00:08:21,667 Aku baru tahu setelah melihat matamu. 80 00:08:22,710 --> 00:08:25,338 Seolah-olah kau sudah melepaskan semua harapan. 81 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Mata itu. Sama seperti mataku hari itu. 82 00:08:31,135 --> 00:08:32,970 Mata setelah aku membunuh teman-temanku. 83 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 Kau tak bodoh. 84 00:08:40,728 --> 00:08:43,481 Tapi kau ingin membunuh semua orang sejak awal. 85 00:08:44,273 --> 00:08:45,816 Kau tak seperti biasanya! 86 00:08:47,485 --> 00:08:50,947 Kau pasti punya motif lain. 87 00:08:54,575 --> 00:08:58,120 Sejak datang ke Pantai, kupikir itu aneh. 88 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Jika kau punya senjata sebanyak ini, 89 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 para militan pasti sudah mengendalikan Pantai sejak lama. 90 00:09:06,337 --> 00:09:08,381 Tapi itu tak terjadi sampai sekarang. 91 00:09:09,757 --> 00:09:10,841 Kenyataannya, 92 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 kau sama sekali tak berseteru dengan Hatter. 93 00:09:16,013 --> 00:09:18,057 Bukankah kalian saling membantu? 94 00:09:20,476 --> 00:09:22,228 Kau ingin memastikan 95 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 orang berbahaya seperti Niragi tak mengamuk. 96 00:09:26,857 --> 00:09:28,401 Kau berusaha menahan mereka. 97 00:09:37,868 --> 00:09:38,703 Kau… 98 00:09:41,038 --> 00:09:44,542 Bukankah kau dan Hatter adalah sahabat di kehidupan nyata? 99 00:09:48,045 --> 00:09:49,755 Lalu, kenapa kau membunuhnya? 100 00:09:54,051 --> 00:09:55,553 Karena beberapa alasan, 101 00:09:56,971 --> 00:10:00,141 kau tak bisa memaafkan Hatter atas perbuatannya. 102 00:10:02,727 --> 00:10:05,938 Kau ingin menghentikan Hatter dan kegilaannya. 103 00:10:11,027 --> 00:10:13,738 Kau ingin sahabatmu sadar. 104 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 Apa akan berlanjut? 105 00:10:44,352 --> 00:10:45,645 Semua permainan itu. 106 00:10:50,983 --> 00:10:51,859 Aku 107 00:10:53,235 --> 00:10:55,154 akan menciptakan utopia di sini. 108 00:10:57,573 --> 00:11:00,076 Bagi mereka yang putus asa, 109 00:11:03,954 --> 00:11:05,623 jika kita tak punya harapan, 110 00:11:06,123 --> 00:11:07,833 kita hanya perlu membuatnya! 111 00:11:11,379 --> 00:11:13,297 Ini akan menjadi tanah harapan. 112 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 Itu mustahil. 113 00:11:19,512 --> 00:11:20,513 Tidak. 114 00:11:24,350 --> 00:11:25,976 Kita bisa. 115 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 Semua orang di sini 116 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 kini menjadi satu! 117 00:11:39,407 --> 00:11:42,118 Kita akan bersatu dan mengumpulkan semua kartu, 118 00:11:43,119 --> 00:11:45,037 dan kembali ke dunia asli bersama! 119 00:11:57,591 --> 00:11:58,676 Orang-orang ini. 120 00:12:00,177 --> 00:12:02,888 Mereka berani menyembunyikan kartu mereka dariku. 121 00:12:25,077 --> 00:12:25,953 Aguni. 122 00:12:30,916 --> 00:12:32,501 Mulai hari ini, 123 00:12:35,421 --> 00:12:38,007 aku akan membuat aturan ketiga. 124 00:12:46,807 --> 00:12:49,185 "Pengkhianat akan mati." 125 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Kau tahu apa? 126 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 Hentikan! 127 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 Kau tahu apa? 128 00:13:26,931 --> 00:13:28,933 MENUJU ARENA PERMAINAN 129 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 Lewat sini. 130 00:13:51,539 --> 00:13:53,249 Selamat. 131 00:13:53,332 --> 00:13:55,459 PANTAI 132 00:14:00,548 --> 00:14:03,843 PANTAI 133 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 Penuh nostalgia. 134 00:14:12,184 --> 00:14:14,436 Tempat ini persis seperti dahulu. 135 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 Aku… 136 00:14:23,153 --> 00:14:24,321 sudah mencapai batasku. 137 00:14:27,157 --> 00:14:29,827 Makin sulit mengendalikan Niragi dan para militan. 138 00:14:33,873 --> 00:14:35,457 Mari akhiri Pantai. 139 00:14:40,379 --> 00:14:41,297 Mengakhirinya? 140 00:14:43,799 --> 00:14:45,759 Semua anggota Pantai 141 00:14:46,427 --> 00:14:50,014 tenggelam dalam kebahagiaan yang mereka temukan di sana, 'kan? 142 00:14:50,681 --> 00:14:53,100 Kembali ke dunia asli setelah mengumpulkan semua kartu 143 00:14:53,183 --> 00:14:54,768 hanyalah kebohongan buatanmu! 144 00:14:59,315 --> 00:15:00,566 Mari kita akhiri ini. 145 00:15:03,068 --> 00:15:06,488 Kau akan mengkhianatiku? 146 00:15:13,370 --> 00:15:15,539 "Pengkhianat akan mati." 147 00:15:18,167 --> 00:15:20,878 Aturan Pantai adalah mutlak. 148 00:15:20,961 --> 00:15:22,922 Pantai itu tak ada artinya! 149 00:15:23,505 --> 00:15:24,632 Mari hentikan ini. 150 00:15:27,301 --> 00:15:30,888 Kita harus menuju harapan! 151 00:15:30,971 --> 00:15:32,640 Berhenti bicara seperti itu! 152 00:15:34,642 --> 00:15:36,518 Di mana harapan dalam Pantai? 153 00:15:40,314 --> 00:15:41,565 Di dunia seperti ini, 154 00:15:43,275 --> 00:15:44,818 di mana harapan itu? 155 00:15:55,287 --> 00:15:56,246 Dahulu, 156 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 aku memercayai teman-teman di sisiku. 157 00:16:04,505 --> 00:16:05,881 Harapanku pada mereka 158 00:16:09,093 --> 00:16:10,427 sudah cukup untukku. 159 00:16:27,361 --> 00:16:28,737 Bagi seorang raja… 160 00:16:31,782 --> 00:16:35,536 Adakalanya harus membuat keputusan sulit. 161 00:16:41,250 --> 00:16:45,087 Sayang sekali, Mori. 162 00:16:49,383 --> 00:16:53,554 PANTAI 163 00:17:09,278 --> 00:17:11,613 Aku juga membunuh teman-temanku. 164 00:17:13,157 --> 00:17:15,951 Aku mengerti rasa sakit di matamu. 165 00:17:18,454 --> 00:17:19,997 Kau membunuh temanmu. 166 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 Jadi, kau ingin membunuh semua orang di Pantai, 167 00:17:24,752 --> 00:17:27,421 karena mereka yang membuat temanmu menjadi gila. 168 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 Perasaanmu yang hancur. Master permainan memanfaatkan itu! 169 00:17:36,638 --> 00:17:40,434 - Itu sebabnya ini permainan Hati! - Diam! 170 00:17:41,977 --> 00:17:42,811 Arisu! 171 00:17:44,229 --> 00:17:49,902 Jika benar, berarti Aguni ingin membunuh semuanya, di luar permainan? 172 00:17:52,112 --> 00:17:53,530 Kau bercanda. 173 00:17:54,281 --> 00:17:56,742 Dan kita mengikutinya? 174 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Siapa penyihir itu? 175 00:18:04,625 --> 00:18:05,793 Aku tahu siapa dia. 176 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 Identitas penyihir asli. 177 00:18:14,885 --> 00:18:19,431 Kau selalu bisa melihat karakteristik master permainan dalam sebuah permainan. 178 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 Permainan Hati 179 00:18:24,603 --> 00:18:27,314 selalu membuat semua orang tampak bodoh. 180 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 TAMAN BOTANI 181 00:18:28,816 --> 00:18:31,568 Kesulitan, Tujuh Hati. 182 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 Itu permainan pengkhianatan yang mempermainkan hati orang. 183 00:18:34,446 --> 00:18:35,364 Semuanya! 184 00:18:38,700 --> 00:18:40,869 Yang harus bersembunyi adalah serigala! 185 00:18:42,621 --> 00:18:43,497 Mungkin 186 00:18:45,916 --> 00:18:48,001 ada cara untuk mengakhiri permainan 187 00:18:49,962 --> 00:18:51,713 tanpa membunuh semua orang. 188 00:18:54,133 --> 00:18:55,300 Solusi 189 00:18:56,927 --> 00:19:00,722 di mana tak ada yang harus mati. 190 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 Tapi itu mustahil. 191 00:19:06,645 --> 00:19:10,732 Kita harus memburu penyihir itu dan membakarnya di Api Penghakiman, 'kan? 192 00:19:12,109 --> 00:19:12,943 Tidak. 193 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Ada kandidat penyihir 194 00:19:25,664 --> 00:19:26,874 yang membuatnya mungkin. 195 00:19:31,378 --> 00:19:32,212 Mungkin saja 196 00:19:34,298 --> 00:19:36,717 penyihir itu adalah Momoka sendiri. 197 00:19:51,732 --> 00:19:54,443 Momoka menusuk dirinya sendiri? 198 00:19:55,861 --> 00:19:56,695 Ya. 199 00:19:58,655 --> 00:20:00,324 Jika aku master permainan, 200 00:20:01,783 --> 00:20:03,577 aku akan memikirkan ide ini. 201 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Lucu sekali. 202 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 Aku penyihirnya! 203 00:20:15,464 --> 00:20:18,425 Kalian ingin membunuhku, 'kan? 204 00:20:29,269 --> 00:20:31,939 Aguni ingin membuat semua orang mati bersamanya! 205 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 Hei, Takeru. 206 00:21:32,499 --> 00:21:33,458 Takeru. 207 00:21:34,167 --> 00:21:36,795 Takeru. 208 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 Takeru! 209 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 Pantai membuatnya gila. 210 00:21:52,394 --> 00:21:54,688 Kalian membuatnya gila! 211 00:21:58,150 --> 00:21:59,276 Aku penyihirnya! 212 00:22:05,324 --> 00:22:08,160 Aku tahu cara menghentikan Aguni! 213 00:22:10,370 --> 00:22:12,080 Akan kualihkan perhatiannya. 214 00:22:12,164 --> 00:22:14,583 Sementara itu, bakar Momoka di Api Penghakiman! 215 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Arisu. 216 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 Akhiri pembantaian sia-sia ini. 217 00:22:26,261 --> 00:22:27,512 Asahi! 218 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 Dengar, Semuanya! 219 00:22:34,061 --> 00:22:38,482 Aku bandar permainan ini. 220 00:23:09,888 --> 00:23:11,306 Cengkeramannya terbalik. 221 00:23:16,895 --> 00:23:20,774 Sidik jari dengan cengkeraman terbalik ditemukan pada pisau. 222 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 Ini artinya 223 00:23:32,494 --> 00:23:34,621 Momoka memegang pisau itu sendiri 224 00:23:35,664 --> 00:23:37,374 dan menusuk dadanya sendiri. 225 00:23:45,882 --> 00:23:47,175 Dia adalah penyihir. 226 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 Kenapa dia 227 00:23:54,850 --> 00:23:56,726 bunuh diri demi sebuah permainan? 228 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 Benarkah Momoka master permainan? 229 00:24:02,441 --> 00:24:04,401 Gadis itu juga mengaku sebagai bandar. 230 00:24:07,112 --> 00:24:09,948 Jadi, kita hanya dipermainkan oleh mereka? 231 00:24:12,909 --> 00:24:15,537 Tapi dia manusia, sama seperti kita. 232 00:24:16,413 --> 00:24:17,456 Manusia biasa… 233 00:24:21,668 --> 00:24:22,711 Mereka berdua… 234 00:24:24,463 --> 00:24:26,965 Mereka mungkin juga dikendalikan seseorang. 235 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Aguni. 236 00:24:38,518 --> 00:24:39,728 Mari hentikan ini. 237 00:24:41,396 --> 00:24:46,109 Jangan sia-siakan kematian orang tak berdosa. 238 00:24:50,530 --> 00:24:54,409 Aku mengerti rasanya membunuh teman-temanmu. 239 00:24:55,869 --> 00:25:00,582 Tapi jangan melampiaskan kekecewaan pada mereka yang masih hidup! 240 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 Kita masih hidup! 241 00:25:06,254 --> 00:25:08,215 Kita menghadapi keputusasaan 242 00:25:09,716 --> 00:25:12,052 dan berjuang hingga akhir! 243 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 Jangan meremehkan mereka yang masih hidup! 244 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 Apinya menyebar! 245 00:25:54,135 --> 00:25:55,262 Lari! 246 00:25:58,974 --> 00:26:00,976 - Bawa jasadnya ke Api Penghakiman! - Cepat! 247 00:26:11,903 --> 00:26:13,154 Sakit. 248 00:26:20,036 --> 00:26:22,163 Sejak awal, 249 00:26:24,874 --> 00:26:28,336 seharusnya kugunakan Api Penghakiman untuk membakar Pantai! 250 00:26:29,421 --> 00:26:30,630 - Niragi… - Niragi? 251 00:26:33,592 --> 00:26:35,969 Dengan ini, aku bisa selesaikan permainan! 252 00:27:14,716 --> 00:27:15,592 Menyingkir! 253 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 Kalian… 254 00:27:33,610 --> 00:27:36,071 Akan kubunuh kalian semua! 255 00:27:58,385 --> 00:27:59,260 Aguni. 256 00:28:09,562 --> 00:28:11,523 Sisa waktu, tiga menit. 257 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 Tidak ada waktu! 258 00:28:17,654 --> 00:28:18,613 Pegang kakinya. 259 00:28:27,539 --> 00:28:28,998 - Keluar! - Cepat! 260 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 Selamat. 261 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 PERMAINAN SELESAI SELAMAT 262 00:29:34,063 --> 00:29:38,735 Tidak ada tempat di mana kita selalu aman di dunia ini. 263 00:29:43,490 --> 00:29:45,825 Kutub Utara yang dilihat penjelajah 264 00:29:46,451 --> 00:29:48,369 adalah penampilan asli dunia 265 00:29:49,037 --> 00:29:51,247 tanpa ilusi peradaban. 266 00:29:54,292 --> 00:29:58,379 Saat semua sudah selesai, kau kembali ke tanah. 267 00:30:01,758 --> 00:30:02,842 Tanah ini 268 00:30:03,760 --> 00:30:05,720 adalah penampilan dunia yang sebenarnya. 269 00:30:07,555 --> 00:30:09,557 Aku berterima kasih pada tempat ini. 270 00:30:12,560 --> 00:30:13,436 Sekarang… 271 00:30:16,648 --> 00:30:18,441 aku lebih bebas dari sebelumnya. 272 00:30:44,634 --> 00:30:46,594 Kurasa ini akhir dari surga kita. 273 00:30:54,978 --> 00:30:56,354 Semua orang mati. 274 00:31:17,250 --> 00:31:18,376 Mereka. 275 00:31:19,460 --> 00:31:20,920 Tidak bisa kumaafkan. 276 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 - Lepaskan! - Jangan. 277 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 Mereka membunuh semua rekan kita! 278 00:31:33,182 --> 00:31:34,058 Takkan kumaafkan! 279 00:31:58,499 --> 00:31:59,584 Mari hentikan ini. 280 00:32:01,711 --> 00:32:03,963 Kita masih hidup. 281 00:32:06,424 --> 00:32:08,343 Hanya itu yang penting sekarang. 282 00:32:11,012 --> 00:32:12,096 Itu saja. 283 00:32:13,348 --> 00:32:14,182 Arisu? 284 00:32:15,350 --> 00:32:16,184 Arisu! 285 00:32:34,035 --> 00:32:35,078 Aku mengerti. 286 00:32:41,376 --> 00:32:42,627 Aku mengerti. 287 00:32:43,670 --> 00:32:44,545 Arisu… 288 00:33:30,800 --> 00:33:32,719 Kau gigih juga. 289 00:33:38,266 --> 00:33:40,935 Aku mulai berpikir percuma mengumpulkan semua kartu. 290 00:33:41,686 --> 00:33:42,520 Kenapa? 291 00:33:44,439 --> 00:33:45,690 Tapi dengan ini, 292 00:33:47,233 --> 00:33:49,736 kita punya semuanya kecuali kartu wajah. 293 00:33:52,447 --> 00:33:56,868 Tapi aku penasaran. Tim pengendali permainan ingin kita melihat apa? 294 00:34:07,837 --> 00:34:09,505 - Bisa merekam? - Ya. 295 00:34:11,215 --> 00:34:13,718 Kurasa kameranya menyala. 296 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 Apa ini? 297 00:34:20,266 --> 00:34:22,268 Ini video yang ditinggalkan Asahi. 298 00:34:25,063 --> 00:34:26,105 Mari kita lihat… 299 00:34:27,857 --> 00:34:29,567 Tidak ada orang di kota ini. 300 00:34:31,194 --> 00:34:33,988 Semua orang di Tokyo menghilang. 301 00:34:36,240 --> 00:34:37,992 Setelah itu, 302 00:34:39,327 --> 00:34:40,912 kami bertemu seseorang. 303 00:34:43,206 --> 00:34:47,001 Lalu kami dibawa ke tempat itu, 304 00:34:49,295 --> 00:34:51,964 dan kami bekerja di sana sekarang. 305 00:34:56,177 --> 00:35:00,431 Kami membantu menyiapkan permainan. 306 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 Kau benar-benar akan masuk? 307 00:35:05,353 --> 00:35:07,105 STASIUN MINAMI-AOYAMA 308 00:35:15,696 --> 00:35:20,159 Orang yang dikenal sebagai bandar membantu memfasilitasi permainan. 309 00:35:24,163 --> 00:35:28,960 Terkadang, kami ikut permainan untuk menjadi pengejar. 310 00:35:30,503 --> 00:35:33,131 Kami juga menjadi pemain untuk bingungkan yang lain 311 00:35:33,756 --> 00:35:36,175 atau membantu mempersiapkan permainan. 312 00:35:37,718 --> 00:35:42,140 Tapi selama permainan, kami juga diawasi, 313 00:35:43,766 --> 00:35:46,853 dan kami akan dibunuh jika mengaku sebagai bandar. 314 00:35:48,980 --> 00:35:52,817 Kau merekam video lagi? Bagaimana jika mereka tahu? 315 00:36:12,128 --> 00:36:17,091 HATI-HATI TERSETRUM ADA KABEL KERETA DI ATAS 316 00:36:24,932 --> 00:36:26,601 Apa ini markas para bandar? 317 00:37:17,401 --> 00:37:18,653 Hentikan! 318 00:37:18,736 --> 00:37:20,529 Bagus! Permainan berakhir! 319 00:37:20,613 --> 00:37:22,490 Aku dapat visa sepuluh hari! 320 00:37:38,214 --> 00:37:40,091 Cepatlah! 321 00:37:43,594 --> 00:37:45,012 PERMAINAN BERAKHIR 322 00:37:45,096 --> 00:37:47,265 BANDAR MENANG 323 00:37:53,354 --> 00:37:54,230 Ini… 324 00:37:56,941 --> 00:37:59,402 Jadi, merekalah master permainan. 325 00:38:10,413 --> 00:38:12,039 Banyak orang yang sudah mati. 326 00:38:14,458 --> 00:38:16,627 Ada seorang gadis yang seusia dengan kami. 327 00:38:19,505 --> 00:38:23,801 Kami menyiapkan permainan sesuai keinginan atasan kami, 328 00:38:24,302 --> 00:38:25,720 lalu kami ikut permainan 329 00:38:27,263 --> 00:38:29,473 dan menang agar para pemain mati. 330 00:38:30,766 --> 00:38:32,059 Karena kami, 331 00:38:33,894 --> 00:38:35,855 banyak orang mati setiap hari. 332 00:38:40,192 --> 00:38:41,694 Aku tak tahan lagi. 333 00:38:45,531 --> 00:38:49,618 Kami membunuh orang, memenangi permainan, dan mendapat tambahan visa. 334 00:38:55,583 --> 00:38:57,043 Kami bisa hidup dua pekan lagi, 335 00:38:57,126 --> 00:38:59,462 tapi entah berapa orang yang harus kami bunuh. 336 00:39:02,506 --> 00:39:03,716 Aku tak tahan lagi. 337 00:39:05,801 --> 00:39:06,719 Momoka. 338 00:39:09,013 --> 00:39:11,474 Ini semua mimpi. 339 00:39:14,435 --> 00:39:15,353 Tidak apa-apa. 340 00:39:16,937 --> 00:39:19,315 Kita akan segera terbangun dari mimpi ini. 341 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 Aku ingin mengakhiri semuanya… 342 00:39:42,588 --> 00:39:45,800 PETA JALUR KERETA API TOKYO 343 00:40:05,152 --> 00:40:06,070 Ini tempatnya. 344 00:40:43,858 --> 00:40:44,775 Itu dia. 345 00:40:51,365 --> 00:40:54,869 HATI-HATI TERSETRUM ADA KABEL KERETA DI ATAS 346 00:43:00,953 --> 00:43:02,204 Serius? 347 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Kau menemukan tempat ini. 348 00:43:21,098 --> 00:43:23,309 Sesuai harapan dari orang yang amat kuharapkan. 349 00:43:26,937 --> 00:43:28,022 Kita bertemu lagi. 350 00:43:30,983 --> 00:43:32,067 Kalian. 351 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Berkat kalian, aku punya semua kartu angka. 352 00:43:39,408 --> 00:43:40,242 Terima kasih. 353 00:43:42,453 --> 00:43:44,330 Bagaimana kau menemukan tempat ini? 354 00:43:47,082 --> 00:43:49,793 Aku butuh waktu untuk menyadari ini adalah 355 00:43:50,294 --> 00:43:52,046 peta rute stasiun kereta bawah tanah. 356 00:44:08,562 --> 00:44:10,981 Apa yang terjadi saat kita mengumpulkan semua kartu? 357 00:44:11,565 --> 00:44:15,194 Kukira aku akan tahu jawabannya setelah datang kemari. 358 00:44:16,779 --> 00:44:19,698 Tapi hanya ada satu hal yang kutemukan. 359 00:44:20,491 --> 00:44:22,826 Mereka bukan master permainan. 360 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 Benar. 361 00:44:26,413 --> 00:44:30,834 Faktanya, mereka semua dibunuh setelah kemenangan kita. 362 00:44:31,502 --> 00:44:34,421 Mereka manusia seperti kita, dan selain itu, 363 00:44:36,423 --> 00:44:38,008 ada seseorang di atas mereka. 364 00:44:45,474 --> 00:44:47,893 Kira-kira siapa? 365 00:44:49,478 --> 00:44:50,354 Entahlah. 366 00:44:51,689 --> 00:44:52,940 Mereka mungkin alien. 367 00:44:55,609 --> 00:44:56,694 Atau bahkan Tuhan. 368 00:45:05,411 --> 00:45:08,122 SIARAN DARURAT KHUSUS 369 00:45:12,042 --> 00:45:15,421 Selamat kepada semua pemain. 370 00:45:19,299 --> 00:45:20,134 Apa? 371 00:45:21,760 --> 00:45:22,803 Menarik. 372 00:45:26,932 --> 00:45:27,850 Mira. 373 00:45:30,602 --> 00:45:32,187 Kecuali permainan kartu wajah, 374 00:45:33,021 --> 00:45:35,441 kalian sudah menyelesaikan semua permainan sejauh ini 375 00:45:36,024 --> 00:45:37,776 dan menjadi pemenang. 376 00:45:38,902 --> 00:45:41,572 Kemenangan manis yang telah kalian raih 377 00:45:41,655 --> 00:45:44,116 dengan mengorbankan banyak nyawa. 378 00:45:49,163 --> 00:45:54,376 Aku penasaran berapa banyak rekan kalian yang sudah mati? 379 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Cobalah mengingatnya. 380 00:46:03,677 --> 00:46:05,721 Mereka yang ditembak mati dengan pistol. 381 00:46:08,891 --> 00:46:10,934 Gadis yang kalian bakar hidup-hidup. 382 00:46:15,230 --> 00:46:20,319 Mereka yang ditembak laser dan mereka yang tenggelam. 383 00:46:25,073 --> 00:46:26,950 Mereka yang kepalanya meledak. 384 00:46:27,743 --> 00:46:29,286 Rekan-rekan kalian itu. 385 00:46:31,997 --> 00:46:34,291 Keputusasaan yang kalian rasakan sejauh ini 386 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 dan momen-momen sekarat yang tak bisa kalian lupakan. 387 00:46:42,466 --> 00:46:46,053 Aku sangat terharu! 388 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 Untuk kalian, para pemain. 389 00:46:55,229 --> 00:46:59,191 Kami ingin memberi kalian hadiah. 390 00:47:00,818 --> 00:47:02,361 Kau akan memulangkan kami? 391 00:47:05,864 --> 00:47:07,366 Akan ada permainan baru! 392 00:47:10,285 --> 00:47:13,997 Mari bermain bersama dengan taruhan kartu wajah! 393 00:47:15,374 --> 00:47:16,542 Permainan baru? 394 00:47:18,126 --> 00:47:19,837 Aku bukannya tak suka ide itu. 395 00:47:21,797 --> 00:47:26,009 Kami masih punya banyak permainan bagus untuk kalian. 396 00:47:26,885 --> 00:47:28,053 Jadi, nantikanlah! 397 00:47:30,848 --> 00:47:31,974 Wanita ini. 398 00:47:32,850 --> 00:47:34,685 Apa dia master permainan? 399 00:47:35,644 --> 00:47:38,272 Aku lebih suka melihat alien muncul di layar. 400 00:47:39,731 --> 00:47:44,903 Level selanjutnya akan dimulai besok siang. 401 00:47:46,738 --> 00:47:50,492 Mari bersenang-senang bersama! 402 00:47:52,202 --> 00:47:53,954 Jadi, kita harus bertarung lagi. 403 00:47:55,622 --> 00:47:56,540 Ya. 404 00:47:58,542 --> 00:47:59,835 Tapi ada hal yang berbeda. 405 00:48:03,589 --> 00:48:05,883 Akhirnya kita melihat target kita. 406 00:48:23,108 --> 00:48:26,111 Album Pertama The Dollars Yang ingin kulihat hanyalah hijau 407 00:48:34,119 --> 00:48:41,084 LEVEL SELANJUTNYA 408 00:48:46,840 --> 00:48:50,260 {\an8}SHIBUYA CENTER STREET 409 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 STASIUN SHIBUYA 410 00:49:33,637 --> 00:49:35,555 Kita akan menemukan jawabannya di sana. 411 00:50:09,297 --> 00:50:11,925 Dari novel grafis Alice in Borderland karya Haro Aso 412 00:51:52,776 --> 00:51:57,781 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri