1 00:00:08,842 --> 00:00:10,635 REDÉMARRER 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,012 DÉMARRAGE RAPIDE "DEALER" 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,638 NOM DE PRODUIT - BORDERPHONE 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 REDÉMARRER DÉLAI EXPIRÉ 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,683 MODE LOCAL 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,393 MODE LOCAL ÉTAT - DÉVERROUILLÉ 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,356 - Ça a marché. - Quoi ? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,900 C'est ton téléphone, Asahi ? 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 Non, c'est celui que j'ai ramassé. 10 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 Ça filme ? 11 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Oui. 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,786 La caméra a l'air de fonctionner. 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 Voyons voir. 14 00:01:01,102 --> 00:01:02,437 La ville est déserte. 15 00:01:04,314 --> 00:01:07,317 Il n'y a plus personne à Tokyo. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,576 Même à Harajuku, il n'y a personne. 17 00:01:17,077 --> 00:01:17,911 Oui. 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,172 Que se passe-t-il ? 19 00:01:36,846 --> 00:01:38,431 Tout le monde a disparu. 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,350 Ça va faire cinq jours. 21 00:01:41,976 --> 00:01:44,437 Encore une vidéo ? Tu vas en faire quoi ? 22 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 C'est un témoignage. 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,399 À quoi ça va servir ? 24 00:01:49,526 --> 00:01:51,319 Quelqu'un pourrait la trouver. 25 00:01:54,155 --> 00:01:55,490 Après ça, 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 on a rencontré quelqu'un. 27 00:02:00,745 --> 00:02:04,290 On nous a amenées à un endroit 28 00:02:06,751 --> 00:02:09,462 et on y travaille à présent. 29 00:02:16,719 --> 00:02:17,762 Ici ? 30 00:02:29,440 --> 00:02:30,733 Tu vas vraiment y aller ? 31 00:02:30,817 --> 00:02:32,360 STATION DE MINAMI-AOYAMA 32 00:02:45,039 --> 00:02:47,000 Momoka, il fait trop sombre ! 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,254 Momoka ? 34 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Momoka ? 35 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 Momoka ! 36 00:03:07,145 --> 00:03:10,398 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 37 00:03:44,807 --> 00:03:47,393 {\an8}D'APRÈS LE MANGA ORIGINAL ALICE IN BORDERLAND DE HARO ASO 38 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 Il vous reste 15 minutes. 39 00:04:46,035 --> 00:04:47,203 Tuez-les tous. 40 00:04:53,167 --> 00:04:54,168 Jun. 41 00:04:55,628 --> 00:04:58,881 - C'en est trop. - On ne peut plus reculer. 42 00:05:02,927 --> 00:05:06,139 On ne sera plus jamais comme avant, après avoir tué tant de gens. 43 00:05:08,933 --> 00:05:10,226 Tu es sourd ou quoi ? 44 00:05:11,853 --> 00:05:14,439 Toute personne qui s'oppose à moi est la sorcière. 45 00:05:19,527 --> 00:05:20,528 Tuez-moi ! 46 00:05:22,447 --> 00:05:23,531 Arrêtez ! 47 00:05:30,246 --> 00:05:31,664 On doit mettre fin à ce jeu. 48 00:05:38,046 --> 00:05:38,963 Vous… 49 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 Vous m'avez enfermé 50 00:05:42,884 --> 00:05:45,136 pendant tout ce temps, même pendant le meurtre. 51 00:05:46,137 --> 00:05:47,638 Donc vous savez 52 00:05:48,806 --> 00:05:50,683 que je ne peux pas être la sorcière. 53 00:05:54,354 --> 00:05:58,107 Si vous n'êtes pas la sorcière, vous n'avez pas besoin de me tuer. 54 00:05:58,816 --> 00:06:01,778 Coopérons et trouvons la sorcière ! 55 00:06:13,539 --> 00:06:14,457 Arisu ! 56 00:06:18,044 --> 00:06:20,421 Non, ne faites pas ça ! 57 00:06:22,507 --> 00:06:23,841 Maintenant, je sais… 58 00:06:25,426 --> 00:06:28,429 pourquoi vous attaquez Arisu, le seul à avoir un alibi. 59 00:06:29,013 --> 00:06:29,972 La sorcière, 60 00:06:30,807 --> 00:06:31,766 c'est vous ! 61 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 Arisu ! 62 00:06:43,611 --> 00:06:44,695 Vous… 63 00:06:45,321 --> 00:06:46,489 Vous êtes la sorcière ? 64 00:06:54,539 --> 00:06:57,417 Oui, c'est moi. 65 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 Tue-moi. 66 00:07:22,442 --> 00:07:23,734 Fais-le ! 67 00:07:30,074 --> 00:07:32,618 - Tuez-le ! - Aguni n'est pas la sorcière ! 68 00:07:35,246 --> 00:07:36,706 On joue un dix de cœur ! 69 00:07:37,457 --> 00:07:39,917 Un jeu où on joue avec le cœur des gens ! 70 00:07:40,585 --> 00:07:44,464 On ne pourrait pas gagner ce jeu en tuant Aguni ! 71 00:07:52,096 --> 00:07:53,723 Vous n'êtes pas la sorcière. 72 00:07:54,682 --> 00:07:55,892 Pourquoi le prétendre ? 73 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 Vous avez un autre objectif. 74 00:08:00,813 --> 00:08:02,064 Comment ça ? 75 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 La personne que vous avez tuée, 76 00:08:06,694 --> 00:08:07,862 ce n'est pas Momoka, 77 00:08:09,530 --> 00:08:10,615 mais le Chapelier. 78 00:08:12,325 --> 00:08:13,159 Quoi ? 79 00:08:19,582 --> 00:08:21,417 Je l'ai lu dans vos yeux. 80 00:08:22,752 --> 00:08:25,004 Comme si vous aviez perdu tout espoir. 81 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Ce regard. Comme moi, ce jour-là. 82 00:08:31,177 --> 00:08:32,970 Quand j'ai tué mes amis. 83 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 Vous n'êtes pas stupide. 84 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 Mais vous vouliez tuer tout le monde dès le début. 85 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Ça ne vous ressemble pas. 86 00:08:47,443 --> 00:08:50,947 Vous deviez avoir une autre raison. 87 00:08:54,575 --> 00:08:58,246 Dès mon arrivée à la Plage, j'ai trouvé ça étrange. 88 00:09:00,081 --> 00:09:01,791 Avec autant d'armes à feu, 89 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 il y a longtemps que vous auriez pu prendre le pouvoir. 90 00:09:06,337 --> 00:09:08,256 Mais ça n'arrive que maintenant. 91 00:09:09,757 --> 00:09:10,841 En réalité, 92 00:09:12,051 --> 00:09:14,303 vous n'étiez pas en conflit avec le Chapelier. 93 00:09:16,013 --> 00:09:17,890 Je parie que vous vous aidiez. 94 00:09:20,476 --> 00:09:22,311 Vous vouliez vous assurer 95 00:09:22,770 --> 00:09:25,356 que des gens comme Niragi ne saccagent pas tout. 96 00:09:26,857 --> 00:09:28,359 Vous avez essayé de les contenir. 97 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 En réalité… 98 00:09:41,038 --> 00:09:44,542 En réalité, le Chapelier était votre meilleur ami, non ? 99 00:09:48,045 --> 00:09:49,714 Alors pourquoi l'avoir tué ? 100 00:09:54,010 --> 00:09:55,511 Il a fait quelque chose 101 00:09:56,971 --> 00:10:00,016 que vous n'avez pas pu lui pardonner. 102 00:10:02,685 --> 00:10:06,230 Vous vouliez mettre un terme aux pratiques insensées du Chapelier, 103 00:10:11,027 --> 00:10:13,738 que votre meilleur ami reprenne ses esprits. 104 00:10:41,098 --> 00:10:42,725 Ça va continuer longtemps ? 105 00:10:44,352 --> 00:10:45,645 Ces jeux. 106 00:10:50,983 --> 00:10:51,984 Moi, 107 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 je vais créer une utopie ici. 108 00:10:57,531 --> 00:10:59,992 Pour tous ceux qui sont désespérés. 109 00:11:03,996 --> 00:11:05,623 S'il n'y a plus d'espoir, 110 00:11:06,123 --> 00:11:07,667 il suffit d'en inventer ! 111 00:11:11,379 --> 00:11:13,381 Ce sera une terre d'espoir. 112 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 C'est impossible. 113 00:11:19,595 --> 00:11:20,554 Mais non. 114 00:11:24,350 --> 00:11:26,060 Toi et moi, on peut le faire. 115 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 Nous ne faisons désormais 116 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 plus qu'un ! 117 00:11:39,323 --> 00:11:42,284 Unissons nos forces, récupérons toutes les cartes, 118 00:11:43,119 --> 00:11:45,037 et rentrons chez nous ensemble ! 119 00:11:57,591 --> 00:11:58,676 Pauvres types. 120 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 Ils ont osé garder des cartes pour eux. 121 00:12:25,035 --> 00:12:25,953 Aguni. 122 00:12:30,916 --> 00:12:32,626 À compter d'aujourd'hui, 123 00:12:35,421 --> 00:12:38,090 je vais créer une troisième règle. 124 00:12:46,807 --> 00:12:49,185 Mort aux traîtres. 125 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Qu'est-ce que tu en sais ? 126 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 Arrêtez ! 127 00:13:23,636 --> 00:13:25,054 Tu peux pas comprendre. 128 00:13:26,931 --> 00:13:28,933 VERS L'ARÈNE DE JEU 129 00:13:38,818 --> 00:13:39,819 Par ici. 130 00:13:52,039 --> 00:13:53,249 Félicitations. 131 00:13:53,332 --> 00:13:55,459 LA PLAGE 132 00:14:00,548 --> 00:14:03,717 LA PLAGE 133 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 Ça me rend nostalgique. 134 00:14:12,059 --> 00:14:14,436 Le club n'a pas changé. 135 00:14:19,900 --> 00:14:20,901 J'atteins… 136 00:14:23,195 --> 00:14:24,196 ma limite. 137 00:14:27,116 --> 00:14:29,785 Ça devient difficile de contrôler Niragi et les activistes. 138 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 Il faut mettre fin à la Plage. 139 00:14:40,337 --> 00:14:41,380 Y mettre fin ? 140 00:14:43,799 --> 00:14:45,593 Tous les membres de la Plage 141 00:14:46,468 --> 00:14:50,014 nagent dans le bonheur qu'ils y ont trouvé, non ? 142 00:14:50,681 --> 00:14:52,975 Le retour à la réalité après avoir réuni les cartes 143 00:14:53,058 --> 00:14:54,727 n'est qu'un tissu de mensonges. 144 00:14:59,315 --> 00:15:00,566 Finissons-en. 145 00:15:03,068 --> 00:15:06,030 Tu comptes me trahir ? 146 00:15:13,370 --> 00:15:15,497 Mort aux traîtres. 147 00:15:18,167 --> 00:15:20,878 Il n'y a pas d'exception aux règles de la Plage. 148 00:15:20,961 --> 00:15:22,504 La Plage n'a aucun sens ! 149 00:15:23,464 --> 00:15:24,632 Ça doit s'arrêter. 150 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 Il ne faut pas perdre espoir ! 151 00:15:30,971 --> 00:15:32,389 Arrête de dire ça ! 152 00:15:34,600 --> 00:15:36,477 Il n'y a aucun espoir à la Plage. 153 00:15:40,272 --> 00:15:41,523 Dans un monde pareil, 154 00:15:43,233 --> 00:15:44,818 où vois-tu de l'espoir ? 155 00:15:55,287 --> 00:15:56,246 Autrefois, 156 00:15:59,124 --> 00:16:01,210 j'avais des amis de confiance. 157 00:16:04,505 --> 00:16:05,881 J'avais foi en eux, 158 00:16:09,009 --> 00:16:10,678 ça me suffisait. 159 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 Quand on est roi… 160 00:16:31,782 --> 00:16:35,536 il faut parfois prendre des décisions difficiles. 161 00:16:41,250 --> 00:16:42,543 C'est dommage, 162 00:16:44,169 --> 00:16:45,170 Mori. 163 00:16:49,383 --> 00:16:53,554 LA PLAGE 164 00:17:09,278 --> 00:17:11,613 J'ai tué mes amis aussi. 165 00:17:13,157 --> 00:17:15,951 Je comprends la douleur dans vos yeux. 166 00:17:18,454 --> 00:17:19,997 Vous avez tué votre ami. 167 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 Vous avez voulu tuer tout le monde ici, 168 00:17:24,334 --> 00:17:27,212 parce que ce sont eux qui l'ont rendu fou. 169 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 Le maître du jeu s'est servi de votre cœur meurtri. 170 00:17:37,139 --> 00:17:40,434 - C'est pour ça que c'est un jeu de cœur ! - Tais-toi ! 171 00:17:41,977 --> 00:17:42,811 Arisu ! 172 00:17:44,229 --> 00:17:49,651 Aguni voulait tuer tout le monde, indépendamment du jeu ? 173 00:17:52,112 --> 00:17:53,530 C'est une plaisanterie. 174 00:17:54,281 --> 00:17:56,617 Et on l'a laissé faire ? 175 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Mais dans ce cas, qui est la sorcière ? 176 00:18:04,541 --> 00:18:05,626 Je sais qui c'est. 177 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 La véritable sorcière. 178 00:18:14,885 --> 00:18:19,306 On peut identifier les caractéristiques du style du maître du jeu. 179 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 Dans un jeu de cœur, 180 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 il aime se moquer de tout le monde. 181 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 JARDIN BOTANIQUE 182 00:18:28,816 --> 00:18:31,568 Difficulté : sept de cœur. 183 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 C'est un jeu de trahison. On joue avec les gens. 184 00:18:34,446 --> 00:18:35,364 Écoutez-moi ! 185 00:18:38,700 --> 00:18:41,120 Celui qui doit se cacher, c'est le loup ! 186 00:18:42,538 --> 00:18:43,622 Peut-être 187 00:18:45,916 --> 00:18:48,001 qu'on aurait pu terminer la partie 188 00:18:49,962 --> 00:18:51,713 sans tuer personne. 189 00:18:54,091 --> 00:18:55,300 Trouver une solution 190 00:18:56,927 --> 00:19:00,722 sans que personne ne meure. 191 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 Mais c'est impossible. 192 00:19:06,645 --> 00:19:10,607 Il faut trouver la sorcière et la brûler sur le Bûcher du Jugement. 193 00:19:12,025 --> 00:19:12,943 Non. 194 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Selon qui est la sorcière, 195 00:19:25,664 --> 00:19:26,790 c'est possible. 196 00:19:31,378 --> 00:19:32,337 En l'occurrence, 197 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 c'est possible si la sorcière est Momoka. 198 00:19:51,690 --> 00:19:54,818 Momoka s'est planté elle-même le couteau dans le cœur ? 199 00:19:55,861 --> 00:19:56,695 Oui. 200 00:19:58,697 --> 00:20:00,282 Si j'étais le maître du jeu, 201 00:20:01,783 --> 00:20:03,577 c'est ce que j'aurais fait. 202 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 N'importe quoi. 203 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 C'est moi, la sorcière ! 204 00:20:15,505 --> 00:20:18,300 Vous voulez me tuer, non ? 205 00:20:29,269 --> 00:20:31,897 Aguni essaie d'entraîner tout le monde avec lui ! 206 00:21:26,743 --> 00:21:27,619 Takeru. 207 00:21:32,582 --> 00:21:33,458 Takeru. 208 00:21:34,084 --> 00:21:36,795 Takeru. 209 00:21:39,464 --> 00:21:40,340 Takeru ! 210 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 La Plage l'a rendu fou. 211 00:21:52,394 --> 00:21:54,688 Vous l'avez rendu fou ! 212 00:21:58,233 --> 00:21:59,276 Je suis la sorcière ! 213 00:22:05,324 --> 00:22:08,160 Je sais comment stopper Aguni ! 214 00:22:10,454 --> 00:22:13,999 Je vais faire distraction. Profitez-en pour brûler Momoka ! 215 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Arisu. 216 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 Tu dois mettre fin à ce massacre insensé. 217 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Asahi ! 218 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 Écoutez-moi ! 219 00:22:34,561 --> 00:22:38,482 Pour cette partie, c'est moi qui avais le rôle du dealer ! 220 00:23:09,888 --> 00:23:11,223 Elles sont à l'envers. 221 00:23:16,812 --> 00:23:20,774 Les empreintes sur le couteau montrent que la main est à l'envers. 222 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 Ça signifie 223 00:23:32,452 --> 00:23:34,121 que Momoka a pris le couteau 224 00:23:35,622 --> 00:23:37,416 et se l'est planté dans le cœur. 225 00:23:45,841 --> 00:23:47,259 C'est elle, la sorcière. 226 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 Mais pourquoi… 227 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 elle se serait suicidée ? 228 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 C'était Momoka, la maîtresse du jeu ? 229 00:24:02,482 --> 00:24:04,401 Cette fille a dit qu'elle était dealer. 230 00:24:07,070 --> 00:24:10,031 Donc elles nous ont manipulés ? 231 00:24:12,909 --> 00:24:15,537 Mais elles étaient comme nous. 232 00:24:16,413 --> 00:24:17,456 Des personnes normales… 233 00:24:21,626 --> 00:24:22,836 Toutes les deux… 234 00:24:24,463 --> 00:24:26,965 Elles ont peut-être été manipulées par quelqu'un. 235 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Aguni. 236 00:24:38,518 --> 00:24:39,811 Arrêtons le massacre. 237 00:24:41,521 --> 00:24:46,109 Si vous continuez, la mort de tous ces innocents aura été vaine. 238 00:24:50,489 --> 00:24:54,409 Je sais ce que vous ressentez après avoir tué votre ami. 239 00:24:55,744 --> 00:25:00,582 Cette frustration ne doit pas être dirigée contre ceux qui sont encore en vie ! 240 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 On est toujours vivants ! 241 00:25:06,254 --> 00:25:08,215 On va surmonter ce désespoir 242 00:25:09,674 --> 00:25:12,052 et se battre jusqu'au bout ! 243 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 Ne méprisez pas ceux qui sont encore en vie ! 244 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 Le bâtiment brûle ! 245 00:25:54,261 --> 00:25:55,178 Fuyez ! 246 00:25:58,974 --> 00:26:00,976 - Mettez le corps sur le bûcher ! - Vite ! 247 00:26:12,237 --> 00:26:13,154 Ça fait mal. 248 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 J'aurais dû commencer par là. 249 00:26:24,833 --> 00:26:28,336 J'aurais dû utiliser le Bûcher du Jugement pour incendier la Plage ! 250 00:26:29,546 --> 00:26:30,630 Niragi ? 251 00:26:33,592 --> 00:26:35,969 Comme ça, je vais gagner la partie ! 252 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 Vous savez quoi ? 253 00:27:33,652 --> 00:27:36,071 Je vais tous vous buter ! 254 00:27:58,385 --> 00:27:59,302 Aguni. 255 00:28:09,562 --> 00:28:11,523 Il vous reste trois minutes. 256 00:28:12,482 --> 00:28:13,775 Il faut se dépêcher ! 257 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Attrapez ses jambes. 258 00:28:27,580 --> 00:28:29,207 - Sortez ! - Dépêchez-vous ! 259 00:29:23,511 --> 00:29:24,971 Félicitations. 260 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 JEU TERMINÉ FÉLICITATIONS 261 00:29:34,063 --> 00:29:38,735 Dans ce monde, on n'est en sécurité nulle part. 262 00:29:43,490 --> 00:29:45,617 Le pôle Nord que l'explorateur a vu 263 00:29:46,409 --> 00:29:48,286 était le vrai visage du monde, 264 00:29:49,078 --> 00:29:51,247 sans l'illusion de la civilisation. 265 00:29:54,250 --> 00:29:58,213 Quand tout est fini, on redevient poussière. 266 00:30:01,841 --> 00:30:02,842 Cette terre 267 00:30:03,802 --> 00:30:05,512 est le vrai visage du monde. 268 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Je lui suis reconnaissant. 269 00:30:12,560 --> 00:30:13,478 Maintenant, 270 00:30:16,731 --> 00:30:18,441 je suis plus libre que jamais. 271 00:30:44,676 --> 00:30:46,553 On peut dire adieu à notre paradis. 272 00:30:55,019 --> 00:30:56,437 Tout le monde est mort. 273 00:31:17,250 --> 00:31:18,459 Regarde ces ordures. 274 00:31:19,586 --> 00:31:20,795 C'est impardonnable. 275 00:31:23,131 --> 00:31:24,048 Lâche-moi ! 276 00:31:24,632 --> 00:31:25,550 Ne fais pas ça. 277 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 Ils ont tué tous nos compagnons ! 278 00:31:33,099 --> 00:31:34,058 C'est impardonnable ! 279 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 Arrêtons-nous là. 280 00:32:01,669 --> 00:32:03,796 On est encore en vie. 281 00:32:06,382 --> 00:32:08,134 C'est tout ce qui compte. 282 00:32:11,012 --> 00:32:12,096 Rien que ça. 283 00:32:13,306 --> 00:32:14,223 Arisu ? 284 00:32:15,308 --> 00:32:16,184 Arisu ! 285 00:32:34,035 --> 00:32:35,078 J'ai compris. 286 00:32:41,334 --> 00:32:42,627 J'ai compris. 287 00:32:43,586 --> 00:32:44,545 Arisu. 288 00:33:31,300 --> 00:33:33,011 Tu es tenace, dis donc. 289 00:33:38,349 --> 00:33:40,935 Je me disais qu'il était inutile de les récupérer. 290 00:33:41,686 --> 00:33:42,603 Pourquoi donc ? 291 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 Mais avec cette carte, 292 00:33:47,066 --> 00:33:49,736 on a tout récupéré, sauf les figures. 293 00:33:52,447 --> 00:33:54,866 Je me demande ce que ceux qui dirigent le jeu 294 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 attendent de nous. 295 00:34:07,837 --> 00:34:09,505 - Ça filme ? - Oui. 296 00:34:11,340 --> 00:34:13,718 La caméra a l'air de fonctionner. 297 00:34:18,056 --> 00:34:19,265 C'est quoi ? 298 00:34:20,266 --> 00:34:22,226 Asahi nous a laissé cette vidéo. 299 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Voyons voir… 300 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 La ville est déserte. 301 00:34:31,027 --> 00:34:33,988 Il n'y a plus personne à Tokyo. 302 00:34:36,741 --> 00:34:37,992 Après ça, 303 00:34:39,285 --> 00:34:40,912 on a rencontré quelqu'un. 304 00:34:43,247 --> 00:34:46,876 On nous a amenées à un endroit 305 00:34:49,295 --> 00:34:51,756 et on y travaille à présent. 306 00:34:56,177 --> 00:35:00,431 On participe à la configuration des jeux. 307 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 Tu vas vraiment y aller ? 308 00:35:05,353 --> 00:35:07,105 STATION DE MINAMI-AOYAMA 309 00:35:15,696 --> 00:35:20,201 Les dealers participent au bon déroulement des jeux. 310 00:35:24,122 --> 00:35:28,835 Parfois, on nous demande de participer en tant qu'adversaires. 311 00:35:30,586 --> 00:35:35,716 On se fait passer pour des joueurs pour semer le trouble, on prépare le jeu. 312 00:35:37,552 --> 00:35:42,181 Mais on nous surveille aussi pendant les parties. 313 00:35:43,724 --> 00:35:46,853 Si on révèle aux joueurs qu'on est dealers, on meurt. 314 00:35:48,980 --> 00:35:52,817 Tu filmes encore ? Et s'ils le découvrent ? 315 00:36:12,128 --> 00:36:17,049 RISQUE D'ÉLECTROCUTION CATÉNAIRES EN HAUTEUR 316 00:36:24,891 --> 00:36:26,684 C'est la base des dealers ? 317 00:37:17,401 --> 00:37:18,653 Arrêtez !  318 00:37:18,736 --> 00:37:20,529 Oui ! Game over ! 319 00:37:20,613 --> 00:37:22,490 J'ai obtenu un visa de dix jours ! 320 00:37:38,214 --> 00:37:40,091 Allez, magnez-vous ! 321 00:37:45,096 --> 00:37:47,265 VICTOIRE DU DEALER 322 00:37:53,354 --> 00:37:54,438 C'est… 323 00:37:56,983 --> 00:37:59,402 On a trouvé les maîtres du jeu. 324 00:38:10,454 --> 00:38:11,956 Il y a beaucoup de morts. 325 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 Il y avait une fille de notre âge. 326 00:38:19,422 --> 00:38:23,801 On prépare les jeux selon les ordres de nos supérieurs, 327 00:38:24,302 --> 00:38:25,553 puis on y participe 328 00:38:27,179 --> 00:38:29,640 et on fait en sorte que les joueurs meurent. 329 00:38:30,766 --> 00:38:32,059 À cause de nous, 330 00:38:33,894 --> 00:38:35,896 plein de gens meurent chaque jour. 331 00:38:40,151 --> 00:38:41,694 Je n'en peux plus. 332 00:38:45,364 --> 00:38:49,869 On tue des gens, on gagne et on prolonge notre visa. 333 00:38:55,583 --> 00:38:57,043 On a deux semaines de sursis, 334 00:38:57,126 --> 00:38:59,420 mais au prix de je ne sais combien de vies. 335 00:39:02,465 --> 00:39:03,799 Je n'en peux plus. 336 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 Momoka. 337 00:39:08,971 --> 00:39:11,474 Ce n'est qu'un mauvais rêve. 338 00:39:14,393 --> 00:39:15,436 Ça va aller. 339 00:39:17,104 --> 00:39:19,148 On va se réveiller bientôt. 340 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 Je veux en finir. 341 00:39:42,588 --> 00:39:45,800 PLAN DES LIGNES DE TOKYO 342 00:40:05,152 --> 00:40:06,237 C'est ici. 343 00:40:43,816 --> 00:40:44,692 On y est. 344 00:40:51,365 --> 00:40:56,871 RISQUE D'ÉLECTROCUTION CATÉNAIRES EN HAUTEUR 345 00:43:00,869 --> 00:43:02,204 Sérieusement ? 346 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Tu as donc trouvé ce lieu. 347 00:43:21,140 --> 00:43:22,891 J'en attendais pas moins de toi. 348 00:43:26,895 --> 00:43:28,147 Comme on se retrouve. 349 00:43:30,983 --> 00:43:32,067 Vous deux ? 350 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Grâce à vous, j'ai récupéré toutes les cartes. 351 00:43:39,366 --> 00:43:40,200 Merci. 352 00:43:42,453 --> 00:43:44,330 Comment vous êtes arrivés là ? 353 00:43:47,124 --> 00:43:49,543 J'ai mis du temps à comprendre qu'il s'agissait 354 00:43:50,377 --> 00:43:52,046 d'un plan du métro. 355 00:44:08,604 --> 00:44:10,898 Qu'arrive-t-il quand on a toutes les cartes ? 356 00:44:11,649 --> 00:44:15,069 Je pensais trouver une réponse en venant ici. 357 00:44:16,737 --> 00:44:19,281 J'ai quand même compris quelque chose. 358 00:44:20,491 --> 00:44:22,826 Ce ne sont pas les maîtres du jeu. 359 00:44:24,286 --> 00:44:25,329 On est d'accord. 360 00:44:26,455 --> 00:44:30,834 Si on part du principe que notre victoire leur a coûté la vie à tous. 361 00:44:31,502 --> 00:44:33,337 C'était des personnes normales. 362 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 Et surtout, 363 00:44:36,465 --> 00:44:38,008 il y a quelqu'un au-dessus. 364 00:44:45,474 --> 00:44:47,893 Qui ça peut bien être ? 365 00:44:49,520 --> 00:44:50,521 Qui sait ? 366 00:44:51,689 --> 00:44:52,940 Des extraterrestres ? 367 00:44:55,651 --> 00:44:56,694 Peut-être Dieu. 368 00:45:05,411 --> 00:45:08,122 FLASH SPÉCIAL 369 00:45:12,042 --> 00:45:15,421 Félicitations à tous les joueurs. 370 00:45:19,216 --> 00:45:20,050 Hein ? 371 00:45:21,719 --> 00:45:22,803 Tiens tiens. 372 00:45:26,932 --> 00:45:27,850 Mira. 373 00:45:30,602 --> 00:45:32,146 À l'exception des figures, 374 00:45:33,021 --> 00:45:35,441 vous avez récupéré toutes les cartes numérotées. 375 00:45:36,024 --> 00:45:37,776 Vous avez gagné. 376 00:45:38,902 --> 00:45:41,196 Vous avez remporté une belle victoire 377 00:45:41,697 --> 00:45:44,116 en sacrifiant de nombreuses vies. 378 00:45:49,163 --> 00:45:54,376 Combien de vos compagnons sont morts ? 379 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Souvenez-vous d'eux. 380 00:46:03,719 --> 00:46:05,721 Ceux qui se sont fait tirer dessus. 381 00:46:08,891 --> 00:46:10,934 Cette fille que vous avez brûlée vive. 382 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 Ceux qui ont été éliminés par les lasers 383 00:46:18,734 --> 00:46:20,319 et ceux qui se sont noyés. 384 00:46:25,073 --> 00:46:26,950 Ceux dont la tête a explosé. 385 00:46:27,743 --> 00:46:29,328 Tous vos anciens compagnons. 386 00:46:32,164 --> 00:46:34,291 Pensez au désespoir que vous avez ressenti, 387 00:46:35,584 --> 00:46:38,462 à ces derniers instants qui vous hanteront toujours. 388 00:46:42,466 --> 00:46:45,677 Je suis tellement émue ! 389 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 Très chers participants. 390 00:46:55,312 --> 00:46:59,191 Vous avez bien mérité une récompense. 391 00:47:00,818 --> 00:47:02,361 On retourne dans notre monde ? 392 00:47:05,823 --> 00:47:07,491 Une nouvelle série de jeux ! 393 00:47:10,285 --> 00:47:13,997 Cette fois-ci, on va jouer pour les figures ! 394 00:47:15,332 --> 00:47:16,625 Encore des jeux ? 395 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 Ça ne me déplaît pas. 396 00:47:21,755 --> 00:47:26,009 On vous a concocté plein d'autres jeux merveilleux. 397 00:47:26,844 --> 00:47:28,220 Vous allez être ravis ! 398 00:47:30,889 --> 00:47:31,974 Cette femme, 399 00:47:32,891 --> 00:47:34,560 c'est la maîtresse du jeu ? 400 00:47:36,144 --> 00:47:38,272 J'aurais préféré un extraterrestre. 401 00:47:39,857 --> 00:47:44,903 La prochaine étape commencera demain, à midi. 402 00:47:46,738 --> 00:47:50,492 Amusons-nous tous ensemble ! 403 00:47:52,202 --> 00:47:54,037 On doit continuer à se battre. 404 00:47:55,581 --> 00:47:56,498 Oui. 405 00:47:58,458 --> 00:47:59,835 Mais une chose a changé. 406 00:48:03,505 --> 00:48:05,924 Maintenant, notre cible est à découvert. 407 00:48:23,108 --> 00:48:26,111 THE DOLLARS, PREMIER ALBUM JE NE VEUX VOIR QUE DU VERT 408 00:48:34,119 --> 00:48:41,084 NIVEAU SUIVANT 409 00:48:46,840 --> 00:48:50,260 {\an8}RUE SHIBUYA CENTER 410 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 GARE DE SHIBUYA 411 00:49:33,720 --> 00:49:35,555 On va enfin avoir des réponses. 412 00:50:09,297 --> 00:50:11,425 D'APRÈS LE MANGA ALICE IN BORDERLAND DE HARO ASO 413 00:51:52,776 --> 00:51:55,904 Sous-titres : Blandine Fourchet