1
00:00:08,842 --> 00:00:10,635
REDÉMARRER
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,012
DÉMARRAGE RAPIDE "DEALER"
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,638
NOM DE PRODUIT - BORDERPHONE
4
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
REDÉMARRER
DÉLAI EXPIRÉ
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,683
MODE LOCAL
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,393
MODE LOCAL
ÉTAT - DÉVERROUILLÉ
7
00:00:20,937 --> 00:00:23,356
- Ça a marché.
- Quoi ?
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,900
C'est ton téléphone, Asahi ?
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,445
Non, c'est celui que j'ai ramassé.
10
00:00:31,156 --> 00:00:31,990
Ça filme ?
11
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Oui.
12
00:00:34,492 --> 00:00:36,786
La caméra a l'air de fonctionner.
13
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
Voyons voir.
14
00:01:01,102 --> 00:01:02,437
La ville est déserte.
15
00:01:04,314 --> 00:01:07,317
Il n'y a plus personne à Tokyo.
16
00:01:14,491 --> 00:01:16,576
Même à Harajuku, il n'y a personne.
17
00:01:17,077 --> 00:01:17,911
Oui.
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,172
Que se passe-t-il ?
19
00:01:36,846 --> 00:01:38,431
Tout le monde a disparu.
20
00:01:38,932 --> 00:01:40,350
Ça va faire cinq jours.
21
00:01:41,976 --> 00:01:44,437
Encore une vidéo ?
Tu vas en faire quoi ?
22
00:01:45,188 --> 00:01:46,397
C'est un témoignage.
23
00:01:46,856 --> 00:01:48,399
À quoi ça va servir ?
24
00:01:49,526 --> 00:01:51,319
Quelqu'un pourrait la trouver.
25
00:01:54,155 --> 00:01:55,490
Après ça,
26
00:01:56,825 --> 00:01:58,368
on a rencontré quelqu'un.
27
00:02:00,745 --> 00:02:04,290
On nous a amenées à un endroit
28
00:02:06,751 --> 00:02:09,462
et on y travaille à présent.
29
00:02:16,719 --> 00:02:17,762
Ici ?
30
00:02:29,440 --> 00:02:30,733
Tu vas vraiment y aller ?
31
00:02:30,817 --> 00:02:32,360
STATION DE MINAMI-AOYAMA
32
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
Momoka, il fait trop sombre !
33
00:02:50,295 --> 00:02:51,254
Momoka ?
34
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
Momoka ?
35
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
Momoka !
36
00:03:07,145 --> 00:03:10,398
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
37
00:03:44,807 --> 00:03:47,393
{\an8}D'APRÈS LE MANGA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND DE HARO ASO
38
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
Il vous reste 15 minutes.
39
00:04:46,035 --> 00:04:47,203
Tuez-les tous.
40
00:04:53,167 --> 00:04:54,168
Jun.
41
00:04:55,628 --> 00:04:58,881
- C'en est trop.
- On ne peut plus reculer.
42
00:05:02,927 --> 00:05:06,139
On ne sera plus jamais comme avant,
après avoir tué tant de gens.
43
00:05:08,933 --> 00:05:10,226
Tu es sourd ou quoi ?
44
00:05:11,853 --> 00:05:14,439
Toute personne qui s'oppose à moi
est la sorcière.
45
00:05:19,527 --> 00:05:20,528
Tuez-moi !
46
00:05:22,447 --> 00:05:23,531
Arrêtez !
47
00:05:30,246 --> 00:05:31,664
On doit mettre fin à ce jeu.
48
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
Vous…
49
00:05:39,714 --> 00:05:41,549
Vous m'avez enfermé
50
00:05:42,884 --> 00:05:45,136
pendant tout ce temps,
même pendant le meurtre.
51
00:05:46,137 --> 00:05:47,638
Donc vous savez
52
00:05:48,806 --> 00:05:50,683
que je ne peux pas être la sorcière.
53
00:05:54,354 --> 00:05:58,107
Si vous n'êtes pas la sorcière,
vous n'avez pas besoin de me tuer.
54
00:05:58,816 --> 00:06:01,778
Coopérons et trouvons la sorcière !
55
00:06:13,539 --> 00:06:14,457
Arisu !
56
00:06:18,044 --> 00:06:20,421
Non, ne faites pas ça !
57
00:06:22,507 --> 00:06:23,841
Maintenant, je sais…
58
00:06:25,426 --> 00:06:28,429
pourquoi vous attaquez Arisu,
le seul à avoir un alibi.
59
00:06:29,013 --> 00:06:29,972
La sorcière,
60
00:06:30,807 --> 00:06:31,766
c'est vous !
61
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
Arisu !
62
00:06:43,611 --> 00:06:44,695
Vous…
63
00:06:45,321 --> 00:06:46,489
Vous êtes la sorcière ?
64
00:06:54,539 --> 00:06:57,417
Oui, c'est moi.
65
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
Tue-moi.
66
00:07:22,442 --> 00:07:23,734
Fais-le !
67
00:07:30,074 --> 00:07:32,618
- Tuez-le !
- Aguni n'est pas la sorcière !
68
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
On joue un dix de cœur !
69
00:07:37,457 --> 00:07:39,917
Un jeu où on joue avec le cœur des gens !
70
00:07:40,585 --> 00:07:44,464
On ne pourrait pas gagner ce jeu
en tuant Aguni !
71
00:07:52,096 --> 00:07:53,723
Vous n'êtes pas la sorcière.
72
00:07:54,682 --> 00:07:55,892
Pourquoi le prétendre ?
73
00:07:57,268 --> 00:07:58,936
Vous avez un autre objectif.
74
00:08:00,813 --> 00:08:02,064
Comment ça ?
75
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
La personne que vous avez tuée,
76
00:08:06,694 --> 00:08:07,862
ce n'est pas Momoka,
77
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
mais le Chapelier.
78
00:08:12,325 --> 00:08:13,159
Quoi ?
79
00:08:19,582 --> 00:08:21,417
Je l'ai lu dans vos yeux.
80
00:08:22,752 --> 00:08:25,004
Comme si vous aviez perdu tout espoir.
81
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
Ce regard. Comme moi, ce jour-là.
82
00:08:31,177 --> 00:08:32,970
Quand j'ai tué mes amis.
83
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
Vous n'êtes pas stupide.
84
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Mais vous vouliez tuer
tout le monde dès le début.
85
00:08:44,315 --> 00:08:45,816
Ça ne vous ressemble pas.
86
00:08:47,443 --> 00:08:50,947
Vous deviez avoir une autre raison.
87
00:08:54,575 --> 00:08:58,246
Dès mon arrivée à la Plage,
j'ai trouvé ça étrange.
88
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
Avec autant d'armes à feu,
89
00:09:02,750 --> 00:09:05,419
il y a longtemps
que vous auriez pu prendre le pouvoir.
90
00:09:06,337 --> 00:09:08,256
Mais ça n'arrive que maintenant.
91
00:09:09,757 --> 00:09:10,841
En réalité,
92
00:09:12,051 --> 00:09:14,303
vous n'étiez pas en conflit
avec le Chapelier.
93
00:09:16,013 --> 00:09:17,890
Je parie que vous vous aidiez.
94
00:09:20,476 --> 00:09:22,311
Vous vouliez vous assurer
95
00:09:22,770 --> 00:09:25,356
que des gens comme Niragi
ne saccagent pas tout.
96
00:09:26,857 --> 00:09:28,359
Vous avez essayé de les contenir.
97
00:09:37,910 --> 00:09:38,869
En réalité…
98
00:09:41,038 --> 00:09:44,542
En réalité, le Chapelier
était votre meilleur ami, non ?
99
00:09:48,045 --> 00:09:49,714
Alors pourquoi l'avoir tué ?
100
00:09:54,010 --> 00:09:55,511
Il a fait quelque chose
101
00:09:56,971 --> 00:10:00,016
que vous n'avez pas pu lui pardonner.
102
00:10:02,685 --> 00:10:06,230
Vous vouliez mettre un terme
aux pratiques insensées du Chapelier,
103
00:10:11,027 --> 00:10:13,738
que votre meilleur ami
reprenne ses esprits.
104
00:10:41,098 --> 00:10:42,725
Ça va continuer longtemps ?
105
00:10:44,352 --> 00:10:45,645
Ces jeux.
106
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
Moi,
107
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
je vais créer une utopie ici.
108
00:10:57,531 --> 00:10:59,992
Pour tous ceux qui sont désespérés.
109
00:11:03,996 --> 00:11:05,623
S'il n'y a plus d'espoir,
110
00:11:06,123 --> 00:11:07,667
il suffit d'en inventer !
111
00:11:11,379 --> 00:11:13,381
Ce sera une terre d'espoir.
112
00:11:17,134 --> 00:11:18,260
C'est impossible.
113
00:11:19,595 --> 00:11:20,554
Mais non.
114
00:11:24,350 --> 00:11:26,060
Toi et moi, on peut le faire.
115
00:11:33,651 --> 00:11:35,444
Nous ne faisons désormais
116
00:11:36,362 --> 00:11:37,988
plus qu'un !
117
00:11:39,323 --> 00:11:42,284
Unissons nos forces,
récupérons toutes les cartes,
118
00:11:43,119 --> 00:11:45,037
et rentrons chez nous ensemble !
119
00:11:57,591 --> 00:11:58,676
Pauvres types.
120
00:12:00,219 --> 00:12:02,471
Ils ont osé garder des cartes pour eux.
121
00:12:25,035 --> 00:12:25,953
Aguni.
122
00:12:30,916 --> 00:12:32,626
À compter d'aujourd'hui,
123
00:12:35,421 --> 00:12:38,090
je vais créer une troisième règle.
124
00:12:46,807 --> 00:12:49,185
Mort aux traîtres.
125
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
Qu'est-ce que tu en sais ?
126
00:13:06,452 --> 00:13:07,369
Arrêtez !
127
00:13:23,636 --> 00:13:25,054
Tu peux pas comprendre.
128
00:13:26,931 --> 00:13:28,933
VERS L'ARÈNE DE JEU
129
00:13:38,818 --> 00:13:39,819
Par ici.
130
00:13:52,039 --> 00:13:53,249
Félicitations.
131
00:13:53,332 --> 00:13:55,459
LA PLAGE
132
00:14:00,548 --> 00:14:03,717
LA PLAGE
133
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
Ça me rend nostalgique.
134
00:14:12,059 --> 00:14:14,436
Le club n'a pas changé.
135
00:14:19,900 --> 00:14:20,901
J'atteins…
136
00:14:23,195 --> 00:14:24,196
ma limite.
137
00:14:27,116 --> 00:14:29,785
Ça devient difficile
de contrôler Niragi et les activistes.
138
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
Il faut mettre fin à la Plage.
139
00:14:40,337 --> 00:14:41,380
Y mettre fin ?
140
00:14:43,799 --> 00:14:45,593
Tous les membres de la Plage
141
00:14:46,468 --> 00:14:50,014
nagent dans le bonheur
qu'ils y ont trouvé, non ?
142
00:14:50,681 --> 00:14:52,975
Le retour à la réalité
après avoir réuni les cartes
143
00:14:53,058 --> 00:14:54,727
n'est qu'un tissu de mensonges.
144
00:14:59,315 --> 00:15:00,566
Finissons-en.
145
00:15:03,068 --> 00:15:06,030
Tu comptes me trahir ?
146
00:15:13,370 --> 00:15:15,497
Mort aux traîtres.
147
00:15:18,167 --> 00:15:20,878
Il n'y a pas d'exception
aux règles de la Plage.
148
00:15:20,961 --> 00:15:22,504
La Plage n'a aucun sens !
149
00:15:23,464 --> 00:15:24,632
Ça doit s'arrêter.
150
00:15:27,343 --> 00:15:30,888
Il ne faut pas perdre espoir !
151
00:15:30,971 --> 00:15:32,389
Arrête de dire ça !
152
00:15:34,600 --> 00:15:36,477
Il n'y a aucun espoir à la Plage.
153
00:15:40,272 --> 00:15:41,523
Dans un monde pareil,
154
00:15:43,233 --> 00:15:44,818
où vois-tu de l'espoir ?
155
00:15:55,287 --> 00:15:56,246
Autrefois,
156
00:15:59,124 --> 00:16:01,210
j'avais des amis de confiance.
157
00:16:04,505 --> 00:16:05,881
J'avais foi en eux,
158
00:16:09,009 --> 00:16:10,678
ça me suffisait.
159
00:16:27,319 --> 00:16:28,487
Quand on est roi…
160
00:16:31,782 --> 00:16:35,536
il faut parfois prendre
des décisions difficiles.
161
00:16:41,250 --> 00:16:42,543
C'est dommage,
162
00:16:44,169 --> 00:16:45,170
Mori.
163
00:16:49,383 --> 00:16:53,554
LA PLAGE
164
00:17:09,278 --> 00:17:11,613
J'ai tué mes amis aussi.
165
00:17:13,157 --> 00:17:15,951
Je comprends la douleur dans vos yeux.
166
00:17:18,454 --> 00:17:19,997
Vous avez tué votre ami.
167
00:17:22,041 --> 00:17:24,251
Vous avez voulu tuer tout le monde ici,
168
00:17:24,334 --> 00:17:27,212
parce que ce sont eux
qui l'ont rendu fou.
169
00:17:30,632 --> 00:17:34,887
Le maître du jeu s'est servi
de votre cœur meurtri.
170
00:17:37,139 --> 00:17:40,434
- C'est pour ça que c'est un jeu de cœur !
- Tais-toi !
171
00:17:41,977 --> 00:17:42,811
Arisu !
172
00:17:44,229 --> 00:17:49,651
Aguni voulait tuer tout le monde,
indépendamment du jeu ?
173
00:17:52,112 --> 00:17:53,530
C'est une plaisanterie.
174
00:17:54,281 --> 00:17:56,617
Et on l'a laissé faire ?
175
00:17:59,620 --> 00:18:03,040
Mais dans ce cas, qui est la sorcière ?
176
00:18:04,541 --> 00:18:05,626
Je sais qui c'est.
177
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
La véritable sorcière.
178
00:18:14,885 --> 00:18:19,306
On peut identifier les caractéristiques
du style du maître du jeu.
179
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
Dans un jeu de cœur,
180
00:18:24,645 --> 00:18:27,314
il aime se moquer de tout le monde.
181
00:18:27,397 --> 00:18:28,732
JARDIN BOTANIQUE
182
00:18:28,816 --> 00:18:31,568
Difficulté : sept de cœur.
183
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
C'est un jeu de trahison.
On joue avec les gens.
184
00:18:34,446 --> 00:18:35,364
Écoutez-moi !
185
00:18:38,700 --> 00:18:41,120
Celui qui doit se cacher, c'est le loup !
186
00:18:42,538 --> 00:18:43,622
Peut-être
187
00:18:45,916 --> 00:18:48,001
qu'on aurait pu terminer la partie
188
00:18:49,962 --> 00:18:51,713
sans tuer personne.
189
00:18:54,091 --> 00:18:55,300
Trouver une solution
190
00:18:56,927 --> 00:19:00,722
sans que personne ne meure.
191
00:19:02,724 --> 00:19:05,060
Mais c'est impossible.
192
00:19:06,645 --> 00:19:10,607
Il faut trouver la sorcière
et la brûler sur le Bûcher du Jugement.
193
00:19:12,025 --> 00:19:12,943
Non.
194
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Selon qui est la sorcière,
195
00:19:25,664 --> 00:19:26,790
c'est possible.
196
00:19:31,378 --> 00:19:32,337
En l'occurrence,
197
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
c'est possible si la sorcière est Momoka.
198
00:19:51,690 --> 00:19:54,818
Momoka s'est planté elle-même
le couteau dans le cœur ?
199
00:19:55,861 --> 00:19:56,695
Oui.
200
00:19:58,697 --> 00:20:00,282
Si j'étais le maître du jeu,
201
00:20:01,783 --> 00:20:03,577
c'est ce que j'aurais fait.
202
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
N'importe quoi.
203
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
C'est moi, la sorcière !
204
00:20:15,505 --> 00:20:18,300
Vous voulez me tuer, non ?
205
00:20:29,269 --> 00:20:31,897
Aguni essaie d'entraîner
tout le monde avec lui !
206
00:21:26,743 --> 00:21:27,619
Takeru.
207
00:21:32,582 --> 00:21:33,458
Takeru.
208
00:21:34,084 --> 00:21:36,795
Takeru.
209
00:21:39,464 --> 00:21:40,340
Takeru !
210
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
La Plage l'a rendu fou.
211
00:21:52,394 --> 00:21:54,688
Vous l'avez rendu fou !
212
00:21:58,233 --> 00:21:59,276
Je suis la sorcière !
213
00:22:05,324 --> 00:22:08,160
Je sais comment stopper Aguni !
214
00:22:10,454 --> 00:22:13,999
Je vais faire distraction.
Profitez-en pour brûler Momoka !
215
00:22:16,001 --> 00:22:16,835
Arisu.
216
00:22:18,962 --> 00:22:21,048
Tu dois mettre fin à ce massacre insensé.
217
00:22:26,094 --> 00:22:26,928
Asahi !
218
00:22:30,682 --> 00:22:31,683
Écoutez-moi !
219
00:22:34,561 --> 00:22:38,482
Pour cette partie,
c'est moi qui avais le rôle du dealer !
220
00:23:09,888 --> 00:23:11,223
Elles sont à l'envers.
221
00:23:16,812 --> 00:23:20,774
Les empreintes sur le couteau
montrent que la main est à l'envers.
222
00:23:30,200 --> 00:23:31,201
Ça signifie
223
00:23:32,452 --> 00:23:34,121
que Momoka a pris le couteau
224
00:23:35,622 --> 00:23:37,416
et se l'est planté dans le cœur.
225
00:23:45,841 --> 00:23:47,259
C'est elle, la sorcière.
226
00:23:52,264 --> 00:23:53,598
Mais pourquoi…
227
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
elle se serait suicidée ?
228
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
C'était Momoka, la maîtresse du jeu ?
229
00:24:02,482 --> 00:24:04,401
Cette fille a dit qu'elle était dealer.
230
00:24:07,070 --> 00:24:10,031
Donc elles nous ont manipulés ?
231
00:24:12,909 --> 00:24:15,537
Mais elles étaient comme nous.
232
00:24:16,413 --> 00:24:17,456
Des personnes normales…
233
00:24:21,626 --> 00:24:22,836
Toutes les deux…
234
00:24:24,463 --> 00:24:26,965
Elles ont peut-être été manipulées
par quelqu'un.
235
00:24:33,763 --> 00:24:34,806
Aguni.
236
00:24:38,518 --> 00:24:39,811
Arrêtons le massacre.
237
00:24:41,521 --> 00:24:46,109
Si vous continuez, la mort
de tous ces innocents aura été vaine.
238
00:24:50,489 --> 00:24:54,409
Je sais ce que vous ressentez
après avoir tué votre ami.
239
00:24:55,744 --> 00:25:00,582
Cette frustration ne doit pas être dirigée
contre ceux qui sont encore en vie !
240
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
On est toujours vivants !
241
00:25:06,254 --> 00:25:08,215
On va surmonter ce désespoir
242
00:25:09,674 --> 00:25:12,052
et se battre jusqu'au bout !
243
00:25:15,931 --> 00:25:18,850
Ne méprisez pas
ceux qui sont encore en vie !
244
00:25:51,049 --> 00:25:52,300
Le bâtiment brûle !
245
00:25:54,261 --> 00:25:55,178
Fuyez !
246
00:25:58,974 --> 00:26:00,976
- Mettez le corps sur le bûcher !
- Vite !
247
00:26:12,237 --> 00:26:13,154
Ça fait mal.
248
00:26:19,995 --> 00:26:22,163
J'aurais dû commencer par là.
249
00:26:24,833 --> 00:26:28,336
J'aurais dû utiliser le Bûcher du Jugement
pour incendier la Plage !
250
00:26:29,546 --> 00:26:30,630
Niragi ?
251
00:26:33,592 --> 00:26:35,969
Comme ça, je vais gagner la partie !
252
00:27:31,566 --> 00:27:32,942
Vous savez quoi ?
253
00:27:33,652 --> 00:27:36,071
Je vais tous vous buter !
254
00:27:58,385 --> 00:27:59,302
Aguni.
255
00:28:09,562 --> 00:28:11,523
Il vous reste trois minutes.
256
00:28:12,482 --> 00:28:13,775
Il faut se dépêcher !
257
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Attrapez ses jambes.
258
00:28:27,580 --> 00:28:29,207
- Sortez !
- Dépêchez-vous !
259
00:29:23,511 --> 00:29:24,971
Félicitations.
260
00:29:25,054 --> 00:29:26,973
JEU TERMINÉ
FÉLICITATIONS
261
00:29:34,063 --> 00:29:38,735
Dans ce monde,
on n'est en sécurité nulle part.
262
00:29:43,490 --> 00:29:45,617
Le pôle Nord que l'explorateur a vu
263
00:29:46,409 --> 00:29:48,286
était le vrai visage du monde,
264
00:29:49,078 --> 00:29:51,247
sans l'illusion de la civilisation.
265
00:29:54,250 --> 00:29:58,213
Quand tout est fini,
on redevient poussière.
266
00:30:01,841 --> 00:30:02,842
Cette terre
267
00:30:03,802 --> 00:30:05,512
est le vrai visage du monde.
268
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
Je lui suis reconnaissant.
269
00:30:12,560 --> 00:30:13,478
Maintenant,
270
00:30:16,731 --> 00:30:18,441
je suis plus libre que jamais.
271
00:30:44,676 --> 00:30:46,553
On peut dire adieu à notre paradis.
272
00:30:55,019 --> 00:30:56,437
Tout le monde est mort.
273
00:31:17,250 --> 00:31:18,459
Regarde ces ordures.
274
00:31:19,586 --> 00:31:20,795
C'est impardonnable.
275
00:31:23,131 --> 00:31:24,048
Lâche-moi !
276
00:31:24,632 --> 00:31:25,550
Ne fais pas ça.
277
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
Ils ont tué tous nos compagnons !
278
00:31:33,099 --> 00:31:34,058
C'est impardonnable !
279
00:31:58,458 --> 00:31:59,542
Arrêtons-nous là.
280
00:32:01,669 --> 00:32:03,796
On est encore en vie.
281
00:32:06,382 --> 00:32:08,134
C'est tout ce qui compte.
282
00:32:11,012 --> 00:32:12,096
Rien que ça.
283
00:32:13,306 --> 00:32:14,223
Arisu ?
284
00:32:15,308 --> 00:32:16,184
Arisu !
285
00:32:34,035 --> 00:32:35,078
J'ai compris.
286
00:32:41,334 --> 00:32:42,627
J'ai compris.
287
00:32:43,586 --> 00:32:44,545
Arisu.
288
00:33:31,300 --> 00:33:33,011
Tu es tenace, dis donc.
289
00:33:38,349 --> 00:33:40,935
Je me disais
qu'il était inutile de les récupérer.
290
00:33:41,686 --> 00:33:42,603
Pourquoi donc ?
291
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
Mais avec cette carte,
292
00:33:47,066 --> 00:33:49,736
on a tout récupéré, sauf les figures.
293
00:33:52,447 --> 00:33:54,866
Je me demande
ce que ceux qui dirigent le jeu
294
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
attendent de nous.
295
00:34:07,837 --> 00:34:09,505
- Ça filme ?
- Oui.
296
00:34:11,340 --> 00:34:13,718
La caméra a l'air de fonctionner.
297
00:34:18,056 --> 00:34:19,265
C'est quoi ?
298
00:34:20,266 --> 00:34:22,226
Asahi nous a laissé cette vidéo.
299
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
Voyons voir…
300
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
La ville est déserte.
301
00:34:31,027 --> 00:34:33,988
Il n'y a plus personne à Tokyo.
302
00:34:36,741 --> 00:34:37,992
Après ça,
303
00:34:39,285 --> 00:34:40,912
on a rencontré quelqu'un.
304
00:34:43,247 --> 00:34:46,876
On nous a amenées à un endroit
305
00:34:49,295 --> 00:34:51,756
et on y travaille à présent.
306
00:34:56,177 --> 00:35:00,431
On participe
à la configuration des jeux.
307
00:35:03,976 --> 00:35:05,269
Tu vas vraiment y aller ?
308
00:35:05,353 --> 00:35:07,105
STATION DE MINAMI-AOYAMA
309
00:35:15,696 --> 00:35:20,201
Les dealers participent
au bon déroulement des jeux.
310
00:35:24,122 --> 00:35:28,835
Parfois, on nous demande
de participer en tant qu'adversaires.
311
00:35:30,586 --> 00:35:35,716
On se fait passer pour des joueurs
pour semer le trouble, on prépare le jeu.
312
00:35:37,552 --> 00:35:42,181
Mais on nous surveille aussi
pendant les parties.
313
00:35:43,724 --> 00:35:46,853
Si on révèle aux joueurs
qu'on est dealers, on meurt.
314
00:35:48,980 --> 00:35:52,817
Tu filmes encore ?
Et s'ils le découvrent ?
315
00:36:12,128 --> 00:36:17,049
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
CATÉNAIRES EN HAUTEUR
316
00:36:24,891 --> 00:36:26,684
C'est la base des dealers ?
317
00:37:17,401 --> 00:37:18,653
Arrêtez !
318
00:37:18,736 --> 00:37:20,529
Oui ! Game over !
319
00:37:20,613 --> 00:37:22,490
J'ai obtenu un visa de dix jours !
320
00:37:38,214 --> 00:37:40,091
Allez, magnez-vous !
321
00:37:45,096 --> 00:37:47,265
VICTOIRE DU DEALER
322
00:37:53,354 --> 00:37:54,438
C'est…
323
00:37:56,983 --> 00:37:59,402
On a trouvé les maîtres du jeu.
324
00:38:10,454 --> 00:38:11,956
Il y a beaucoup de morts.
325
00:38:14,208 --> 00:38:16,585
Il y avait une fille de notre âge.
326
00:38:19,422 --> 00:38:23,801
On prépare les jeux
selon les ordres de nos supérieurs,
327
00:38:24,302 --> 00:38:25,553
puis on y participe
328
00:38:27,179 --> 00:38:29,640
et on fait en sorte
que les joueurs meurent.
329
00:38:30,766 --> 00:38:32,059
À cause de nous,
330
00:38:33,894 --> 00:38:35,896
plein de gens meurent chaque jour.
331
00:38:40,151 --> 00:38:41,694
Je n'en peux plus.
332
00:38:45,364 --> 00:38:49,869
On tue des gens, on gagne
et on prolonge notre visa.
333
00:38:55,583 --> 00:38:57,043
On a deux semaines de sursis,
334
00:38:57,126 --> 00:38:59,420
mais au prix
de je ne sais combien de vies.
335
00:39:02,465 --> 00:39:03,799
Je n'en peux plus.
336
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Momoka.
337
00:39:08,971 --> 00:39:11,474
Ce n'est qu'un mauvais rêve.
338
00:39:14,393 --> 00:39:15,436
Ça va aller.
339
00:39:17,104 --> 00:39:19,148
On va se réveiller bientôt.
340
00:39:32,578 --> 00:39:34,580
Je veux en finir.
341
00:39:42,588 --> 00:39:45,800
PLAN DES LIGNES DE TOKYO
342
00:40:05,152 --> 00:40:06,237
C'est ici.
343
00:40:43,816 --> 00:40:44,692
On y est.
344
00:40:51,365 --> 00:40:56,871
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
CATÉNAIRES EN HAUTEUR
345
00:43:00,869 --> 00:43:02,204
Sérieusement ?
346
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Tu as donc trouvé ce lieu.
347
00:43:21,140 --> 00:43:22,891
J'en attendais pas moins de toi.
348
00:43:26,895 --> 00:43:28,147
Comme on se retrouve.
349
00:43:30,983 --> 00:43:32,067
Vous deux ?
350
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Grâce à vous,
j'ai récupéré toutes les cartes.
351
00:43:39,366 --> 00:43:40,200
Merci.
352
00:43:42,453 --> 00:43:44,330
Comment vous êtes arrivés là ?
353
00:43:47,124 --> 00:43:49,543
J'ai mis du temps
à comprendre qu'il s'agissait
354
00:43:50,377 --> 00:43:52,046
d'un plan du métro.
355
00:44:08,604 --> 00:44:10,898
Qu'arrive-t-il
quand on a toutes les cartes ?
356
00:44:11,649 --> 00:44:15,069
Je pensais trouver une réponse
en venant ici.
357
00:44:16,737 --> 00:44:19,281
J'ai quand même compris quelque chose.
358
00:44:20,491 --> 00:44:22,826
Ce ne sont pas les maîtres du jeu.
359
00:44:24,286 --> 00:44:25,329
On est d'accord.
360
00:44:26,455 --> 00:44:30,834
Si on part du principe que notre victoire
leur a coûté la vie à tous.
361
00:44:31,502 --> 00:44:33,337
C'était des personnes normales.
362
00:44:33,420 --> 00:44:34,338
Et surtout,
363
00:44:36,465 --> 00:44:38,008
il y a quelqu'un au-dessus.
364
00:44:45,474 --> 00:44:47,893
Qui ça peut bien être ?
365
00:44:49,520 --> 00:44:50,521
Qui sait ?
366
00:44:51,689 --> 00:44:52,940
Des extraterrestres ?
367
00:44:55,651 --> 00:44:56,694
Peut-être Dieu.
368
00:45:05,411 --> 00:45:08,122
FLASH SPÉCIAL
369
00:45:12,042 --> 00:45:15,421
Félicitations à tous les joueurs.
370
00:45:19,216 --> 00:45:20,050
Hein ?
371
00:45:21,719 --> 00:45:22,803
Tiens tiens.
372
00:45:26,932 --> 00:45:27,850
Mira.
373
00:45:30,602 --> 00:45:32,146
À l'exception des figures,
374
00:45:33,021 --> 00:45:35,441
vous avez récupéré
toutes les cartes numérotées.
375
00:45:36,024 --> 00:45:37,776
Vous avez gagné.
376
00:45:38,902 --> 00:45:41,196
Vous avez remporté une belle victoire
377
00:45:41,697 --> 00:45:44,116
en sacrifiant de nombreuses vies.
378
00:45:49,163 --> 00:45:54,376
Combien de vos compagnons sont morts ?
379
00:45:59,548 --> 00:46:01,008
Souvenez-vous d'eux.
380
00:46:03,719 --> 00:46:05,721
Ceux qui se sont fait tirer dessus.
381
00:46:08,891 --> 00:46:10,934
Cette fille que vous avez brûlée vive.
382
00:46:15,355 --> 00:46:17,357
Ceux qui ont été éliminés par les lasers
383
00:46:18,734 --> 00:46:20,319
et ceux qui se sont noyés.
384
00:46:25,073 --> 00:46:26,950
Ceux dont la tête a explosé.
385
00:46:27,743 --> 00:46:29,328
Tous vos anciens compagnons.
386
00:46:32,164 --> 00:46:34,291
Pensez au désespoir
que vous avez ressenti,
387
00:46:35,584 --> 00:46:38,462
à ces derniers instants
qui vous hanteront toujours.
388
00:46:42,466 --> 00:46:45,677
Je suis tellement émue !
389
00:46:52,184 --> 00:46:54,102
Très chers participants.
390
00:46:55,312 --> 00:46:59,191
Vous avez bien mérité une récompense.
391
00:47:00,818 --> 00:47:02,361
On retourne dans notre monde ?
392
00:47:05,823 --> 00:47:07,491
Une nouvelle série de jeux !
393
00:47:10,285 --> 00:47:13,997
Cette fois-ci,
on va jouer pour les figures !
394
00:47:15,332 --> 00:47:16,625
Encore des jeux ?
395
00:47:18,168 --> 00:47:19,628
Ça ne me déplaît pas.
396
00:47:21,755 --> 00:47:26,009
On vous a concocté
plein d'autres jeux merveilleux.
397
00:47:26,844 --> 00:47:28,220
Vous allez être ravis !
398
00:47:30,889 --> 00:47:31,974
Cette femme,
399
00:47:32,891 --> 00:47:34,560
c'est la maîtresse du jeu ?
400
00:47:36,144 --> 00:47:38,272
J'aurais préféré un extraterrestre.
401
00:47:39,857 --> 00:47:44,903
La prochaine étape
commencera demain, à midi.
402
00:47:46,738 --> 00:47:50,492
Amusons-nous tous ensemble !
403
00:47:52,202 --> 00:47:54,037
On doit continuer à se battre.
404
00:47:55,581 --> 00:47:56,498
Oui.
405
00:47:58,458 --> 00:47:59,835
Mais une chose a changé.
406
00:48:03,505 --> 00:48:05,924
Maintenant, notre cible est à découvert.
407
00:48:23,108 --> 00:48:26,111
THE DOLLARS, PREMIER ALBUM
JE NE VEUX VOIR QUE DU VERT
408
00:48:34,119 --> 00:48:41,084
NIVEAU SUIVANT
409
00:48:46,840 --> 00:48:50,260
{\an8}RUE SHIBUYA CENTER
410
00:48:50,344 --> 00:48:53,263
GARE DE SHIBUYA
411
00:49:33,720 --> 00:49:35,555
On va enfin avoir des réponses.
412
00:50:09,297 --> 00:50:11,425
D'APRÈS LE MANGA
ALICE IN BORDERLAND DE HARO ASO
413
00:51:52,776 --> 00:51:55,904
Sous-titres : Blandine Fourchet