1 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 Tem um incêndio atrás do prédio! 2 00:00:25,358 --> 00:00:29,362 Encontrem quem matou a Momoka e queimem-no na Fogueira do Julgamento. 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,407 Uma caça à bruxa? Parece interessante. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,326 O jogo já começou. 5 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 Oi. 6 00:00:40,081 --> 00:00:42,375 Muito bem, vamos procurar essa bruxa! 7 00:00:57,432 --> 00:00:58,475 Ei, você. 8 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 Por que não estava com ela hoje? 9 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 O quê? 10 00:01:03,438 --> 00:01:06,441 Por que chegou tarde? Não estava sempre com ela? 11 00:01:07,525 --> 00:01:09,319 -Ela é a bruxa? -Não fui eu! 12 00:01:09,402 --> 00:01:11,196 Saberemos quando jogarmos você no fogo! 13 00:01:11,279 --> 00:01:12,989 Eu estava no meu quarto! Juro! 14 00:01:13,073 --> 00:01:16,284 Vocês viviam juntas, mas hoje, por acaso, não estava com ela? 15 00:01:17,827 --> 00:01:21,331 Está decidido! Ela é a bruxa! Atirem-na ao fogo! 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,917 -Vamos! -Levantem-na! 17 00:01:24,584 --> 00:01:26,002 -É um e dois… -Parem! 18 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 -Vamos lá! -Eu não fiz nada! 19 00:01:28,379 --> 00:01:30,965 -Parem com isso! -Calma. 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 Soltem a Asahi. 21 00:01:34,094 --> 00:01:35,762 Deve haver outros suspeitos. 22 00:01:38,973 --> 00:01:42,352 Onde estavam, o que estavam fazendo? Podem provar? 23 00:01:43,394 --> 00:01:44,437 Digam! 24 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 Eu e você estávamos nos divertindo no quarto, né? 25 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Quero que todos relatem o que fizeram nessa última hora. 26 00:01:57,117 --> 00:01:58,243 Tem sangue nela! 27 00:02:01,913 --> 00:02:04,666 -Não entendam errado. -Está ficando interessante. 28 00:02:04,749 --> 00:02:06,751 -Será que ela é a bruxa? -Você está enganado! 29 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 É o sangue do Chapeleiro. 30 00:02:09,087 --> 00:02:10,630 -O quê? -Sangue do Chapeleiro? 31 00:02:11,422 --> 00:02:14,509 Fui verificar o corpo do Chapeleiro. Foi quando me sujei de sangue. 32 00:02:15,218 --> 00:02:16,302 O corpo dele? 33 00:02:19,389 --> 00:02:21,099 O Chapeleiro foi assassinado. 34 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 -O Chapeleiro foi… -Por que esconderam isso de nós? 35 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Os executivos acharam que causaria tumulto. 36 00:02:30,066 --> 00:02:33,528 Estão escondendo mais coisas de nós? 37 00:02:33,611 --> 00:02:36,239 -Parem de cochichar entre si! -Calma! 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 Esta bala estava no corpo do Chapeleiro. 39 00:02:43,371 --> 00:02:45,957 As marcas na bala combinam com as armas que temos aqui. 40 00:02:46,583 --> 00:02:47,625 O quê? 41 00:02:48,418 --> 00:02:52,672 Significa que alguém da Praia matou o Chapeleiro. 42 00:02:56,801 --> 00:03:01,222 Talvez a bruxa tenha matado o Chapeleiro. 43 00:03:03,433 --> 00:03:06,477 Não faz sentido, considerando quando tudo aconteceu? 44 00:03:06,561 --> 00:03:08,646 A bruxa deve estar entre eles! 45 00:03:14,152 --> 00:03:15,486 Que chatice… 46 00:03:16,070 --> 00:03:17,906 Vamos queimar todos que encontrarmos. 47 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 Se alguém aqui é a Bruxa, 48 00:03:27,373 --> 00:03:29,792 todos que não são da milícia são a bruxa. 49 00:03:32,837 --> 00:03:35,840 Quem é a bruxa? Apresente-se. 50 00:03:42,472 --> 00:03:44,057 Se ninguém se apresentar, 51 00:03:44,933 --> 00:03:46,768 vou jogar todos na fogueira. 52 00:03:55,443 --> 00:03:57,654 -Não! -Corram! 53 00:04:02,283 --> 00:04:03,201 Rápido! 54 00:04:06,871 --> 00:04:08,248 {\an8}UM POR PESSOA 55 00:04:09,540 --> 00:04:10,458 Vamos! 56 00:04:12,126 --> 00:04:14,504 Vamos nos separar e revistar todo mundo! 57 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 Não deixem ninguém escapar! 58 00:04:16,005 --> 00:04:19,133 Vocês vão fazer isso mesmo? Éramos todos aliados! 59 00:04:20,134 --> 00:04:22,220 Se o jogo não acabar após caçarem todos, 60 00:04:22,303 --> 00:04:23,846 teremos que matar uns aos outros… 61 00:04:26,182 --> 00:04:28,893 Queime-o. Não preciso de gente inútil. 62 00:04:29,852 --> 00:04:31,145 Vamos! 63 00:04:50,290 --> 00:04:53,543 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 64 00:05:28,036 --> 00:05:30,580 {\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO 65 00:05:49,682 --> 00:05:50,808 Suzuka, rápido! 66 00:06:05,740 --> 00:06:08,868 Não podemos desperdiçar tempo com essas pessoas. 67 00:06:23,049 --> 00:06:24,884 Rápido, se esconda neste quarto. 68 00:06:24,967 --> 00:06:26,636 Aonde você vai, Usagi? 69 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 Preciso encontrar uma pessoa. 70 00:06:29,389 --> 00:06:30,640 Me leve junto, por favor! 71 00:06:30,723 --> 00:06:33,101 Se eu esperar aqui, o jogo acaba pra mim ou eu morro. 72 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 Ei! Sou eu! 73 00:06:39,524 --> 00:06:41,401 Vou ajudar vocês! 74 00:06:41,484 --> 00:06:43,861 Você e o Arisu já me ajudaram em um jogo. 75 00:06:48,241 --> 00:06:49,784 Me ajudem a encontrar o Arisu! 76 00:06:53,996 --> 00:06:55,540 Esses caras estão levando a sério. 77 00:06:55,623 --> 00:06:56,874 Estão se aproximando. 78 00:06:56,958 --> 00:06:58,084 Vamos correr! 79 00:07:04,924 --> 00:07:05,967 Suzuka! 80 00:07:08,970 --> 00:07:11,264 Parem! Nenhum de nós é a bruxa! 81 00:07:15,977 --> 00:07:17,603 Atire logo. 82 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 Por favor. 83 00:07:22,442 --> 00:07:23,818 Não me mate. 84 00:07:25,111 --> 00:07:26,529 Farei qualquer coisa! 85 00:07:27,530 --> 00:07:30,491 Eu imploro! 86 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 Não é humana. 87 00:07:34,454 --> 00:07:36,038 Não é humana! 88 00:08:42,438 --> 00:08:44,524 Eles enlouqueceram. 89 00:08:47,276 --> 00:08:48,486 Que desagradável! 90 00:08:49,612 --> 00:08:51,948 Por que iriam tão longe só pra sobreviver? 91 00:08:52,698 --> 00:08:56,160 Nunca vão encontrar a bruxa assim! 92 00:08:59,997 --> 00:09:02,833 A bruxa pode ser você, Kuina. 93 00:09:05,920 --> 00:09:07,171 Digo o mesmo de você. 94 00:09:43,749 --> 00:09:45,376 Atraiam todos para o pátio. 95 00:09:46,127 --> 00:09:48,713 É muito trabalhoso mover todos os corpos. 96 00:09:49,714 --> 00:09:52,216 Alguns ainda estão escondidos no hotel, né? 97 00:09:54,510 --> 00:09:56,053 Vou expulsar todo mundo. 98 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 -Arisu! -Arisu. 99 00:10:21,912 --> 00:10:22,872 Arisu! 100 00:10:23,539 --> 00:10:24,498 Arisu! 101 00:10:26,125 --> 00:10:27,043 Arisu! 102 00:10:28,210 --> 00:10:29,211 Arisu! 103 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 Arisu! 104 00:10:32,048 --> 00:10:38,971 GASOLINA - QUEROSENE 105 00:10:56,113 --> 00:10:57,031 Não! 106 00:10:58,908 --> 00:10:59,909 Asahi? 107 00:11:11,879 --> 00:11:12,838 Você está bem? 108 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Não consigo fazer isso. 109 00:11:25,810 --> 00:11:27,311 Cadê o Arisu? 110 00:11:30,731 --> 00:11:32,358 Está no prédio principal. 111 00:11:36,987 --> 00:11:38,614 -Arisu! -Arisu! 112 00:11:42,952 --> 00:11:44,995 Estamos aqui! 113 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 Joe. 114 00:12:01,303 --> 00:12:04,140 Saiko, vá se foder! 115 00:12:09,979 --> 00:12:11,313 Cadê o Arisu? 116 00:12:13,441 --> 00:12:14,650 Em algum lugar 117 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 no quarto andar. 118 00:12:18,404 --> 00:12:20,072 É bom que seja verdade. 119 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 Vi o Niragi saindo de um quarto. 120 00:12:50,352 --> 00:12:51,979 -Kuina? -Oi. 121 00:12:52,855 --> 00:12:54,190 O que está fazendo? 122 00:12:54,273 --> 00:12:56,150 Se estiver livre, pode me ajudar? 123 00:12:57,109 --> 00:12:59,570 Você é a bruxa? 124 00:13:00,196 --> 00:13:01,363 Infelizmente, não. 125 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 E você? 126 00:13:06,994 --> 00:13:08,037 Acho que não. 127 00:13:10,206 --> 00:13:13,584 Todos que procuram desesperadamente pela bruxa não são a bruxa. 128 00:13:14,084 --> 00:13:16,879 Se você fosse a bruxa, teria se escondido pra ganhar tempo 129 00:13:16,962 --> 00:13:18,839 ou estaria participando dos assassinatos. 130 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 O que está fazendo? 131 00:13:23,052 --> 00:13:24,220 Procurando a bruxa. 132 00:13:26,430 --> 00:13:27,640 Aqui está. 133 00:13:28,682 --> 00:13:29,934 O que é isso? 134 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 Cola à base de cianocrialato. 135 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 Ou seja, supercola. 136 00:13:34,897 --> 00:13:35,856 O quê? 137 00:13:36,774 --> 00:13:40,152 Se esquentarmos e colocarmos na arma do crime, 138 00:13:40,236 --> 00:13:45,241 os vapores do cianocrialato vão se unir à umidade e formar as impressões digitais. 139 00:13:45,324 --> 00:13:46,784 Impressões digitais? 140 00:13:48,077 --> 00:13:51,247 Depois, vamos usar cacau em pó para encontrar digitais 141 00:13:51,330 --> 00:13:54,041 em coisas como copos usados por suspeitos. 142 00:13:54,124 --> 00:13:56,335 Após pegarmos as digitais com fita adesiva, 143 00:13:56,418 --> 00:13:57,962 identificaremos o criminoso. 144 00:14:00,089 --> 00:14:02,174 O que você fazia antes de vir pra cá? 145 00:14:02,258 --> 00:14:04,677 Eu era perita da Polícia Metropolitana de Tóquio. 146 00:14:05,553 --> 00:14:08,639 Entendi. Então podemos zerar o jogo assim. 147 00:14:19,191 --> 00:14:20,901 Vá em frente. 148 00:14:21,777 --> 00:14:22,653 O quê? 149 00:14:23,946 --> 00:14:26,949 Será responsabilidade sua nos ajudar a zerar o jogo. 150 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Fogo! 151 00:14:41,755 --> 00:14:43,048 Aqui! 152 00:14:46,135 --> 00:14:47,803 Socorro! 153 00:15:19,168 --> 00:15:21,545 -Corra! -Rápido! 154 00:15:21,629 --> 00:15:22,880 Corra para o anexo! 155 00:15:24,798 --> 00:15:26,091 Merda! 156 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 Merda! 157 00:15:57,081 --> 00:15:59,083 Mire direito! 158 00:16:01,043 --> 00:16:04,296 Acerte em cheio! 159 00:16:04,380 --> 00:16:06,006 Toma essa! 160 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 -Você viu isso? -Ei! 161 00:16:08,968 --> 00:16:13,222 -Mandei não se mexer! -Ei! 162 00:16:14,306 --> 00:16:16,684 Se você se mexer de novo, vai comer aquilo outra vez. 163 00:16:17,559 --> 00:16:19,436 Arroz com urina para o jantar! 164 00:16:21,855 --> 00:16:23,857 -Quem é o próximo? -Eu! 165 00:16:23,941 --> 00:16:27,403 Fica de pé! Anda! 166 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Está ouvindo, Niragi? 167 00:16:35,285 --> 00:16:39,206 Não está cansado de intimidar os mais fracos? 168 00:16:41,834 --> 00:16:43,669 Onde estava se escondendo? 169 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 Há vários lugares para eu me esconder. 170 00:16:48,465 --> 00:16:50,759 Você sabe me irritar. 171 00:16:50,843 --> 00:16:52,636 O tempo todo! 172 00:16:53,637 --> 00:16:55,556 Você sempre banca o espertão. 173 00:16:57,307 --> 00:16:58,767 Mas eu sou esperto. 174 00:17:03,731 --> 00:17:05,357 Perfeito. 175 00:17:10,029 --> 00:17:11,822 Vamos acabar com isso, então? 176 00:19:08,188 --> 00:19:09,314 Caramba. 177 00:19:09,398 --> 00:19:10,232 Nada mau. 178 00:19:11,441 --> 00:19:13,110 O que fazia antes de vir pra cá? 179 00:19:14,361 --> 00:19:16,196 Trabalhava numa loja de roupas. Por quê? 180 00:20:06,747 --> 00:20:08,707 Nunca hesite em dar o golpe final. 181 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 NUNCA HESITE EM DAR O GOLPE FINAL 182 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 -Essas porcarias! -Para! 183 00:20:55,045 --> 00:20:58,048 Você é um menino, por que precisa de cosméticos? 184 00:21:08,809 --> 00:21:09,685 Hikari. 185 00:21:11,144 --> 00:21:12,479 Nunca mais volte. 186 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Hikari? Ei! 187 00:21:53,895 --> 00:21:55,397 Chega de falar de mim. 188 00:21:58,775 --> 00:21:59,693 E você? 189 00:22:05,782 --> 00:22:08,577 A fonte principal de energia mudou desde o início do jogo. 190 00:22:08,660 --> 00:22:09,578 E daí? 191 00:22:10,162 --> 00:22:13,040 A eletricidade que usamos dos geradores de energia 192 00:22:13,123 --> 00:22:15,042 foi alterada para a rede elétrica do hotel. 193 00:22:15,876 --> 00:22:19,504 Isso significa que os responsáveis pelo jogo entraram na Praia 194 00:22:19,588 --> 00:22:23,425 e estão controlando o abastecimento de energia do porão. 195 00:22:24,676 --> 00:22:26,053 Aonde quer chegar? 196 00:22:27,054 --> 00:22:29,514 É claro que estou falando de quem é a bruxa. 197 00:22:29,598 --> 00:22:31,433 De que mais precisamos cuidar? 198 00:22:31,516 --> 00:22:33,560 Está insinuando que eu sou a bruxa? 199 00:22:33,643 --> 00:22:35,062 Foi mal, mas é impossível. 200 00:22:36,271 --> 00:22:40,275 Só os executivos têm informações sobre o abastecimento de energia. 201 00:22:41,026 --> 00:22:45,530 Para começar, só vocês têm a chave para acessar o subsolo. 202 00:22:47,532 --> 00:22:50,619 Então vou matar todos os membros executivos, começando por você. 203 00:22:52,746 --> 00:22:55,582 Acha que não consigo mirar a curta distância com este rifle? 204 00:22:56,166 --> 00:22:57,000 Sim. 205 00:22:58,919 --> 00:23:00,003 Idiota! 206 00:23:04,758 --> 00:23:05,884 Que merda foi essa? 207 00:23:28,615 --> 00:23:30,784 Robert Edwin Peary 208 00:23:30,867 --> 00:23:34,913 {\an8}foi um explorador que dedicou toda a vida para chegar ao polo Norte. 209 00:23:34,996 --> 00:23:36,498 O UNIVERSO VINCULADO 210 00:23:36,581 --> 00:23:41,545 {\an8}Fracassou várias vezes e chegou a perder oito dedos do pé por geladura. 211 00:23:42,045 --> 00:23:47,134 {\an8}Porém, em 1909, foi o primeiro ocidental a chegar ao polo Norte. 212 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 Vou deixar seu jantar aqui. 213 00:24:00,063 --> 00:24:03,233 Pessoas normais não entenderiam 214 00:24:03,316 --> 00:24:05,569 pessoas como ele, que aceitam a morte. 215 00:24:06,987 --> 00:24:08,196 No entanto, eu sei. 216 00:24:08,864 --> 00:24:13,076 Clamavam pela liberdade da vida, o que inclui a morte. 217 00:24:14,995 --> 00:24:17,038 -E eu? -Ei. 218 00:24:19,416 --> 00:24:22,627 O que a mamãe deveria fazer? 219 00:24:31,678 --> 00:24:37,309 Nascido num país onde não posso sequer comer fígado cru. 220 00:24:37,893 --> 00:24:40,979 Fui criado num ambiente em que não há a consciência da morte. 221 00:24:41,646 --> 00:24:43,565 Como vou me sentir vivo de verdade? 222 00:24:47,777 --> 00:24:50,030 Me deixem sair deste lar temporário. 223 00:24:51,823 --> 00:24:54,993 Quero viver no mundo real. 224 00:25:08,381 --> 00:25:12,010 E aí, acabei chegando a esta terra. 225 00:25:30,946 --> 00:25:34,241 Jogo zerado. Parabéns. 226 00:25:34,324 --> 00:25:37,744 {\an8}PARABÉNS 227 00:25:44,000 --> 00:25:46,378 Essa foi a primeira vez que experimentei 228 00:25:47,128 --> 00:25:48,380 a liberdade de viver. 229 00:26:41,099 --> 00:26:42,142 Você. 230 00:26:43,018 --> 00:26:45,729 Soube que era tatuador no mundo antigo. 231 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 Sim. 232 00:26:52,110 --> 00:26:54,362 Tatue algo incrível no meu corpo todo. 233 00:26:56,948 --> 00:27:00,869 Algo tão incrível que não me permita viver no mundo antigo. 234 00:27:09,544 --> 00:27:11,171 Esta é minha declaração de vontade. 235 00:27:12,839 --> 00:27:16,301 Viverei nesta terra pra sempre. 236 00:27:25,727 --> 00:27:26,728 Pra mim… 237 00:27:29,105 --> 00:27:30,315 eu não tenho passado. 238 00:27:43,078 --> 00:27:44,245 Desculpa. 239 00:27:45,372 --> 00:27:46,873 Eu finalmente entendi. 240 00:27:48,708 --> 00:27:51,127 Sempre nos achei parecidos. 241 00:27:52,712 --> 00:27:53,880 Eu e você? 242 00:27:57,884 --> 00:28:00,011 Ambos desprezamos nosso passado. 243 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Finalmente me decidi por sua causa. 244 00:28:08,436 --> 00:28:11,147 Você fica virando as costas pro seu passado. 245 00:28:12,065 --> 00:28:13,525 Mas eu 246 00:28:14,234 --> 00:28:16,653 vou encarar meu passado mais uma vez pra sobreviver! 247 00:29:54,709 --> 00:29:57,545 Lembra-se daquele fliperama que a gente ia? 248 00:29:57,629 --> 00:29:58,797 Qual era o nome mesmo? 249 00:29:58,880 --> 00:30:01,299 Era em frente à nossa escola, certo? 250 00:30:01,382 --> 00:30:03,343 -Qual era o nome? -Mundo dos Sonhos? 251 00:30:04,093 --> 00:30:05,386 Mundo dos Sonhos! 252 00:30:06,095 --> 00:30:07,931 Isso. Era Mundo dos Sonhos. 253 00:30:10,767 --> 00:30:13,853 Eu sempre matava aula pra ir lá, e o Arisu também ia. 254 00:30:13,937 --> 00:30:16,439 Ele lia os artigos de sacanagem em voz alta. 255 00:30:16,981 --> 00:30:19,400 As revistas pornô dos anos 1990 eram as melhores. 256 00:30:19,484 --> 00:30:21,903 Sim, eram cheias de grandes sonhos. 257 00:30:21,986 --> 00:30:25,782 Os textos dos leitores eram levados a sério. Cativavam mesmo. 258 00:30:27,534 --> 00:30:31,788 Quando o fliperama faliu, Arisu parou na frente do prédio e chorou. 259 00:30:31,871 --> 00:30:33,248 Eu não chorei! 260 00:30:36,543 --> 00:30:39,712 Aquela época foi a melhor. 261 00:30:39,796 --> 00:30:42,799 A gente reclamava muito, mas a vida no ensino médio era demais. 262 00:30:46,302 --> 00:30:47,262 Arisu. 263 00:30:49,889 --> 00:30:51,599 Aproveite sua vida ao máximo. 264 00:30:54,769 --> 00:30:57,230 Viva por mim, está bem? 265 00:32:24,275 --> 00:32:25,360 Alguém… 266 00:32:27,278 --> 00:32:28,112 Alguém… 267 00:32:31,491 --> 00:32:32,450 Fumaça? 268 00:32:34,327 --> 00:32:35,787 O quê? Tem fogo aqui? 269 00:32:38,289 --> 00:32:39,248 Ouvi alguém. 270 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 Ei! 271 00:32:49,634 --> 00:32:51,094 Socorro! 272 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 Socorro! 273 00:33:11,072 --> 00:33:11,948 Ele está aqui! 274 00:33:12,657 --> 00:33:13,491 Arisu! 275 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 A porta não abre. 276 00:33:43,521 --> 00:33:45,523 -Consegui. -Não aguento mais isso. 277 00:34:00,997 --> 00:34:01,831 Arisu! 278 00:34:03,791 --> 00:34:04,709 Usagi. 279 00:34:43,206 --> 00:34:44,791 É tudo que sabe fazer? 280 00:34:47,710 --> 00:34:50,088 Eu sabia. Eu e você… 281 00:34:51,714 --> 00:34:53,758 Nossa vontade de sobreviver é diferente. 282 00:34:56,344 --> 00:34:57,887 "Vontade de sobreviver." 283 00:34:58,888 --> 00:34:59,889 É? 284 00:35:24,372 --> 00:35:25,414 Hikari. 285 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 Você voltou uma pessoa muito diferente. 286 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Mas… 287 00:35:54,402 --> 00:35:57,321 está linda. 288 00:36:22,597 --> 00:36:23,598 Mãe. 289 00:37:29,705 --> 00:37:31,832 "Nunca hesite em dar o golpe final." 290 00:37:32,917 --> 00:37:34,210 Fiz como me ensinou, 291 00:37:35,294 --> 00:37:36,128 pai. 292 00:37:49,392 --> 00:37:50,559 Que bom te ver! 293 00:37:51,352 --> 00:37:53,396 -Está a salvo. -Obrigado. 294 00:37:55,856 --> 00:37:59,068 Odeio quebrar o clima, mas só restam 30 minutos. 295 00:38:01,028 --> 00:38:02,571 Me expliquem a regra. 296 00:38:11,872 --> 00:38:12,999 Acabou a munição. 297 00:38:15,209 --> 00:38:18,963 Matamos muita gente e ainda não encontramos a bruxa. 298 00:38:23,718 --> 00:38:25,553 O que fizemos? 299 00:38:27,888 --> 00:38:30,057 Esta é a pior regra de todas. 300 00:38:31,559 --> 00:38:34,520 Mas se lembram dos coisas com cabeça de cavalo no jogo do símbolo? 301 00:38:34,603 --> 00:38:38,941 Eles tiveram que participar do jogo com regras diferentes. 302 00:38:39,025 --> 00:38:42,445 Com certeza é igual desta vez. 303 00:38:42,945 --> 00:38:45,823 A bruxa teve que matar a garota pra começar o jogo 304 00:38:45,906 --> 00:38:48,034 e precisa sobreviver até o tempo limite. 305 00:38:48,117 --> 00:38:51,203 Ou seja, a bruxa zera o jogo se todos derem game over 306 00:38:51,287 --> 00:38:52,955 ou forem pegos pelos lasers. 307 00:38:53,539 --> 00:38:55,082 Quem pode ser a bruxa? 308 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 Se eu fosse a bruxa, 309 00:38:58,461 --> 00:39:02,715 me juntaria aos outros na caça, já que seria game over se eu fosse pega. 310 00:39:03,883 --> 00:39:06,552 Será que é alguém da milícia? 311 00:39:06,635 --> 00:39:09,180 O Niragi, o Último Chefe ou o Aguni? 312 00:39:09,263 --> 00:39:13,726 Não. Se for o caso, os membros da milícia vão matar uns aos outros. 313 00:39:13,809 --> 00:39:16,812 Mas acho que não é o propósito do jogo. 314 00:39:17,396 --> 00:39:18,939 O propósito do jogo? 315 00:39:19,023 --> 00:39:20,441 É um dez de copas. 316 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 Não é só um jogo físico. 317 00:39:24,528 --> 00:39:26,906 Sei porque já zerei um jogo de copas. 318 00:39:27,448 --> 00:39:29,200 Um jogo de copas é perverso. 319 00:39:29,867 --> 00:39:31,744 Exige brincar com sentimentos alheios, 320 00:39:32,453 --> 00:39:33,496 trair 321 00:39:34,455 --> 00:39:35,498 e matar. 322 00:39:36,582 --> 00:39:39,877 É feito para que você não possa ganhar sem ficar enojado. 323 00:39:41,420 --> 00:39:45,549 Se os milicianos ganharem assim, não terá nenhum conflito. 324 00:39:46,509 --> 00:39:48,135 O que é, então? 325 00:39:51,889 --> 00:39:53,349 Tem algo estranho. 326 00:39:55,476 --> 00:39:56,477 O que pode ser? 327 00:40:00,606 --> 00:40:01,899 Se eu fosse a bruxa, 328 00:40:03,067 --> 00:40:06,028 como influenciaria o jogo? 329 00:40:46,152 --> 00:40:49,280 {\an8}CHAPÉU DANMA 17,600 IENES 330 00:40:55,411 --> 00:40:56,871 Não combina com você. 331 00:41:01,083 --> 00:41:03,419 Quem diria que o melhor host de Kabukicho 332 00:41:03,502 --> 00:41:04,795 viraria chapeleiro? 333 00:41:06,130 --> 00:41:08,382 Não posso desrespeitar o último desejo do meu pai. 334 00:41:10,176 --> 00:41:12,428 Você também é das Forças Armadas, né? 335 00:41:14,388 --> 00:41:16,974 Pensei que você só poderia ser da Yakuza. 336 00:41:19,602 --> 00:41:20,686 Falando em Yakuza, 337 00:41:21,395 --> 00:41:24,482 o Shogo foi morto passando a mão no dinheiro público. 338 00:41:24,982 --> 00:41:31,530 CHAPÉU DANMA 339 00:41:31,614 --> 00:41:34,992 Você é o único amigo antigo que me resta. 340 00:41:36,410 --> 00:41:37,536 Viva bastante. 341 00:41:40,289 --> 00:41:41,415 Você também. 342 00:42:04,271 --> 00:42:05,272 Não. 343 00:42:07,274 --> 00:42:11,028 Não tenho que me colocar no lugar da bruxa, 344 00:42:11,737 --> 00:42:14,156 mas sim do mestre! 345 00:42:15,282 --> 00:42:16,325 Mestre? 346 00:42:16,951 --> 00:42:21,830 Não parece que o jogo foi feito sob medida para os jogadores, o local e o momento? 347 00:42:22,790 --> 00:42:24,458 Após a morte do Chapeleiro, 348 00:42:24,542 --> 00:42:26,043 a Momoka foi assassinada. 349 00:42:26,627 --> 00:42:28,754 Alguém que sabe os detalhes da Praia 350 00:42:28,837 --> 00:42:31,006 fez este jogo após calcular o momento. 351 00:42:31,632 --> 00:42:33,175 Calcularam o momento? 352 00:42:33,842 --> 00:42:37,179 Não foi coincidência eles terem morrido ao mesmo tempo. 353 00:42:38,847 --> 00:42:42,726 Provavelmente o mestre esperou por este momento. 354 00:42:43,227 --> 00:42:44,478 Sério? 355 00:42:45,938 --> 00:42:47,523 Então quem é a bruxa? 356 00:42:49,441 --> 00:42:53,696 A morte do Chapeleiro foi divulgada depois que a Momoka morreu. 357 00:42:54,780 --> 00:42:56,949 Só quem sabia da morte do Chapeleiro 358 00:42:57,825 --> 00:43:00,452 eram a milícia e os membros executivos. 359 00:43:00,536 --> 00:43:06,375 Mas o mestre deve ter descoberto a morte do Chapeleiro de alguma forma. 360 00:43:07,376 --> 00:43:10,838 Então todos os membros da Praia são suspeitos. 361 00:43:11,797 --> 00:43:15,301 Quando passei pelo saguão, uma hora antes do início do jogo, 362 00:43:15,926 --> 00:43:18,178 o corpo da Momoka ainda não estava lá. 363 00:43:19,930 --> 00:43:23,267 Então alguém moveu o corpo dela nesse intervalo de tempo. 364 00:43:23,976 --> 00:43:26,854 Não adianta perguntar, pois a bruxa pode mentir. 365 00:43:26,937 --> 00:43:28,063 A questão é: 366 00:43:30,691 --> 00:43:33,152 por que o jogo começou agora? 367 00:43:34,945 --> 00:43:37,281 Por que esperaram a morte do Chapeleiro 368 00:43:37,781 --> 00:43:39,199 para começar o jogo? 369 00:43:40,826 --> 00:43:45,039 Para mergulhar a Praia no caos. 370 00:43:45,539 --> 00:43:50,252 Se for isso mesmo, se eu fosse o mestre… 371 00:44:15,986 --> 00:44:16,904 Não acredito… 372 00:44:19,406 --> 00:44:20,240 Consegui! 373 00:44:27,915 --> 00:44:30,584 Se pararmos agora, tudo o que fizemos terá sido em vão. 374 00:44:30,668 --> 00:44:31,877 Não podemos parar agora! 375 00:44:42,054 --> 00:44:44,473 Restam 20 minutos. 376 00:44:58,570 --> 00:44:59,697 Arisu. 377 00:45:04,034 --> 00:45:05,285 Acho que sei… 378 00:45:07,746 --> 00:45:08,747 quem é a bruxa. 379 00:45:25,305 --> 00:45:27,474 BASEADA NA OBRA ORIGINAL ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO 380 00:47:13,497 --> 00:47:15,457 {\an8}Legendas: Pollyana Tiussi