1 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 Ada api di belakang gedung! 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,320 Cari pembunuh Momoka, lalu bakar mereka di Api Penghakiman. 3 00:00:29,404 --> 00:00:32,323 Perburuan penyihir? Kedengarannya menarik. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,326 Permainannya sudah dimulai. 5 00:00:36,953 --> 00:00:37,787 Hei. 6 00:00:40,123 --> 00:00:42,250 Baiklah, ayo cari penyihir itu! 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,475 Hei, kau. 8 00:01:00,101 --> 00:01:02,062 Kenapa kau tak bersamanya hari ini? 9 00:01:02,145 --> 00:01:02,979 Apa? 10 00:01:03,563 --> 00:01:06,816 Kenapa kau terlambat? Bukankah kau selalu bersamanya? 11 00:01:07,525 --> 00:01:09,569 - Apa dia penyihirnya? - Bukan aku! 12 00:01:09,652 --> 00:01:11,237 Kita akan tahu begitu kau dibakar! 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 Aku di kamarku! Aku tak bohong! 14 00:01:13,031 --> 00:01:16,201 Kalian berdua selalu bersama, tapi hari ini kalian tak bersama? 15 00:01:17,827 --> 00:01:21,331 Baiklah, sudah diputuskan. Dia penyihir! Seret dia ke api! 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,917 - Ayo! - Angkat dia! 17 00:01:24,584 --> 00:01:26,002 - Ayo! - Hentikan! 18 00:01:26,086 --> 00:01:29,422 - Ini dia! - Aku tak melakukan apa pun! Hentikan ini! 19 00:01:29,506 --> 00:01:30,965 Tenanglah. 20 00:01:31,841 --> 00:01:33,259 Lepaskan Asahi. 21 00:01:34,094 --> 00:01:35,762 Seharusnya ada tersangka lain. 22 00:01:38,890 --> 00:01:42,811 Ke mana dan apa yang kalian lakukan? Bisakah kalian membuktikannya? 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,562 Katakan saja! 24 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 Kita berdua bersenang-senang di ruangan yang sama, 'kan? 25 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Semua akan bergantian melaporkan kegiatan mereka dalam satu jam terakhir. 26 00:01:57,283 --> 00:01:58,409 Ada darah di tubuhnya! 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,541 - Jangan salah paham. - Ini makin menarik. 28 00:02:04,624 --> 00:02:06,751 - Mungkinkah dia penyihir itu? - Kau salah! 29 00:02:06,835 --> 00:02:08,503 Ini darah Hatter. 30 00:02:09,087 --> 00:02:10,630 - Apa? - Darah Hatter? 31 00:02:11,422 --> 00:02:14,509 Aku memeriksa jasad Hatter. Saat itulah aku terkena darahnya. 32 00:02:15,385 --> 00:02:16,302 Jasadnya? 33 00:02:19,472 --> 00:02:21,057 Hatter dibunuh. 34 00:02:22,725 --> 00:02:25,562 - Hatter… - Kenapa kau merahasiakannya dari kami? 35 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Para eksekutif yakin ini akan membuat semua orang bingung. 36 00:02:30,066 --> 00:02:33,528 Apa kalian menyembunyikan lebih banyak hal dari kami? Hei! 37 00:02:33,611 --> 00:02:36,531 - Berhentilah berbisik di antara kalian! - Tenanglah! 38 00:02:40,326 --> 00:02:42,370 Peluru ini ada dalam tubuh Hatter. 39 00:02:43,371 --> 00:02:46,124 Bekas tembakan sesuai dengan senjata api yang ada di sini. 40 00:02:46,624 --> 00:02:47,458 Apa? 41 00:02:48,418 --> 00:02:52,672 Ini artinya seseorang di Pantai membunuh Hatter. 42 00:02:56,843 --> 00:03:01,139 Hei. Mungkinkah penyihir yang membunuh Hatter? 43 00:03:03,433 --> 00:03:06,477 Bukankah itu terdengar masuk akal mengingat pemilihan waktunya? 44 00:03:06,561 --> 00:03:08,646 Penyihir itu pasti ada di antara mereka… 45 00:03:14,152 --> 00:03:15,403 Merepotkan sekali. 46 00:03:16,029 --> 00:03:18,239 Bakar saja semua orang yang kita temukan. 47 00:03:22,744 --> 00:03:25,413 Jika seseorang di antara kita adalah penyihir, 48 00:03:27,332 --> 00:03:29,792 semua orang kecuali anggota militan adalah penyihir. 49 00:03:32,962 --> 00:03:35,673 Siapa penyihir itu? Maju ke depan. 50 00:03:42,555 --> 00:03:44,349 Jika tak ada yang ke depan, 51 00:03:44,933 --> 00:03:46,726 akan kulempar semua orang ke dalam api. 52 00:03:55,443 --> 00:03:57,654 - Gawat! - Lari! 53 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 Cepat! 54 00:04:06,871 --> 00:04:08,248 {\an8}SATU PER ORANG 55 00:04:09,540 --> 00:04:10,458 Ayo! 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,587 Ayo berpencar dan sisir seluruh grup! 57 00:04:14,671 --> 00:04:16,005 Jangan sampai ada yang lolos! 58 00:04:16,089 --> 00:04:19,133 Kau sungguh akan melakukan ini? Kita semua sekutu! 59 00:04:19,217 --> 00:04:20,051 Apa? 60 00:04:20,134 --> 00:04:22,220 Jika permainan tak usai setelah menembak semua, 61 00:04:22,303 --> 00:04:24,013 kita akhirnya harus saling membunuh… 62 00:04:26,182 --> 00:04:28,893 Bakar dia. Aku tak butuh orang tak berguna. 63 00:04:29,852 --> 00:04:31,145 Ayo! 64 00:04:50,331 --> 00:04:53,459 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 65 00:05:27,910 --> 00:05:30,580 {\an8}Dari novel grafis Alice in Borderland karya Haro Aso 66 00:05:49,640 --> 00:05:50,808 Suzuka, cepat! 67 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 Jangan membuang waktu dengan orang-orang ini. 68 00:06:23,174 --> 00:06:25,009 Cepat, sembunyi di dalam ruangan ini. 69 00:06:25,093 --> 00:06:26,636 Kau mau ke mana, Usagi? 70 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 Aku harus mencari seseorang. 71 00:06:29,389 --> 00:06:33,101 Tolong bawa aku! Di sini aku cuma menunggu Permainan Berakhir atau dihabisi. 72 00:06:35,353 --> 00:06:36,646 Hei, ini aku! 73 00:06:39,649 --> 00:06:41,067 Biarkan aku membantumu! 74 00:06:41,567 --> 00:06:43,861 Kau dan Arisu membantuku di permainan sebelumnya. 75 00:06:48,366 --> 00:06:49,784 Bantu aku mencari Arisu! 76 00:06:54,038 --> 00:06:55,581 Mereka serius soal itu. 77 00:06:55,665 --> 00:06:56,833 Mereka mendekat. 78 00:06:56,916 --> 00:06:57,875 Ayo cepat! 79 00:07:05,133 --> 00:07:05,967 Suzuka! 80 00:07:08,970 --> 00:07:11,264 Hentikan. Kami berdua bukan penyihir. 81 00:07:16,144 --> 00:07:17,478 Cepat tembak. 82 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 Kumohon. 83 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 Jangan bunuh aku. 84 00:07:25,153 --> 00:07:26,946 Aku akan melakukan apa pun! 85 00:07:27,530 --> 00:07:30,491 Tolonglah. Kumohon! 86 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 Itu bukan manusia. 87 00:07:34,454 --> 00:07:35,705 Bukan manusia! 88 00:08:42,438 --> 00:08:44,524 Mereka semua gila. 89 00:08:47,276 --> 00:08:48,486 Kejam sekali. 90 00:08:49,695 --> 00:08:51,989 Kenapa bertindak sejauh itu hanya untuk bertahan? 91 00:08:52,615 --> 00:08:56,494 Mereka tak mungkin menemukan penyihir dengan cara seperti ini! 92 00:08:59,997 --> 00:09:02,708 Penyihir itu mungkin kau, Kuina. 93 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Mungkin juga kau. 94 00:09:43,791 --> 00:09:45,626 Pancing semuanya ke halaman. 95 00:09:46,043 --> 00:09:48,713 Amat merepotkan untuk memindahkan semua mayat. 96 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 Masih ada yang bersembunyi di dalam hotel, 'kan? 97 00:09:54,552 --> 00:09:56,220 Akan kupaksa semuanya keluar. 98 00:10:18,409 --> 00:10:20,119 - Arisu! - Arisu! 99 00:10:22,038 --> 00:10:22,872 Arisu! 100 00:10:23,581 --> 00:10:24,498 Arisu! 101 00:10:26,125 --> 00:10:27,043 Arisu! 102 00:10:28,252 --> 00:10:29,211 Arisu! 103 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 Arisu! 104 00:10:32,048 --> 00:10:38,971 BENSIN, KEROSIN 105 00:10:56,280 --> 00:10:57,114 Tidak! 106 00:10:59,075 --> 00:10:59,909 Asahi? 107 00:11:12,046 --> 00:11:13,255 Kau baik-baik saja? 108 00:11:15,466 --> 00:11:17,134 Aku tak bisa melakukan ini. 109 00:11:25,810 --> 00:11:27,311 Di mana Arisu? 110 00:11:30,731 --> 00:11:32,358 Dia di gedung utama. 111 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 - Arisu! - Arisu! 112 00:11:42,952 --> 00:11:44,995 Ini dia! 113 00:11:58,217 --> 00:11:59,051 Joe. 114 00:12:01,345 --> 00:12:04,140 Sialan kau, Saiko! 115 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 Di mana Arisu? 116 00:12:13,441 --> 00:12:14,650 Di suatu tempat… 117 00:12:16,694 --> 00:12:17,737 di lantai empat. 118 00:12:18,404 --> 00:12:20,072 Sebaiknya kau jujur. 119 00:12:20,156 --> 00:12:22,533 Aku melihat Niragi keluar dari sebuah kamar. 120 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 - Kuina? - Hei. 121 00:12:52,772 --> 00:12:54,023 Apa yang kau lakukan? 122 00:12:54,523 --> 00:12:56,317 Jika kau luang, bisakah kau membantuku? 123 00:12:57,109 --> 00:12:59,570 Apa kau penyihir? 124 00:13:00,488 --> 00:13:01,489 Sayangnya, bukan. 125 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Bagaimana denganmu? 126 00:13:06,994 --> 00:13:08,037 Kurasa tidak. 127 00:13:10,206 --> 00:13:13,667 Siapa pun yang berusaha mengidentifikasi penyihir itu, bukan penyihir. 128 00:13:14,168 --> 00:13:16,921 Jika kau penyihir, kau akan sembunyi untuk menghabiskan waktu 129 00:13:17,004 --> 00:13:18,839 atau ikut dalam pembunuhan. 130 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 Jadi, apa rencanamu? 131 00:13:22,968 --> 00:13:24,220 Mencari penyihir. 132 00:13:26,931 --> 00:13:28,057 Ini dia. 133 00:13:28,682 --> 00:13:29,683 Apa itu? 134 00:13:30,184 --> 00:13:32,353 Lem sianoakrilat. 135 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 Singkatnya, lem super. 136 00:13:34,897 --> 00:13:35,856 Apa? 137 00:13:36,899 --> 00:13:40,402 Jika kita panaskan ini dan dekatkan dengan senjata pembunuh, 138 00:13:40,486 --> 00:13:45,324 uap sianoakrilat akan bercampur dengan kelembapan dan memunculkan sidik jari. 139 00:13:45,825 --> 00:13:47,034 Sidik jari? 140 00:13:48,077 --> 00:13:51,247 Selanjutnya, gunakan bubuk cokelat untuk memunculkan sidik jari 141 00:13:51,330 --> 00:13:54,041 pada barang seperti cangkir yang diduga digunakan tersangka. 142 00:13:54,124 --> 00:13:56,252 Setelah mengambil sidik jari dengan selotip, 143 00:13:56,335 --> 00:13:57,962 kita bisa mengidentifikasi pelaku. 144 00:14:00,089 --> 00:14:02,132 Apa pekerjaanmu sebelum kemari? 145 00:14:02,216 --> 00:14:04,677 Aku anggota Forensik di Kepolisian Metropolitan Tokyo. 146 00:14:05,469 --> 00:14:08,848 Begitu rupanya. Jadi, kita bisa selesaikan permainan dengan cara ini. 147 00:14:19,233 --> 00:14:20,985 Kau, pergilah. 148 00:14:21,861 --> 00:14:22,695 Apa? 149 00:14:24,029 --> 00:14:27,366 Kuserahkan kepadamu untuk menyelesaikan permainan ini. 150 00:14:33,163 --> 00:14:34,373 Kebakaran! 151 00:14:41,714 --> 00:14:42,840 Kemari! 152 00:14:46,135 --> 00:14:47,803 Seseorang, tolong kami! 153 00:15:19,209 --> 00:15:21,420 - Lari! - Cepat! 154 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 Lari ke paviliun! 155 00:15:24,798 --> 00:15:26,091 Sial! 156 00:15:29,720 --> 00:15:30,721 Sial! 157 00:15:57,081 --> 00:15:59,083 Hei, bidik yang benar! 158 00:16:01,043 --> 00:16:04,463 Bidik! 159 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 Rasakan ini! 160 00:16:06,090 --> 00:16:09,009 - Kau lihat itu? - Hei! 161 00:16:09,093 --> 00:16:13,222 - Sudah kubilang jangan bergerak! - Hei! 162 00:16:14,431 --> 00:16:16,976 Jika bergerak lagi, kau akan makan itu lagi. 163 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 Nasi pesing untuk makan malam! 164 00:16:21,855 --> 00:16:23,857 - Siapa berikutnya? - Aku saja! 165 00:16:23,941 --> 00:16:27,403 Hei, berdiri! Ayo! 166 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Kau dengar, Niragi? 167 00:16:35,369 --> 00:16:39,206 Kau tak bosan merundung yang lemah? 168 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 Di mana kau bersembunyi? 169 00:16:44,753 --> 00:16:47,423 Banyak tempat yang bisa kujadikan persembunyian. 170 00:16:48,465 --> 00:16:50,759 Kau benar-benar membuatku kesal. 171 00:16:50,843 --> 00:16:53,053 Sepanjang waktu! 172 00:16:53,637 --> 00:16:55,556 Kau selalu bersikap sok pintar. 173 00:16:57,391 --> 00:16:58,851 Tapi aku memang pintar. 174 00:17:03,772 --> 00:17:05,357 Bagus. 175 00:17:10,029 --> 00:17:11,822 Mari kita akhiri ini. 176 00:19:08,147 --> 00:19:09,314 Astaga. 177 00:19:09,398 --> 00:19:10,232 Lumayan. 178 00:19:11,483 --> 00:19:13,110 Apa pekerjaanmu sebelum kemari? 179 00:19:14,486 --> 00:19:16,238 Aku bekerja di toko pakaian. Kenapa? 180 00:20:06,747 --> 00:20:08,624 Jangan ragu mendaratkan pukulan terakhir. 181 00:20:08,707 --> 00:20:10,500 JANGAN RAGU MENDARATKAN PUKULAN TERAKHIR 182 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 - Barang sampah! - Hentikan! 183 00:20:55,045 --> 00:20:58,090 Kau anak laki-laki, kenapa kau butuh kosmetik? 184 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 Hikari. 185 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 Jangan pernah kembali. 186 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Hikari? Hei! 187 00:21:53,895 --> 00:21:55,397 Cukup tentangku. 188 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 Bagaimana denganmu? 189 00:22:05,157 --> 00:22:08,243 Catu daya utama telah berganti sejak permainan dimulai. 190 00:22:08,744 --> 00:22:09,578 Lantas? 191 00:22:10,162 --> 00:22:14,791 Listrik yang kita pakai dari generator diubah ke catu daya utama dari hotel. 192 00:22:16,043 --> 00:22:20,756 Artinya orang yang bertanggung jawab atas permainan, menyelinap ke Pantai, 193 00:22:21,757 --> 00:22:23,425 dan mengendalikan daya di rubanah. 194 00:22:24,926 --> 00:22:26,470 Apa maksudmu? 195 00:22:26,553 --> 00:22:29,264 Tentu saja aku membicarakan siapa penyihir itu. 196 00:22:29,765 --> 00:22:31,016 Kita harus peduli apa lagi? 197 00:22:31,808 --> 00:22:33,643 Kau menyiratkan aku penyihir, 'kan? 198 00:22:33,727 --> 00:22:35,145 Maaf, tapi itu mustahil. 199 00:22:36,271 --> 00:22:40,484 Hanya para eksekutif yang punya informasi pengelolaan catu daya utama. 200 00:22:41,026 --> 00:22:45,530 Terlebih lagi, hanya kalian yang punya kunci ke bawah tanah. 201 00:22:47,616 --> 00:22:50,827 Jadi, aku akan membunuh semua anggota eksekutif, mulai darimu. 202 00:22:52,788 --> 00:22:55,582 Pikirmu aku tak bisa membidik jarak pendek dengan senapan ini? 203 00:22:55,665 --> 00:22:56,708 Ya. 204 00:22:58,919 --> 00:23:00,003 Dasar bodoh! 205 00:23:04,800 --> 00:23:05,884 Apa itu? 206 00:23:28,615 --> 00:23:30,784 Robert Edwin Peary. 207 00:23:30,867 --> 00:23:34,913 {\an8}Penjelajah yang mendedikasikan hidupnya untuk mencapai Kutub Utara. 208 00:23:34,996 --> 00:23:36,498 ALAM SEMESTA YANG TERIKAT 209 00:23:36,581 --> 00:23:41,545 {\an8}Dia gagal berkali-kali, bahkan kehilangan delapan jari kakinya karena radang dingin. 210 00:23:42,045 --> 00:23:47,134 {\an8}Namun, pada 1909, dia orang Barat pertama yang mencapai Kutub Utara. 211 00:23:50,929 --> 00:23:53,223 Makan malammu ibu letakkan di sini. 212 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 Orang biasa tak akan memahami 213 00:24:03,316 --> 00:24:05,569 orang seperti dia, yang merangkul kematian. 214 00:24:06,987 --> 00:24:08,405 Namun, aku bisa tahu. 215 00:24:08,905 --> 00:24:13,076 Mereka meneriakkan kebebasan hidup mereka, termasuk kematian. 216 00:24:14,995 --> 00:24:17,122 - Bagaimana denganku sekarang? - Hei. 217 00:24:19,541 --> 00:24:22,377 Ibu harus bagaimana? 218 00:24:31,678 --> 00:24:37,309 Lahir di tempat di mana aku tak bisa memakan lever mentah sesuai keinginanku, 219 00:24:37,934 --> 00:24:40,979 aku dibesarkan di lingkungan yang membuatku tak menyadari kematian. 220 00:24:41,646 --> 00:24:44,149 Bagaimana aku bisa merasa benar-benar hidup? 221 00:24:47,777 --> 00:24:50,030 Biarkan aku keluar dari rumah ini untuk sementara. 222 00:24:51,823 --> 00:24:54,993 Aku ingin hidup di dunia nyata. 223 00:25:08,507 --> 00:25:11,927 Lalu, aku datang ke tanah ini. 224 00:25:30,862 --> 00:25:34,241 Permainan selesai. Selamat. 225 00:25:34,324 --> 00:25:37,744 {\an8}SELAMAT 226 00:25:44,084 --> 00:25:46,086 Ini kali pertama aku merasakannya. 227 00:25:47,128 --> 00:25:48,129 Kebebasan hidup. 228 00:26:41,141 --> 00:26:41,975 Kau. 229 00:26:43,143 --> 00:26:45,729 Kudengar kau seniman tato di dunia asli. 230 00:26:48,356 --> 00:26:49,190 Ya. 231 00:26:52,193 --> 00:26:54,446 Buatkan tato yang sangat keren di sekujur tubuhku. 232 00:26:56,990 --> 00:27:00,869 Sesuatu yang luar biasa hingga aku tak bisa hidup di dunia asli. 233 00:27:09,669 --> 00:27:11,504 Inilah deklarasi keinginanku. 234 00:27:13,006 --> 00:27:16,301 Aku akan tinggal di tanah ini selamanya. 235 00:27:25,894 --> 00:27:26,728 Bagiku… 236 00:27:29,147 --> 00:27:30,315 Aku tak punya masa lalu. 237 00:27:43,161 --> 00:27:44,245 Maaf. 238 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Akhirnya aku mengerti. 239 00:27:48,667 --> 00:27:51,544 Aku selalu berpikir bahwa kau dan aku mirip. 240 00:27:52,796 --> 00:27:53,880 Aku dan kau? 241 00:27:57,967 --> 00:28:00,011 Kita berdua membenci masa lalu kita. 242 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Akhirnya aku memutuskan karena kau. 243 00:28:08,520 --> 00:28:11,147 Kau terus berpaling dari masa lalumu. 244 00:28:12,273 --> 00:28:13,441 Tapi aku… 245 00:28:14,275 --> 00:28:16,736 Aku akan menghadapinya sekali lagi agar bisa bertahan! 246 00:29:54,709 --> 00:29:57,545 Kalian ingat arkade yang bangkrut itu? 247 00:29:57,629 --> 00:29:58,797 Apa namanya? 248 00:29:58,880 --> 00:30:00,673 Itu di depan SMA kita, 'kan? 249 00:30:01,382 --> 00:30:03,343 - Apa ya? - Dunia Mimpi? 250 00:30:04,219 --> 00:30:05,386 Dunia Mimpi! 251 00:30:06,012 --> 00:30:08,348 Benar juga! Dunia Mimpi! 252 00:30:10,767 --> 00:30:13,853 Aku selalu membolos untuk pergi ke sana, dan Arisu juga ada di sana. 253 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 Dia akan membaca semua artikel erotis. 254 00:30:17,232 --> 00:30:19,359 Majalah porno dari tahun '90-an memang terbaik. 255 00:30:19,442 --> 00:30:21,903 Benar, mereka punya impian besar. 256 00:30:22,487 --> 00:30:26,282 Kiriman pembaca diperlakukan serius. Mereka sungguh menarik perhatian. 257 00:30:27,534 --> 00:30:31,996 Saat arkade bangkrut, Arisu berdiri di depan gedung dan menangis. 258 00:30:32,080 --> 00:30:33,373 Aku tak menangis! 259 00:30:36,417 --> 00:30:39,796 Masa-masa itu yang terbaik. 260 00:30:39,879 --> 00:30:42,799 Meski kita banyak mengeluh, kehidupan SMA memang luar biasa. 261 00:30:46,344 --> 00:30:47,262 Arisu. 262 00:30:49,889 --> 00:30:51,850 Nikmati hidupmu sebaik mungkin. 263 00:30:54,686 --> 00:30:57,230 Nikmati hidupmu untukku, paham? 264 00:32:24,275 --> 00:32:25,360 Seseorang… 265 00:32:27,278 --> 00:32:28,112 Seseorang… 266 00:32:31,616 --> 00:32:32,450 Asap? 267 00:32:33,826 --> 00:32:35,787 Apa? Apa ada kebakaran? 268 00:32:38,289 --> 00:32:39,457 Aku mendengar seseorang. 269 00:32:47,256 --> 00:32:48,341 Hei! 270 00:32:49,592 --> 00:32:51,135 Seseorang, tolong aku! 271 00:33:08,486 --> 00:33:09,904 Seseorang, tolong aku! 272 00:33:11,114 --> 00:33:11,948 Dia di sini! 273 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 Arisu! 274 00:33:14,701 --> 00:33:15,702 Pintunya tak bergerak. 275 00:33:43,479 --> 00:33:45,523 - Aku berhasil. - Aku tak mampu lagi. 276 00:34:00,997 --> 00:34:01,831 Arisu! 277 00:34:03,875 --> 00:34:04,709 Usagi. 278 00:34:43,247 --> 00:34:45,708 Hanya itu yang bisa kau lakukan? 279 00:34:47,710 --> 00:34:50,088 Sudah kuduga. Kau dan aku… 280 00:34:51,672 --> 00:34:53,758 Keinginan kita untuk bertahan terlalu berbeda. 281 00:34:56,302 --> 00:34:57,929 "Keinginan untuk bertahan." 282 00:34:58,888 --> 00:34:59,889 Benarkah? 283 00:35:24,372 --> 00:35:25,414 Hikari. 284 00:35:40,930 --> 00:35:43,599 Kau kembali sebagai orang yang sangat berbeda. 285 00:35:51,149 --> 00:35:51,983 Tapi… 286 00:35:54,402 --> 00:35:57,321 kau terlihat cantik. 287 00:36:22,722 --> 00:36:23,598 Ibu. 288 00:37:29,747 --> 00:37:31,832 "Jangan ragu mendaratkan pukulan terakhir." 289 00:37:32,917 --> 00:37:34,585 Kulakukan seperti arahanmu, 290 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 Ayah. 291 00:37:49,392 --> 00:37:50,559 Aku senang sekali. 292 00:37:51,477 --> 00:37:53,813 - Kau selamat. - Terima kasih. 293 00:37:55,856 --> 00:37:59,068 Aku benci mengatakannya sekarang, tapi hanya tersisa 30 menit. 294 00:38:00,987 --> 00:38:02,989 Pokoknya, jelaskan saja aturannya kepadaku. 295 00:38:11,872 --> 00:38:12,999 Peluruku habis. 296 00:38:15,251 --> 00:38:19,422 Kita membunuh banyak orang dan masih belum menemukan penyihir itu. 297 00:38:23,843 --> 00:38:25,845 Apa yang telah kita lakukan? 298 00:38:27,888 --> 00:38:30,057 Ini aturan terburuk. 299 00:38:31,642 --> 00:38:34,061 Tapi seperti pengejar berkepala kuda tempo hari, 300 00:38:34,562 --> 00:38:38,649 orang-orang itu dibuat mengikuti permainan dengan aturan tersendiri. 301 00:38:39,150 --> 00:38:42,820 Aku yakin kali ini pun sama. 302 00:38:42,903 --> 00:38:45,865 Penyihir harus membunuh gadis itu untuk memulai permainan 303 00:38:45,948 --> 00:38:47,908 dan bertahan sampai akhir batas waktu. 304 00:38:47,992 --> 00:38:51,245 Dengan kata lain, penyihir menyelesaikan permainan jika semua orang mati 305 00:38:51,329 --> 00:38:52,955 atau dia akan ditembak laser. 306 00:38:53,539 --> 00:38:55,207 Siapa penyihirnya? 307 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 Jika aku menjadi penyihir, 308 00:38:58,669 --> 00:39:02,715 aku akan ikut perburuan karena jika ketahuan, Permainan Berakhir. 309 00:39:03,883 --> 00:39:06,177 Jadi, mungkinkah seseorang dari militan? 310 00:39:06,677 --> 00:39:09,472 Niragi, Bos Terakhir, atau Aguni? 311 00:39:09,555 --> 00:39:13,768 Tidak. Jika begitu, militan akan saling membunuh. 312 00:39:13,851 --> 00:39:16,812 Tapi rasanya ini bukan tujuan permainannya. 313 00:39:16,896 --> 00:39:18,481 Tujuan permainan? 314 00:39:19,023 --> 00:39:20,566 Ini Sepuluh Hati. 315 00:39:21,984 --> 00:39:24,028 Bukan sekadar permainan fisik. 316 00:39:24,570 --> 00:39:26,947 Aku tahu itu karena pernah selesaikan permainan Hati. 317 00:39:27,490 --> 00:39:29,367 Permainan Hati sangat kejam. 318 00:39:29,867 --> 00:39:31,952 Kau mempermainkan perasaan orang, 319 00:39:32,453 --> 00:39:35,456 berkhianat, dan saling membunuh. 320 00:39:36,540 --> 00:39:40,211 Mereka mendesainnya agar kau tak bisa menang tanpa merasa jijik. 321 00:39:41,504 --> 00:39:45,508 Jika militan menang dengan cara ini, tak akan ada konflik. 322 00:39:46,509 --> 00:39:48,135 Jadi, apa itu? 323 00:39:51,972 --> 00:39:53,349 Ada yang aneh. 324 00:39:55,518 --> 00:39:56,435 Apa itu? 325 00:40:00,648 --> 00:40:02,233 Jika aku menjadi penyihir, 326 00:40:03,067 --> 00:40:06,028 bagaimana aku akan mengendalikan permainan? 327 00:40:46,152 --> 00:40:49,280 {\an8}TOPI-DANMA 17,600 YEN 328 00:40:55,411 --> 00:40:56,871 Itu tak cocok untukmu. 329 00:41:01,208 --> 00:41:03,377 Siapa yang mengira host terbaik di Kabukicho 330 00:41:03,461 --> 00:41:04,795 akan menjadi pembuat topi? 331 00:41:06,130 --> 00:41:08,799 Aku tak bisa menolak keinginan ayahku yang sekarat. 332 00:41:10,217 --> 00:41:12,803 Kau anggota Pasukan Bela Diri Jepang, 'kan? 333 00:41:14,388 --> 00:41:16,849 Kupikir kau hanya cocok untuk yakuza. 334 00:41:19,602 --> 00:41:20,936 Omong-omong soal yakuza, 335 00:41:21,437 --> 00:41:24,440 Shogo tewas karena mengambil uang pemerintah. 336 00:41:24,982 --> 00:41:31,530 TOPI-DANMA 337 00:41:31,614 --> 00:41:34,992 Kau satu-satunya teman lamaku. 338 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Panjang umurlah. 339 00:41:40,414 --> 00:41:41,373 Kau juga. 340 00:42:04,271 --> 00:42:05,272 Tidak. 341 00:42:07,358 --> 00:42:11,028 Aku tak boleh berpikir sebagai penyihir, 342 00:42:11,779 --> 00:42:14,240 tapi sebagai master permainan! 343 00:42:15,282 --> 00:42:16,325 Master permainan? 344 00:42:17,034 --> 00:42:21,830 Kau tak berpikir ini tampaknya disusun untuk pemain, lokasi, dan waktu saat ini? 345 00:42:22,831 --> 00:42:24,458 Setelah Hatter dibunuh, 346 00:42:24,542 --> 00:42:25,876 Momoka dibunuh. 347 00:42:26,585 --> 00:42:28,754 Seseorang yang tahu detail di Pantai 348 00:42:28,837 --> 00:42:31,048 menciptakan ini setelah memperhitungkan waktunya. 349 00:42:31,632 --> 00:42:33,259 Mereka memperhitungkan waktunya? 350 00:42:33,801 --> 00:42:36,554 Kematian mereka bukan kebetulan. 351 00:42:38,889 --> 00:42:42,601 Tampaknya master permainan sudah menantikan momen ini. 352 00:42:43,227 --> 00:42:44,478 Sungguh? 353 00:42:45,980 --> 00:42:47,606 Lantas, siapa penyihir itu? 354 00:42:49,358 --> 00:42:53,696 Kematian Hatter diketahui setelah Momoka meninggal. 355 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 Mereka yang tahu soal kematian Hatter 356 00:42:57,825 --> 00:43:00,452 hanya para militan dan anggota eksekutif. 357 00:43:00,536 --> 00:43:06,792 Tapi master permainan mungkin tahu soal kematian Hatter. 358 00:43:07,376 --> 00:43:10,838 Kalau begitu, semua anggota Pantai adalah tersangka. 359 00:43:11,839 --> 00:43:15,509 Saat aku melewati lobi satu jam sebelum permainan dimulai, 360 00:43:16,010 --> 00:43:17,761 jasad Momoka belum ada. 361 00:43:19,722 --> 00:43:23,392 Jadi, seseorang memindahkan tubuhnya dalam kurun waktu itu. 362 00:43:23,976 --> 00:43:26,979 Percuma bertanya karena penyihir itu bisa berbohong. 363 00:43:27,062 --> 00:43:28,063 Masalahnya adalah 364 00:43:30,774 --> 00:43:33,235 kenapa permainannya dimulai sekarang? 365 00:43:35,029 --> 00:43:37,281 Kenapa mereka menunggu kematian Hatter 366 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 sebelum memulai permainan? 367 00:43:40,784 --> 00:43:44,830 Itu untuk membuat Pantai menjadi kacau. 368 00:43:45,581 --> 00:43:50,252 Kalau begitu, jika aku master permainan… 369 00:44:15,986 --> 00:44:17,029 Jangan bilang… 370 00:44:19,365 --> 00:44:20,199 Aku tahu! 371 00:44:27,915 --> 00:44:30,626 Jika berhenti di sini, semua yang kita lakukan sia-sia. 372 00:44:30,709 --> 00:44:31,877 Tak boleh berhenti! 373 00:44:42,054 --> 00:44:44,473 Sisa waktu, 20 menit. 374 00:44:58,570 --> 00:44:59,697 Arisu. 375 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Aku rasa aku tahu… 376 00:45:07,746 --> 00:45:08,872 siapa penyihir itu. 377 00:45:25,305 --> 00:45:27,975 Dari novel grafis Alice in Borderland karya Haro Aso 378 00:47:10,285 --> 00:47:15,290 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri