1 00:00:17,809 --> 00:00:20,103 Der brænder et bål bag i bygningen! 2 00:00:25,233 --> 00:00:29,195 Find dem, der myrdede Momoka, og brænd dem i dommedagsilden. 3 00:00:29,279 --> 00:00:32,282 En heksejagt? Det lyder interessant. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,326 Spillet er begyndt. 5 00:00:36,411 --> 00:00:37,787 Hej. 6 00:00:39,956 --> 00:00:42,250 Lad os lede efter heksen! 7 00:00:57,432 --> 00:00:58,475 Hey, du der. 8 00:01:00,018 --> 00:01:02,645 -Hvorfor var du ikke med hende i dag? -Hvad? 9 00:01:03,438 --> 00:01:06,441 Hvorfor kom du for sent? Var du ikke sammen med hende hele tiden? 10 00:01:07,525 --> 00:01:09,360 -Er hun heksen? -Det er ikke mig! 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 Det ved vi, når vi har smidt dig i ilden! 12 00:01:11,404 --> 00:01:13,073 Jeg var på mit værelse! Jeg sværger! 13 00:01:13,156 --> 00:01:16,367 I var altid sammen, men i dag var I ikke sammen? 14 00:01:17,827 --> 00:01:21,331 Det er besluttet. Hun er heksen! Slæb hende hen til ilden! 15 00:01:22,040 --> 00:01:23,917 -Kom nu! -Træk hende op! 16 00:01:24,584 --> 00:01:26,002 -Hiv ohøj! -Stop det! 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 -Kom så! -Jeg har ikke gjort noget! 18 00:01:28,379 --> 00:01:30,965 -Stop det her! -Slap af. 19 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 Giv slip på Asahi. 20 00:01:34,094 --> 00:01:35,762 Der må være andre mistænkte. 21 00:01:38,973 --> 00:01:42,352 Hvor var I henne, og hvad lavede I? Kan I bevise det? 22 00:01:43,269 --> 00:01:44,562 Bare sig det! 23 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 Vi hyggede os sammen i samme rum, ikke? 24 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Alle skal fortælle, hvad de har lavet den sidste time. 25 00:01:57,117 --> 00:01:58,243 Der er blod på hende! 26 00:02:01,913 --> 00:02:04,666 -Misforstå nu ikke noget. -Nu bliver det interessant. 27 00:02:04,749 --> 00:02:06,751 -Kan hun være heksen? -Du tager fejl! 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 Det er Hattemagerens blod. 29 00:02:09,087 --> 00:02:10,630 -Hvad? -Hattemagerens blod? 30 00:02:11,422 --> 00:02:14,509 Jeg undersøgte Hattemagerens lig. Blodet fra det. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,302 Hans lig? 32 00:02:19,347 --> 00:02:20,974 Hattemageren er blevet myrdet. 33 00:02:22,475 --> 00:02:25,228 -Hattemageren… -Hvorfor har du ikke sagt det? 34 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Parlamentsmedlemmerne mente, det ville skabe forvirring. 35 00:02:30,066 --> 00:02:33,528 Skjuler I flere ting for os? Hey! 36 00:02:33,611 --> 00:02:36,239 -Hold op med at hviske indbyrdes! -Slap af! 37 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 Denne kugle sad i Hattemagerens krop. 38 00:02:43,371 --> 00:02:45,957 Ballistikken passer med de våben, vi har. 39 00:02:46,583 --> 00:02:47,625 Hvad? 40 00:02:48,418 --> 00:02:52,672 Det betyder, at nogen fra Stranden dræbte Hattemageren. 41 00:02:56,593 --> 00:03:01,222 Hey. Kan det være, at heksen dræbte Hattemageren? 42 00:03:03,433 --> 00:03:06,477 Det er plausibelt i lyset af begivenhedernes timing. 43 00:03:06,561 --> 00:03:08,646 Heksen må findes blandt dem… 44 00:03:14,152 --> 00:03:15,320 Hvor besværligt. 45 00:03:16,070 --> 00:03:17,906 Lad os brænde alle, vi finder. 46 00:03:22,619 --> 00:03:24,787 Hvis nogen af os er heksen, 47 00:03:27,415 --> 00:03:30,210 er det alle ud over militaristerne. 48 00:03:32,837 --> 00:03:35,840 Hvem er heksen? Træd frem. 49 00:03:42,430 --> 00:03:43,806 Hvis ingen gør det, 50 00:03:44,933 --> 00:03:46,768 smider jeg alle i ilden. 51 00:03:55,443 --> 00:03:57,654 -Åh nej! -Løb! 52 00:04:02,283 --> 00:04:03,201 Skynd dig! 53 00:04:06,871 --> 00:04:08,248 {\an8}EN MOBIL PER PERSON 54 00:04:09,540 --> 00:04:10,458 Kom så! 55 00:04:12,126 --> 00:04:15,922 Lad os dele os og omhyggeligt undersøge hele gruppen. 56 00:04:16,005 --> 00:04:19,133 Vil du virkelig gøre det her? Vi var alle allierede! 57 00:04:19,217 --> 00:04:20,051 Hvad? 58 00:04:20,134 --> 00:04:22,512 Hvis spillet ikke er slut, når I har jagtet alle, 59 00:04:22,595 --> 00:04:24,681 ender vi med at skulle dræbe hinanden… 60 00:04:26,182 --> 00:04:28,893 Brænd ham. Jeg har ikke brug for uduelige folk. 61 00:04:29,852 --> 00:04:31,145 Kom så! 62 00:04:50,290 --> 00:04:53,668 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 63 00:05:27,910 --> 00:05:31,164 {\an8}Baseret på den grafiske roman Alice in Borderland af Haro Aso 64 00:05:49,474 --> 00:05:50,808 Suzuka, skynd dig! 65 00:06:05,531 --> 00:06:08,868 Der er ingen tid at spilde med dem her. 66 00:06:23,049 --> 00:06:24,884 Hurtigt, gem dig herinde. 67 00:06:24,967 --> 00:06:26,636 Hvor skal du hen, Usagi? 68 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 Jeg er nødt til at lede efter nogen. 69 00:06:29,389 --> 00:06:33,101 Tag mig med! Spillet er slut, eller jeg dør, hvis jeg venter. 70 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 Det er mig! 71 00:06:39,524 --> 00:06:41,192 Lad mig hjælpe jer! 72 00:06:41,275 --> 00:06:43,861 Du og Arisu hjalp mig i et tidligere spil. 73 00:06:48,241 --> 00:06:49,784 Hjælp med at finde Arisu! 74 00:06:53,996 --> 00:06:55,540 De fyre mener det alvorligt. 75 00:06:55,623 --> 00:06:56,791 De nærmer sig. 76 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 Lad os skynde os! 77 00:07:04,924 --> 00:07:05,967 Suzuka! 78 00:07:08,970 --> 00:07:11,264 Stop det. Ingen af os er heksen. 79 00:07:15,977 --> 00:07:17,603 Skynd dig at skyde. 80 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 Nåde. 81 00:07:22,442 --> 00:07:23,818 Dræb mig ikke. 82 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 Jeg vil gøre alt! 83 00:07:27,530 --> 00:07:30,491 Jeg beder dig! 84 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 Det er ikke et menneske. 85 00:07:34,454 --> 00:07:36,164 Det er ikke et menneske! 86 00:08:42,438 --> 00:08:44,524 De er alle sindssyge. 87 00:08:47,276 --> 00:08:48,486 Hvor ubehageligt. 88 00:08:49,737 --> 00:08:51,614 Hvorfor gør de alt for at overleve? 89 00:08:52,698 --> 00:08:55,993 De finder ikke heksen på den måde! 90 00:08:59,997 --> 00:09:02,833 Du kunne være heksen, Kuina. 91 00:09:05,920 --> 00:09:07,171 I lige måde. 92 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 Lok dem ud i gården. 93 00:09:45,710 --> 00:09:48,421 Det er for besværligt at flytte alle ligene. 94 00:09:49,714 --> 00:09:52,174 Nogle af dem gemmer sig på hotellet, ikke? 95 00:09:54,510 --> 00:09:56,053 Jeg vil tvinge dem ud. 96 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 -Arisu! -Arisu. 97 00:10:21,912 --> 00:10:22,872 Arisu! 98 00:10:23,539 --> 00:10:24,498 Arisu! 99 00:10:26,125 --> 00:10:27,043 Arisu! 100 00:10:28,210 --> 00:10:29,211 Arisu! 101 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 Arisu! 102 00:10:32,048 --> 00:10:38,971 BENZIN, PETROLEUM 103 00:10:56,113 --> 00:10:57,031 Nej! 104 00:10:58,908 --> 00:10:59,909 Asahi? 105 00:11:11,879 --> 00:11:12,838 Er du okay? 106 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Jeg kan ikke gøre det. 107 00:11:25,810 --> 00:11:27,311 Hvor er Arisu? 108 00:11:30,731 --> 00:11:32,358 Han er i hovedbygningen. 109 00:11:36,987 --> 00:11:38,614 -Arisu! -Arisu! 110 00:11:42,952 --> 00:11:44,995 Der var han! 111 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 Joe. 112 00:12:01,303 --> 00:12:04,140 Fuck dig, Saiko! 113 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 Hvor er Arisu? 114 00:12:13,441 --> 00:12:14,650 Et sted på… 115 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 …fjerde sal. 116 00:12:18,404 --> 00:12:20,072 Du har bare at tale sandt. 117 00:12:20,656 --> 00:12:22,450 Jeg så Niragi deroppe. 118 00:12:50,352 --> 00:12:51,979 -Kuina? -Hej. 119 00:12:52,855 --> 00:12:56,150 -Hvad laver du? -Hvis du har tid, kan du så hjælpe mig? 120 00:12:56,942 --> 00:12:59,570 Er du heksen? 121 00:13:00,196 --> 00:13:01,363 Desværre ikke. 122 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 Hvad med dig? 123 00:13:06,994 --> 00:13:08,037 Det tror jeg ikke. 124 00:13:10,206 --> 00:13:13,584 Alle, der desperat prøver at finde heksen, er ikke heksen. 125 00:13:13,667 --> 00:13:16,879 Hvis du var heksen, ville du have gemt dig for at vinde tid 126 00:13:16,962 --> 00:13:18,839 eller have deltaget i mordene. 127 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 Så hvad laver du? 128 00:13:23,052 --> 00:13:24,220 Leder efter heksen. 129 00:13:26,430 --> 00:13:27,640 Her er den. 130 00:13:28,682 --> 00:13:29,934 Hvad er det? 131 00:13:30,017 --> 00:13:31,936 Cyanoacrylatlim. 132 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 Kort sagt, superlim. 133 00:13:34,897 --> 00:13:35,856 Hvad? 134 00:13:36,774 --> 00:13:40,152 Hvis vi opvarmer det og holder det over mordvåbnet, 135 00:13:40,236 --> 00:13:45,241 smelter dampene i cyanoakrylatet sammen med fugten og danner fingeraftryk. 136 00:13:45,324 --> 00:13:46,784 Fingeraftryk? 137 00:13:48,202 --> 00:13:50,871 Vi bruger kakaopulver til at finde fingeraftryk 138 00:13:50,955 --> 00:13:53,707 på kopper, som mulige mistænkte har brugt. 139 00:13:53,791 --> 00:13:57,962 Når vi har taget fingeraftryk med tape, kan vi identificere gerningsmanden. 140 00:14:00,089 --> 00:14:04,343 -Hvad lavede du før? -Jeg var retsmediciner for Tokyos politi. 141 00:14:05,553 --> 00:14:08,639 Aha. Så vi kan gennemføre spillet sådan her. 142 00:14:19,024 --> 00:14:20,901 Du, kom af sted. 143 00:14:21,610 --> 00:14:22,611 Hvad? 144 00:14:23,988 --> 00:14:26,949 Du må sørge for, at vi gennemfører spillet. 145 00:14:33,080 --> 00:14:34,373 Brand! 146 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 Herovre! 147 00:14:46,135 --> 00:14:47,803 En eller anden, hjælp os! 148 00:15:19,168 --> 00:15:21,545 -Løb! -Skynd jer! 149 00:15:21,629 --> 00:15:22,880 Løb hen til annekset! 150 00:15:24,798 --> 00:15:26,091 Pokkers! 151 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 Pokkers! 152 00:15:57,081 --> 00:15:59,083 Hey, sigt ordentligt! 153 00:16:01,043 --> 00:16:04,296 Tag sigte! 154 00:16:04,380 --> 00:16:06,006 Tag den! 155 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 -Så du det? -Hey! 156 00:16:08,968 --> 00:16:13,222 -Jeg sagde, du ikke skulle røre dig! -Hey! 157 00:16:14,431 --> 00:16:16,600 Rør dig, og du skal spise det igen. 158 00:16:17,559 --> 00:16:19,436 "Ris i urin." 159 00:16:21,855 --> 00:16:23,857 -Hvem er den næste? -Mig! 160 00:16:23,941 --> 00:16:27,403 Hey, rejs dig op! Kom nu! 161 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Hører du efter, Niragi? 162 00:16:35,285 --> 00:16:39,206 Er du ikke træt af at mobbe de svage? 163 00:16:41,834 --> 00:16:43,669 Hvor gemte du dig? 164 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 Der er mange steder at gemme mig. 165 00:16:48,465 --> 00:16:50,551 Du går mig virkelig på nerverne. 166 00:16:50,634 --> 00:16:52,636 Hele tiden, for fanden! 167 00:16:53,637 --> 00:16:55,556 Du ter dig, som om du er så klog. 168 00:16:57,307 --> 00:16:58,767 Men jeg er klog. 169 00:17:03,731 --> 00:17:05,357 Perfekt. 170 00:17:10,029 --> 00:17:11,822 Lad os afslutte det her, okay? 171 00:19:07,646 --> 00:19:09,314 Wow. 172 00:19:09,398 --> 00:19:10,232 Ikke dårligt. 173 00:19:11,191 --> 00:19:12,901 Hvad lavede du før i tiden? 174 00:19:14,486 --> 00:19:16,280 Jeg var tøjekspedient. Hvorfor? 175 00:20:06,747 --> 00:20:08,707 Tøv aldrig med at uddele det sidste slag. 176 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 -Sådan noget lort! -Hold op! 177 00:20:55,087 --> 00:20:58,090 Du er en dreng, så hvorfor har du brug for kosmetik? 178 00:21:08,558 --> 00:21:09,518 Hikari. 179 00:21:11,144 --> 00:21:12,479 Kom aldrig tilbage. 180 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Hikari? Hey! 181 00:21:53,937 --> 00:21:55,063 Nok om mig. 182 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 Hvad med dig? 183 00:22:05,282 --> 00:22:08,368 Strømforsyningen har ændret sig, siden spillet begyndte. 184 00:22:08,452 --> 00:22:09,578 Og? 185 00:22:10,162 --> 00:22:12,748 Den elektricitet, vi brugte fra generatorerne, 186 00:22:12,831 --> 00:22:15,375 er blevet ændret til den primære forsyning fra hotellet. 187 00:22:16,043 --> 00:22:20,756 Det betyder, at de ansvarlige for spillet, har sneget sig ind på Stranden 188 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 og har styret vores strømforsyning fra undergrunden. 189 00:22:24,676 --> 00:22:26,053 Hvad prøver du at sige? 190 00:22:27,054 --> 00:22:29,514 Jeg taler selvfølgelig om, hvem der er heksen. 191 00:22:29,598 --> 00:22:31,433 Hvad skal vi ellers bekymre os om? 192 00:22:31,516 --> 00:22:35,062 Du antyder, at jeg er heksen. Beklager, men det er umuligt. 193 00:22:36,271 --> 00:22:40,275 Det er kun parlamentsmedlemmer, der har information om strømforsyningen. 194 00:22:41,026 --> 00:22:45,530 Det er kun jer, der har nøglen til at komme ned i undergrunden. 195 00:22:47,532 --> 00:22:50,619 Så jeg dræber alle parlamentsmedlemmer, og jeg starter med dig. 196 00:22:52,746 --> 00:22:55,582 Tror du ikke, at jeg kan sigte fra kort afstand med riflen? 197 00:22:55,665 --> 00:22:56,708 Jo. 198 00:22:58,919 --> 00:23:00,003 Din idiot! 199 00:23:04,341 --> 00:23:05,842 Hvad fanden var det? 200 00:23:28,615 --> 00:23:30,784 Robert Edwin Peary. 201 00:23:30,867 --> 00:23:34,913 {\an8}Han var en opdagelsesrejsende, der viede sit liv til Nordpolen. 202 00:23:34,996 --> 00:23:36,498 DET AFGRÆNSEDE UNIVERS 203 00:23:36,581 --> 00:23:41,211 {\an8}Han fejlede mange gange og mistede endda otte tæer på grund af forfrysninger. 204 00:23:42,045 --> 00:23:47,134 {\an8}Men i 1909 var han den første vesterlænding, der nåede Nordpolen. 205 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 Jeg sætter din aftensmad her. 206 00:24:00,063 --> 00:24:03,233 Almindelige mennesker kunne ikke forstå 207 00:24:03,316 --> 00:24:05,569 folk som ham, der omfavner døden. 208 00:24:06,987 --> 00:24:08,405 Men jeg kan se, 209 00:24:08,488 --> 00:24:13,076 at de råbte på deres frihed til at leve, hvilket inkluderer en sådan død. 210 00:24:14,995 --> 00:24:17,038 -Hvad nu med mig? -Hej. 211 00:24:19,416 --> 00:24:22,627 Hvad skal mor gøre? 212 00:24:31,678 --> 00:24:37,309 Jeg er født i et land, hvor jeg end ikke kan spise rå lever af egen fri vilje. 213 00:24:37,392 --> 00:24:40,562 Jeg er vokset op i et miljø, der gør mig ubevidst om døden. 214 00:24:41,605 --> 00:24:43,565 Hvordan kan jeg føle mig oprigtigt i live? 215 00:24:47,777 --> 00:24:50,030 Luk mig ud af dette midlertidige hjem. 216 00:24:51,823 --> 00:24:54,993 Jeg vil leve i den virkelige verden. 217 00:25:08,381 --> 00:25:12,010 Og så kom jeg til dette land. 218 00:25:30,946 --> 00:25:34,241 Spillet er gennemført. Tillykke. 219 00:25:34,324 --> 00:25:37,744 {\an8}TILLYKKE 220 00:25:43,959 --> 00:25:46,044 Det var første gang, jeg smagte det. 221 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 Friheden i at leve. 222 00:26:40,890 --> 00:26:41,933 Dig. 223 00:26:43,018 --> 00:26:45,729 Jeg har hørt, du var tatovør i den oprindelige verden. 224 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 Ja. 225 00:26:52,110 --> 00:26:54,321 Tatover noget fantastisk på hele min krop. 226 00:26:56,948 --> 00:27:00,869 Noget, der er så fantastisk, at jeg ikke kan leve i den oprindelige verden. 227 00:27:09,544 --> 00:27:11,129 Dette er min hensigtserklæring. 228 00:27:12,839 --> 00:27:16,301 Jeg vil leve for evigt i dette land. 229 00:27:25,727 --> 00:27:26,728 Jeg… 230 00:27:29,105 --> 00:27:30,106 …har ingen fortid. 231 00:27:43,078 --> 00:27:44,245 Åh, undskyld. 232 00:27:45,372 --> 00:27:46,873 Nu forstår jeg det endelig. 233 00:27:48,708 --> 00:27:51,127 Jeg har altid troet, at du og jeg var ens. 234 00:27:52,712 --> 00:27:53,880 Du og jeg? 235 00:27:57,884 --> 00:28:00,011 Vi hader begge vores fortid. 236 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Jeg har endelig besluttet mig på grund af dig. 237 00:28:08,436 --> 00:28:11,147 Du vender hele tiden ryggen til din fortid. 238 00:28:12,065 --> 00:28:13,441 Men jeg… 239 00:28:14,234 --> 00:28:16,653 Jeg vil konfrontere min fortid igen, så jeg overlever! 240 00:29:54,709 --> 00:29:57,545 Kan du huske spillehallen, der lukkede? 241 00:29:57,629 --> 00:29:58,797 Hvad var det nu, den hed? 242 00:29:58,880 --> 00:30:01,299 Den lå foran vores skole, ikke? 243 00:30:01,382 --> 00:30:03,343 -Hvad var det nu? -Drømmeverdenen? 244 00:30:04,093 --> 00:30:05,386 Det var Drømmeverdenen! 245 00:30:06,095 --> 00:30:07,931 Nå ja! Det var Drømmeverdenen! 246 00:30:10,767 --> 00:30:13,853 Jeg pjækkede altid for at tage derhen, og Arisu var der også. 247 00:30:13,937 --> 00:30:16,439 Han læste alle de beskidte artikler højt. 248 00:30:16,981 --> 00:30:19,400 Pornoblade fra 90'erne var de bedste. 249 00:30:19,484 --> 00:30:21,903 Ja, de havde store drømme. 250 00:30:21,986 --> 00:30:25,782 Læsernes egne historier blev taget alvorligt. De var meget fængende. 251 00:30:27,534 --> 00:30:31,788 Da spillehallen gik konkurs, stod Arisu foran bygningen og græd. 252 00:30:31,871 --> 00:30:33,248 Jeg græd ikke! 253 00:30:36,543 --> 00:30:39,712 Det var den bedste tid. 254 00:30:39,796 --> 00:30:42,799 Uanset hvor meget vi klagede, så var gymnasietiden fantastisk. 255 00:30:46,302 --> 00:30:47,262 Arisu. 256 00:30:49,889 --> 00:30:51,516 Lev dit liv fuldt ud. 257 00:30:54,769 --> 00:30:57,230 Lev dit liv for mig, forstået? 258 00:32:24,275 --> 00:32:25,360 En eller anden… 259 00:32:26,945 --> 00:32:28,112 En eller anden… 260 00:32:31,491 --> 00:32:32,450 Røg? 261 00:32:33,826 --> 00:32:35,787 Hvad? Brænder det? 262 00:32:38,122 --> 00:32:39,332 Jeg kan høre nogen. 263 00:32:47,090 --> 00:32:48,341 Hey! 264 00:32:49,384 --> 00:32:50,843 En eller anden, hjælp mig! 265 00:33:08,361 --> 00:33:09,821 En eller anden, hjælp mig! 266 00:33:10,905 --> 00:33:11,948 Han er her! 267 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 Arisu! 268 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 Døren vil ikke give sig. 269 00:33:43,187 --> 00:33:45,523 -Jeg gjorde det. -Jeg kan ikke mere. 270 00:34:00,872 --> 00:34:01,831 Arisu! 271 00:34:03,791 --> 00:34:04,709 Usagi. 272 00:34:43,206 --> 00:34:45,708 Er det alt, du kan? 273 00:34:47,627 --> 00:34:53,174 Jeg vidste det. Du og jeg… Vores vilje til at overleve er anderledes. 274 00:34:56,344 --> 00:34:57,470 "Vilje til at overleve." 275 00:34:58,888 --> 00:34:59,889 Var den? 276 00:35:24,372 --> 00:35:25,414 Hikari. 277 00:35:40,805 --> 00:35:43,516 Du kom tilbage som en helt anden person. 278 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Men… 279 00:35:54,402 --> 00:35:57,321 …du ser smuk ud. 280 00:36:22,597 --> 00:36:23,598 Mor. 281 00:37:29,705 --> 00:37:31,832 "Tøv aldrig med at uddele det sidste slag." 282 00:37:32,917 --> 00:37:34,210 Jeg gjorde, som du sagde, 283 00:37:35,127 --> 00:37:36,254 far. 284 00:37:49,392 --> 00:37:50,559 Jeg er så glad. 285 00:37:51,352 --> 00:37:53,396 -Du er i sikkerhed. -Tak. 286 00:37:55,856 --> 00:37:59,068 Jeg hader at sige det nu, men der er 30 minutter igen. 287 00:38:00,861 --> 00:38:02,780 Forklar mig nu bare reglerne. 288 00:38:11,872 --> 00:38:12,999 Ingen ammunition mere. 289 00:38:15,084 --> 00:38:18,838 Vi har dræbt så mange, og vi kan stadig ikke finde heksen. 290 00:38:23,718 --> 00:38:25,553 Hvad har vi gjort? 291 00:38:27,888 --> 00:38:30,057 Det her er den værste regel nogensinde. 292 00:38:31,642 --> 00:38:34,520 Ligesom jægerne med hestehovederne, vi mødte i fangelegen, 293 00:38:34,603 --> 00:38:38,733 blev de tvunget til at deltage i spillet med deres egne regler. 294 00:38:38,816 --> 00:38:42,236 Det er sikkert det samme denne gang. 295 00:38:42,945 --> 00:38:45,406 Heksen skal dræbe pigen for at begynde spillet, 296 00:38:45,489 --> 00:38:47,908 og for at overleve indtil tidsfristen er overstået. 297 00:38:47,992 --> 00:38:52,955 Heksen gennemfører spillet, hvis alle er ude af spillet, eller rammes af lasere. 298 00:38:53,539 --> 00:38:55,082 Hvem kan være heksen? 299 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 Hvis jeg var heksen, 300 00:38:58,461 --> 00:39:02,715 ville jeg tage med på jagt, da spillet er slut, hvis jeg bliver fanget. 301 00:39:03,841 --> 00:39:06,302 Kan det være en af militaristerne? 302 00:39:06,385 --> 00:39:09,180 Niragi, Last Boss eller Aguni? 303 00:39:09,263 --> 00:39:13,517 Nej. Hvis det er tilfældet, vil militaristerne dræbe hinanden. 304 00:39:13,601 --> 00:39:16,812 Men det føles ikke, som om det er meningen med spillet. 305 00:39:17,396 --> 00:39:18,939 Meningen med spillet? 306 00:39:19,023 --> 00:39:20,441 Det her er hjerter ti. 307 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 Det er ikke kun et fysisk spil. 308 00:39:24,528 --> 00:39:27,323 Jeg har gennemført et hjertespil før. 309 00:39:27,406 --> 00:39:29,784 Et hjertespil er fuldstændig sindssygt. 310 00:39:29,867 --> 00:39:35,247 Man leger med folks følelser, forråder og dræber hinanden. 311 00:39:36,540 --> 00:39:39,710 De er designet til, at du aldrig kan vinde, uden at du væmmes. 312 00:39:41,420 --> 00:39:45,299 Hvis militaristerne vandt på denne måde, ville der ikke være nogen konflikt. 313 00:39:46,509 --> 00:39:48,135 Hvad er det så? 314 00:39:51,889 --> 00:39:53,349 Noget passer ikke. 315 00:39:55,309 --> 00:39:56,435 Hvad kan det være? 316 00:40:00,606 --> 00:40:01,899 Hvis jeg var heksen, 317 00:40:03,067 --> 00:40:06,028 hvordan kunne jeg så påvirke spillet? 318 00:40:55,244 --> 00:40:56,871 Den klæder dig ikke. 319 00:41:01,083 --> 00:41:04,795 Tænk, den bedste host i Kabukichō blev hattemager. 320 00:41:06,130 --> 00:41:08,257 Det var min fars sidste ønske. 321 00:41:10,176 --> 00:41:12,428 Du er også officer, ikke? 322 00:41:14,221 --> 00:41:16,807 Jeg troede, du kun kunne tilhøre yakuzaen. 323 00:41:19,477 --> 00:41:20,644 Nu vi taler om yakuzaen, 324 00:41:21,437 --> 00:41:24,899 Shogo blev dræbt, da han fik fingrene i regeringens penge. 325 00:41:31,614 --> 00:41:34,992 Du er den eneste gamle ven, jeg har tilbage. 326 00:41:36,410 --> 00:41:37,536 Pas på dig selv. 327 00:41:40,289 --> 00:41:41,415 I lige måde. 328 00:42:04,271 --> 00:42:05,272 Nej. 329 00:42:07,274 --> 00:42:11,028 Jeg burde ikke sætte mig i heksens sted, 330 00:42:11,737 --> 00:42:14,156 men i spilmesterens! 331 00:42:15,282 --> 00:42:16,325 Spilmesteren? 332 00:42:16,951 --> 00:42:21,830 Synes du ikke, det virker skræddersyet til spillerne, stedet og timingen? 333 00:42:22,665 --> 00:42:25,876 Efter Hattemageren blev dræbt, blev Momoka myrdet. 334 00:42:26,418 --> 00:42:30,589 En, som kender Stranden, lavede spillet efter at have udregnet timingen. 335 00:42:31,632 --> 00:42:33,551 Har de udregnet timingen? 336 00:42:33,634 --> 00:42:36,554 Det var ikke tilfældigt, at de døde samtidigt. 337 00:42:38,639 --> 00:42:42,393 Det er sandsynligt, at spilmesteren har ventet på dette øjeblik. 338 00:42:43,227 --> 00:42:44,478 Seriøst? 339 00:42:45,813 --> 00:42:47,523 Hvem er så heksen? 340 00:42:49,441 --> 00:42:53,529 Hattemagerens død blev bekendtgjort, efter Momoka døde. 341 00:42:54,780 --> 00:42:56,949 De, som kendte til Hattemagerens død, 342 00:42:57,825 --> 00:43:00,452 var kun militaristerne og parlamentsmedlemmerne. 343 00:43:00,536 --> 00:43:06,375 Men spilmesteren vidste måske, at Hattemageren var død. 344 00:43:07,376 --> 00:43:10,838 Så er alle Strand-medlemmerne mistænkte. 345 00:43:11,755 --> 00:43:15,009 Da jeg gik forbi lobbyen, en time før spillet begyndte, 346 00:43:15,759 --> 00:43:17,761 lå Momokas lig der ikke endnu. 347 00:43:19,847 --> 00:43:22,891 Så hendes lig blev flyttet inden for den tidsramme. 348 00:43:23,976 --> 00:43:26,854 Der er ingen grund til at spørge, da heksen kan lyve. 349 00:43:26,937 --> 00:43:28,063 Problemet er… 350 00:43:30,691 --> 00:43:33,152 Hvorfor begyndte spillet nu? 351 00:43:34,987 --> 00:43:39,033 Hvorfor vente på Hattemagerens død, før de begyndte spillet? 352 00:43:40,826 --> 00:43:44,705 Det var for at kaste Stranden ud i kaos. 353 00:43:45,414 --> 00:43:50,252 Hvis det er tilfældet, hvis jeg var spilmester… 354 00:44:15,736 --> 00:44:17,029 Sig ikke… 355 00:44:19,198 --> 00:44:20,240 Jeg har det! 356 00:44:27,915 --> 00:44:30,376 Hvis vi stopper her, har alt været meningsløst. 357 00:44:30,459 --> 00:44:31,877 Vi kan ikke stoppe nu! 358 00:44:42,054 --> 00:44:44,473 Der er 20 minutter tilbage. 359 00:44:58,570 --> 00:44:59,697 Arisu. 360 00:45:04,034 --> 00:45:05,285 Jeg tror, jeg ved… 361 00:45:07,579 --> 00:45:08,872 …hvem der er heksen. 362 00:45:23,137 --> 00:45:27,391 Baseret på den grafiske roman Alice in Borderland af Haro Aso 363 00:47:10,285 --> 00:47:15,290 Tekster af: Tine Gietema-Jensen