1 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 Za budovou hoří oheň! 2 00:00:25,400 --> 00:00:29,362 Zjistěte, kdo zabil Momoku, a upalte ho v Soudném ohni. 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,449 Hon na čarodějnice? To je zajímavé. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,326 Hra začala. 5 00:00:36,911 --> 00:00:37,787 Ahoj. 6 00:00:40,123 --> 00:00:42,417 Tak jo, hledáme čarodějnici! 7 00:00:57,432 --> 00:00:58,475 Hej, ty. 8 00:01:00,018 --> 00:01:02,520 - Proč jsi s ní dnes nebyla? - Co? 9 00:01:03,438 --> 00:01:06,441 Proč jsi přišla pozdě? Nejste vždycky spolu? 10 00:01:07,525 --> 00:01:09,319 - Je to ona? - Já to nejsem! 11 00:01:09,402 --> 00:01:11,279 To zjistíme, až tě upálíme! 12 00:01:11,362 --> 00:01:12,989 Byla jsem na pokoji! Nelžu! 13 00:01:13,073 --> 00:01:16,284 Byly jste vždycky spolu a zrovna dneska s ní nejsi? 14 00:01:17,827 --> 00:01:21,331 Tak jo, je rozhodnuto. Je to ona! Vemte ji do ohně! 15 00:01:22,040 --> 00:01:23,917 - Tak pojď! - Zvedněte ji! 16 00:01:24,584 --> 00:01:26,002 - Hej rup! - Nechte toho! 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 - A je to! - Nic jsem neudělala! 18 00:01:28,379 --> 00:01:30,965 - Přestaňte! - Klid. 19 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 Pusťte Asahi. 20 00:01:34,094 --> 00:01:35,762 Měli by tu být další podezřelí. 21 00:01:38,973 --> 00:01:42,352 Kde jste byli vy a co jste dělali? Můžete to dokázat? 22 00:01:43,478 --> 00:01:44,562 Mluvte! 23 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 Oba jsme si užívali ve stejném pokoji, že? 24 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Každý řekne, co dělal za poslední hodinu. 25 00:01:57,325 --> 00:01:58,284 Má na sobě krev! 26 00:02:02,122 --> 00:02:04,666 - Tak to není. - To je ale zajímavé. 27 00:02:04,749 --> 00:02:06,751 - Může to být ona? - Pletete se! 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 Je to Kloboučníkova krev. 29 00:02:09,087 --> 00:02:10,630 - Cože? - Kloboučníkova krev? 30 00:02:11,381 --> 00:02:14,509 Ohledávala jsem jeho tělo. Tak jsem se zašpinila krví. 31 00:02:15,385 --> 00:02:16,302 Jeho tělo? 32 00:02:19,347 --> 00:02:20,974 Kloboučník byl zavražděn. 33 00:02:22,642 --> 00:02:25,228 - Kloboučník byl… - Proč jste nám to tajili? 34 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Výkonní členové si mysleli, že to všechny zmate. 35 00:02:30,066 --> 00:02:33,528 Tajíte nám ještě něco? Co? 36 00:02:33,611 --> 00:02:36,239 - Přestaňte si šuškat! - Klid! 37 00:02:40,326 --> 00:02:42,579 V Kloboučníkově těle byla tahle kulka. 38 00:02:43,371 --> 00:02:46,082 Stopa po kulce odpovídá zbraním, které tu máme. 39 00:02:46,583 --> 00:02:47,625 Cože? 40 00:02:48,418 --> 00:02:52,672 Takže Kloboučníka zabil někdo z Pláže. 41 00:02:56,926 --> 00:03:01,222 Hej. Mohla Kloboučníka zabít ta čarodějnice? 42 00:03:03,433 --> 00:03:06,477 Nezní to s tím, co se děje, pravděpodobně? 43 00:03:06,561 --> 00:03:08,646 Čarodějnice je určitě mezi nimi… 44 00:03:14,152 --> 00:03:15,320 Jak nepříjemné. 45 00:03:16,070 --> 00:03:17,906 Prostě upálíme každého, koho najdeme. 46 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 Jestli je mezi námi čarodějnice, 47 00:03:27,373 --> 00:03:29,792 tak je čarodějnice každý, kdo není ozbrojenec. 48 00:03:32,837 --> 00:03:35,840 Kdo je ta čarodějnice? Vylezte. 49 00:03:42,513 --> 00:03:44,140 Jestli to někdo nepřihlásí, 50 00:03:44,933 --> 00:03:46,768 upálíme všechny. 51 00:03:55,443 --> 00:03:57,654 - Ale ne! - Utíkejte! 52 00:04:02,283 --> 00:04:03,201 Rychle! 53 00:04:06,871 --> 00:04:08,248 {\an8}1 NA OSOBU 54 00:04:09,540 --> 00:04:10,458 Jdeme! 55 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 Rozdělme se a pročešme celou skupinu! 56 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 Nenechte nikoho utéct! 57 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Vážně to chceš udělat? 58 00:04:17,507 --> 00:04:20,051 - Byli jsme spojenci! - Co? 59 00:04:20,134 --> 00:04:22,512 Pokud ta hra neskončí, až všechny dostaneš, 60 00:04:22,595 --> 00:04:24,681 budeme se muset zabít navzájem… 61 00:04:26,182 --> 00:04:28,893 Upalte ho. Zbytečné lidi nepotřebuju. 62 00:04:29,852 --> 00:04:31,145 Jdeme! 63 00:04:50,290 --> 00:04:53,668 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 64 00:05:28,036 --> 00:05:30,580 {\an8}PODLE ANIMOVANÉHO ROMÁNU HAROA ASOA ALICE IN BORDERLAND 65 00:05:49,682 --> 00:05:50,808 Rychle, Suzuko! 66 00:06:05,782 --> 00:06:08,868 Nemůžeme s nimi marnit čas. 67 00:06:23,216 --> 00:06:24,884 Rychle, schovej se tady. 68 00:06:24,967 --> 00:06:26,636 Kam jdeš, Usagi? 69 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 Musím někoho najít. 70 00:06:29,389 --> 00:06:33,101 Vezmi mě s sebou! Když tu zůstanu, tak buď prohraju, nebo umřu. 71 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 Ahoj, to jsem já! 72 00:06:39,690 --> 00:06:43,861 Pomůžu vám! S Arisuem jste mi pomohli ve hře minule. 73 00:06:48,408 --> 00:06:49,784 Pomoz mi najít Arisua! 74 00:06:53,996 --> 00:06:55,540 Ti hoši se s tím nepářou. 75 00:06:55,623 --> 00:06:56,791 Za chvíli tu budou. 76 00:06:56,874 --> 00:06:57,708 Rychle! 77 00:07:05,133 --> 00:07:05,967 Suzuko! 78 00:07:08,970 --> 00:07:11,264 Přestaňte. Nikdo z nás není čarodějnice. 79 00:07:16,144 --> 00:07:17,603 Dělej a střílej. 80 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 Prosím. 81 00:07:22,442 --> 00:07:23,818 Nezabíjej mě. 82 00:07:25,153 --> 00:07:26,571 Udělám cokoli! 83 00:07:27,530 --> 00:07:30,491 Prosím. Prosím tě! 84 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 To není lidské. 85 00:07:34,454 --> 00:07:35,872 Ona není člověk! 86 00:08:42,438 --> 00:08:44,524 Všichni se zbláznili. 87 00:08:47,276 --> 00:08:48,486 Jak nemilé. 88 00:08:49,737 --> 00:08:51,614 Proč by zašli tak daleko, aby přežili? 89 00:08:52,615 --> 00:08:55,993 Takhle tu čarodějnici nikdy nenajdou! 90 00:08:59,997 --> 00:09:02,833 Ta čarodějnice můžeš být i ty, Kuino. 91 00:09:06,045 --> 00:09:07,171 Stejně tak ty. 92 00:09:43,833 --> 00:09:48,296 Všechny vylákej do dvora. Přesouvat všechna těla je moc náročné. 93 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Někteří jsou pořád v hotelu, že? 94 00:09:54,635 --> 00:09:56,053 Já je odsud vyženu. 95 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 - Arisu! - Arisu! 96 00:10:22,038 --> 00:10:22,872 Arisu! 97 00:10:23,539 --> 00:10:24,498 Arisu! 98 00:10:26,125 --> 00:10:27,043 Arisu! 99 00:10:28,210 --> 00:10:29,211 Arisu! 100 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 Arisu! 101 00:10:32,048 --> 00:10:38,971 BENZÍN, ROPA 102 00:10:56,113 --> 00:10:57,031 Ne! 103 00:10:59,075 --> 00:10:59,909 Asahi? 104 00:11:12,004 --> 00:11:12,838 Jsi v pořádku? 105 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Já takhle nemůžu. 106 00:11:25,810 --> 00:11:27,311 Kde je Arisu? 107 00:11:30,731 --> 00:11:32,358 Je v hlavní budově. 108 00:11:36,987 --> 00:11:38,614 - Arisu! - Arisu! 109 00:11:42,952 --> 00:11:44,995 No podívejme! 110 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 Joe. 111 00:12:01,303 --> 00:12:04,140 Naser si, Saiko! 112 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 Kde je Arisu? 113 00:12:13,441 --> 00:12:14,650 Někde na… 114 00:12:16,610 --> 00:12:17,737 čtvrtém podlaží. 115 00:12:18,404 --> 00:12:20,072 Doufám, že nekecáš. 116 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 Viděla jsem Niragiho vycházet z pokoje. 117 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 - Kuino? - Ahoj. 118 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 Co to děláš? 119 00:12:54,523 --> 00:12:56,358 Pomůžeš mi, jestli máš chvilku? 120 00:12:57,109 --> 00:12:59,570 Jsi ta čarodějnice? 121 00:13:00,154 --> 00:13:01,363 Bohužel ne. 122 00:13:03,532 --> 00:13:04,366 Co ty? 123 00:13:06,994 --> 00:13:08,037 Asi ne. 124 00:13:10,206 --> 00:13:13,375 Každý, kdo zoufale hledá čarodějnici, není čarodějnice. 125 00:13:14,210 --> 00:13:16,879 Kdybys byla čarodějnice, schovala by ses a čekala, 126 00:13:16,962 --> 00:13:18,839 nebo se účastnila zabíjení. 127 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 Tak co děláš? 128 00:13:22,968 --> 00:13:24,094 Hledám čarodějnici. 129 00:13:27,014 --> 00:13:28,057 Tady to je. 130 00:13:28,682 --> 00:13:29,517 Co je to? 131 00:13:30,142 --> 00:13:32,353 Kyanoakrylátové lepidlo. 132 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 Vteřiňák. 133 00:13:34,897 --> 00:13:35,856 Co? 134 00:13:36,941 --> 00:13:40,152 Pokud to zahřejeme a podržíme nad vražednou zbraní, 135 00:13:40,236 --> 00:13:45,241 výpary kyanoakrylátů se spojí s vlhkostí a zobrazí otisky prstů. 136 00:13:45,825 --> 00:13:46,784 Otisky prstů? 137 00:13:48,202 --> 00:13:50,871 Pak pomocí kakaa sejmeme otisky prstů 138 00:13:50,955 --> 00:13:54,083 z věcí jako hrnků, co podezřelí měli. 139 00:13:54,166 --> 00:13:57,962 Potom sejmeme otisky lepící páskou a odhalíme pachatele. 140 00:14:00,089 --> 00:14:02,174 Cos dělala, než jsi sem přišla? 141 00:14:02,258 --> 00:14:04,635 Pracovala jsem na forenzním u tokijské policie. 142 00:14:05,553 --> 00:14:08,639 Aha. Takže takhle to můžeme vyhrát. 143 00:14:19,233 --> 00:14:20,901 Jdi napřed. 144 00:14:21,819 --> 00:14:22,653 Co? 145 00:14:24,029 --> 00:14:26,866 Nechám na tobě, abys tu hru pomohla dohrát. 146 00:14:33,080 --> 00:14:34,373 Hoří! 147 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 Tamhle! 148 00:14:46,135 --> 00:14:47,803 Pomozte nám, někdo! 149 00:15:19,168 --> 00:15:21,545 - Utíkejte! - Rychle! 150 00:15:21,629 --> 00:15:22,880 Utíkejte do suterénu! 151 00:15:24,798 --> 00:15:26,091 Zatraceně! 152 00:15:29,470 --> 00:15:30,721 Sakra! 153 00:15:57,081 --> 00:15:59,083 Hej, miř pořádně! 154 00:16:01,043 --> 00:16:04,296 Zamiř! 155 00:16:04,380 --> 00:16:06,006 Tumáš! 156 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 - Viděli jste to? - Hej! 157 00:16:08,968 --> 00:16:13,222 - Říkal jsem, abys stál! - Hej! 158 00:16:14,431 --> 00:16:16,600 Ještě se pohni a necháme tě to zase žrát. 159 00:16:17,559 --> 00:16:19,436 Pochcanou rýži k večeři! 160 00:16:21,855 --> 00:16:23,857 - Kdo je na řadě? - Já! 161 00:16:23,941 --> 00:16:27,403 Hej, vstávej! No tak! 162 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Posloucháš, Niragi? 163 00:16:35,411 --> 00:16:39,206 Pořád tě ještě neomrzelo buzerovat slabší? 164 00:16:42,042 --> 00:16:43,669 Kde ses schovával? 165 00:16:44,753 --> 00:16:46,964 Je spousta míst, kde se můžu schovat. 166 00:16:48,465 --> 00:16:52,636 Celou dobu mi zatraceně lezeš na nervy. 167 00:16:53,637 --> 00:16:55,556 Děláš, jak jsi chytrej. 168 00:16:57,474 --> 00:16:58,767 Ale já jsem chytrej. 169 00:17:03,731 --> 00:17:05,357 Skvělý. 170 00:17:10,029 --> 00:17:11,822 Skončíme to, co ty na to? 171 00:19:08,147 --> 00:19:09,314 Páni. 172 00:19:09,398 --> 00:19:13,110 To nebylo špatné. Cos dělala, než jsi sem přišla? 173 00:19:14,486 --> 00:19:16,613 Prodávala jsem oblečení. Proč? 174 00:20:06,747 --> 00:20:08,582 Nikdy neváhej s poslední ránou. 175 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 - Zatracený krámy! - Přestaň! 176 00:20:55,045 --> 00:20:58,090 Jsi kluk, na co potřebuješ kosmetiku? 177 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 Hikari. 178 00:21:11,270 --> 00:21:12,479 Už se nevracej. 179 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Hikari? Hej! 180 00:21:53,895 --> 00:21:55,272 Dost o mně. 181 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 A co ty? 182 00:22:05,282 --> 00:22:08,035 Hlavní zdroj energie se od začátku hry změnil. 183 00:22:08,744 --> 00:22:09,578 A? 184 00:22:10,162 --> 00:22:14,541 Elektřina, co jsme používali, je vypnutá a nahradil ji hlavní zdroj hotelu. 185 00:22:16,043 --> 00:22:20,756 To znamená, že ti, co hru vedou, se vplížili na Pláž 186 00:22:21,715 --> 00:22:23,425 a ovládají energie v podzemí. 187 00:22:24,926 --> 00:22:26,053 Co tím chceš říct? 188 00:22:26,553 --> 00:22:28,847 Mluvím o tom, kdo je ta čarodějnice. 189 00:22:29,765 --> 00:22:30,724 Jen o to tu jde. 190 00:22:31,892 --> 00:22:35,395 Narážíš na to, že jsem to já, že? Promiň, ale to není možné. 191 00:22:36,271 --> 00:22:40,484 Jen výkonní členové mají informace o řízení hlavních zdrojů energie. 192 00:22:41,026 --> 00:22:45,530 A hlavně jen vy jste měli klíč k podzemí. 193 00:22:47,657 --> 00:22:50,619 Takže zabiju všechny výkonné členy, tebou počínaje. 194 00:22:52,746 --> 00:22:55,582 Myslíš, že s tou puškou nedokážu mířit na krátkou vzdálenost? 195 00:22:56,208 --> 00:22:57,042 Jo. 196 00:22:58,919 --> 00:23:00,003 Ty idiote! 197 00:23:04,800 --> 00:23:05,884 Co to sakra bylo? 198 00:23:28,615 --> 00:23:30,784 Robert Edwin Peary. 199 00:23:30,867 --> 00:23:34,913 {\an8}Badatel, který zasvětil svůj život tomu, aby dosáhl Severního pólu. 200 00:23:34,996 --> 00:23:36,498 ZNÁMÝ VESMÍR 201 00:23:36,581 --> 00:23:41,420 {\an8}Mnohokrát selhal a kvůli omrzlinám dokonce přišel o osm prstů na noze. 202 00:23:42,045 --> 00:23:47,134 {\an8}Ale v roce 1909 se stal prvním člověkem ze Západu, který dosáhl Severního pólu. 203 00:23:50,929 --> 00:23:53,390 Nechám ti tu večeři. 204 00:24:00,063 --> 00:24:02,607 Normální lidé nechápali takové, 205 00:24:03,316 --> 00:24:05,569 jako byl on, ty, co přijali smrt. 206 00:24:06,987 --> 00:24:08,071 Ale já to vidím. 207 00:24:08,864 --> 00:24:13,076 Křičeli ohledně své svobody žití, která zahrnuje takovou smrt. 208 00:24:14,995 --> 00:24:17,038 - A co já? - Hej. 209 00:24:19,541 --> 00:24:22,627 Co má máma udělat? 210 00:24:31,678 --> 00:24:37,309 Narozen v zemi, kde ani z vlastní vůle nemohu sníst syrová játra, 211 00:24:37,976 --> 00:24:40,562 byl jsem vychován, aniž bych si uvědomoval smrt. 212 00:24:41,646 --> 00:24:43,565 Jak se mohu cítit skutečně naživu? 213 00:24:47,777 --> 00:24:50,030 Pusť mě z tohoto dočasného domova. 214 00:24:51,823 --> 00:24:54,993 Chci žít ve skutečném světě. 215 00:25:08,507 --> 00:25:09,633 A pak jsem… 216 00:25:10,842 --> 00:25:12,010 přišel sem. 217 00:25:30,946 --> 00:25:34,241 Hra dokončena. Gratulujeme. 218 00:25:34,324 --> 00:25:37,744 {\an8}GRATULUJEME 219 00:25:43,959 --> 00:25:46,044 Tehdy jsem to poprvé zakusil. 220 00:25:47,170 --> 00:25:48,129 Svobodu života. 221 00:26:41,182 --> 00:26:42,017 Ty. 222 00:26:43,018 --> 00:26:45,729 Slyšel jsem, žes byl v normálním světě tatér. 223 00:26:48,356 --> 00:26:49,190 Ano. 224 00:26:52,235 --> 00:26:54,321 Vytetuj mi něco super na celé tělo. 225 00:26:56,948 --> 00:27:00,869 Něco tak super, že nebudu moct žít v normálním světě. 226 00:27:09,711 --> 00:27:11,463 Tohle je moje vyjádření vůle. 227 00:27:13,006 --> 00:27:16,301 Budu v této zemi žít navždy. 228 00:27:25,894 --> 00:27:26,728 Pro mě… 229 00:27:29,105 --> 00:27:30,315 neexistuje minulost. 230 00:27:43,078 --> 00:27:44,245 Promiň. 231 00:27:45,372 --> 00:27:46,873 Konečně to chápu. 232 00:27:48,708 --> 00:27:51,127 Vždy jsem si myslela, že jsme si podobní. 233 00:27:52,712 --> 00:27:53,880 My dva? 234 00:27:58,051 --> 00:28:00,011 Oba nesnášíme svou minulost. 235 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Konečně jsem se díky tobě rozhodla. 236 00:28:08,603 --> 00:28:11,147 Ty se jen ke své minulosti stavíš zády. 237 00:28:12,273 --> 00:28:13,525 Ale já… 238 00:28:14,234 --> 00:28:16,653 Opět se postavím své minulosti, abych přežila! 239 00:29:54,709 --> 00:29:57,545 Pamatuješ si tu hernu, co zkrachovala? 240 00:29:57,629 --> 00:30:00,673 - Jak se jmenovala? - To bylo u naší střední, že? 241 00:30:01,382 --> 00:30:03,343 - Jak se to jmenovalo? - Dream World? 242 00:30:04,219 --> 00:30:05,386 Byl to Dream World! 243 00:30:05,970 --> 00:30:07,931 Jasně! Byl to Dream World! 244 00:30:10,767 --> 00:30:13,853 Vždycky jsem tam chodil za školu a Arisu tam byl taky. 245 00:30:13,937 --> 00:30:16,439 Četl nahlas všechny ty sprostý články. 246 00:30:17,273 --> 00:30:19,400 Pornáče z devadesátek byly nejlepší. 247 00:30:19,484 --> 00:30:21,903 To jo, měly velký sny. 248 00:30:22,487 --> 00:30:25,782 Ty články čtenářů byly brány vážně. Fakt chytlavý. 249 00:30:27,534 --> 00:30:31,996 Když to tam zkrachovalo, stál Arisu před budovou a brečel. 250 00:30:32,080 --> 00:30:33,248 Nebrečel jsem! 251 00:30:36,376 --> 00:30:39,712 To byly dobrý časy. 252 00:30:39,796 --> 00:30:42,799 I když jsme si stěžovali, život na střední byl báječnej. 253 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Arisu. 254 00:30:49,889 --> 00:30:51,516 Žij naplno. 255 00:30:54,769 --> 00:30:57,230 Žij svůj život za mě, jasný? 256 00:32:24,275 --> 00:32:25,360 Haló! 257 00:32:27,278 --> 00:32:28,112 Někdo… 258 00:32:31,616 --> 00:32:32,450 Kouř? 259 00:32:33,826 --> 00:32:35,787 Co? Hoří tam? 260 00:32:38,289 --> 00:32:39,332 Někoho slyším. 261 00:32:47,090 --> 00:32:48,341 Hej! 262 00:32:49,592 --> 00:32:51,052 Pomozte mi, někdo! 263 00:33:08,361 --> 00:33:09,821 Pomozte mi, někdo! 264 00:33:11,114 --> 00:33:11,948 Je tady! 265 00:33:12,657 --> 00:33:13,491 Arisu! 266 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 Ty dveře se nehnou. 267 00:33:43,479 --> 00:33:45,523 - Dokázal jsem to. - Já už nemůžu. 268 00:34:00,997 --> 00:34:01,831 Arisu! 269 00:34:03,875 --> 00:34:04,709 Usagi. 270 00:34:43,206 --> 00:34:45,708 Nic víc nedokážeš? 271 00:34:47,710 --> 00:34:50,088 Já to věděl. Ty a já… 272 00:34:51,672 --> 00:34:53,174 Máme jinou vůli přežít. 273 00:34:56,385 --> 00:34:57,470 „Vůli přežít“. 274 00:34:58,888 --> 00:34:59,889 Tak jsi to řekl? 275 00:35:24,372 --> 00:35:25,414 Hikari. 276 00:35:40,972 --> 00:35:43,141 Je z tebe úplně jiný člověk. 277 00:35:51,190 --> 00:35:52,024 Ale… 278 00:35:54,402 --> 00:35:57,321 moc ti to sluší. 279 00:36:22,763 --> 00:36:23,598 Matko. 280 00:37:29,705 --> 00:37:31,832 „Nikdy neváhej s poslední ránou.“ 281 00:37:32,917 --> 00:37:34,335 Udělala jsem, cos říkal… 282 00:37:35,294 --> 00:37:36,128 otče. 283 00:37:49,392 --> 00:37:50,559 Jsem tak rád. 284 00:37:51,519 --> 00:37:53,396 - Jsi v bezpečí. - Díky. 285 00:37:55,856 --> 00:37:59,068 Nerada to říkám, ale zbývá nám 30 minut. 286 00:38:01,028 --> 00:38:02,822 Stejně mi vysvětlete pravidla. 287 00:38:11,872 --> 00:38:12,999 Došla munice. 288 00:38:15,251 --> 00:38:18,838 Zabili jsme tolik lidí a čarodějnice nikde. 289 00:38:23,843 --> 00:38:25,678 Co jsme to udělali? 290 00:38:27,888 --> 00:38:30,057 Tohle je to nejhorší pravidlo. 291 00:38:31,684 --> 00:38:34,061 Ale jako ti s koňskými maskami ze hry na babu, 292 00:38:34,562 --> 00:38:38,357 ti byli donucení se účastnit hry se svými pravidly. 293 00:38:39,150 --> 00:38:42,320 Určitě je to tentokrát stejně. 294 00:38:42,945 --> 00:38:47,325 Čarodějnice musí zabít tu dívku, aby hra začala, a pak před limitem přežít. 295 00:38:48,117 --> 00:38:51,203 Jinak řečeno, čarodějnice hru dohraje, když ji každý tady prohraje, 296 00:38:51,287 --> 00:38:52,955 nebo ho zastřelí laser. 297 00:38:53,539 --> 00:38:55,458 Kdo by mohla být ta čarodějnice? 298 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 Kdybych byla čarodějnice, 299 00:38:58,669 --> 00:39:02,715 přidala bych se k honu na ostatní, protože kdyby chytili mě, prohrála bych. 300 00:39:03,924 --> 00:39:06,010 Mohl by to být někdo z ozbrojenců? 301 00:39:06,677 --> 00:39:09,430 Niragi, Last Boss, nebo Aguni? 302 00:39:09,513 --> 00:39:13,309 Ne. Kdyby to tak bylo, pak se ozbrojenci pozabíjí. 303 00:39:13,893 --> 00:39:16,812 Ale přijde mi, že to není smysl téhle hry. 304 00:39:16,896 --> 00:39:18,439 Smysl hry? 305 00:39:19,023 --> 00:39:20,441 Je to srdcová desítka. 306 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 Není to jen o zdatnosti. 307 00:39:24,653 --> 00:39:29,158 Vím to, srdcovou hru jsem už dohrál. Srdcové hry jsou neuvěřitelně zlomyslné. 308 00:39:29,867 --> 00:39:31,660 Hraješ si s emocemi ostatních, 309 00:39:32,495 --> 00:39:35,456 je to o zradách a zabíjení. 310 00:39:36,540 --> 00:39:39,710 Jsou navržené tak, že nevyhraješ bez pocitu zhnusení. 311 00:39:41,420 --> 00:39:45,299 Kdyby takhle ozbrojenci vyhráli, nebyl by žádný konflikt. 312 00:39:46,509 --> 00:39:48,135 Tak co to je? 313 00:39:51,889 --> 00:39:53,349 Něco tu nehraje. 314 00:39:55,476 --> 00:39:56,602 Co by to mohlo být? 315 00:40:00,606 --> 00:40:02,024 Kdybych byl čarodějnice, 316 00:40:03,067 --> 00:40:06,028 jak bych hru ovlivnil? 317 00:40:46,152 --> 00:40:49,280 KLOBOUKY-DANMA 17 600 JENŮ 318 00:40:55,453 --> 00:40:56,871 Nesluší ti. 319 00:41:01,208 --> 00:41:03,419 Kdo by byl tušil, že nejlepší hostitel v Kabukičó 320 00:41:03,502 --> 00:41:04,795 skončí jako kloboučník? 321 00:41:06,130 --> 00:41:08,257 Musím splnit otcovo poslední přání. 322 00:41:10,176 --> 00:41:12,428 Ty jsi taky voják, že? 323 00:41:14,388 --> 00:41:17,057 Myslel jsem, že můžeš patřit jedině k jakuze. 324 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Když je řeč o jakuze, 325 00:41:21,437 --> 00:41:24,148 Šogo umřel, když se dotkl vládních peněz. 326 00:41:24,982 --> 00:41:31,530 KLOBOUKY-DANMA 327 00:41:31,614 --> 00:41:34,992 Jsi můj jediný starý přítel. 328 00:41:36,535 --> 00:41:37,495 Žij dlouho. 329 00:41:40,414 --> 00:41:41,540 Ty taky. 330 00:42:04,271 --> 00:42:05,272 Ne. 331 00:42:07,274 --> 00:42:11,028 Neměl bych přemýšlet jako čarodějnice, 332 00:42:11,737 --> 00:42:14,156 ale jako pán hry! 333 00:42:15,282 --> 00:42:16,325 Pán hry? 334 00:42:17,117 --> 00:42:21,830 Nemyslíš, že tu hru vytvořili na míru tomuhle místu, hráčům i načasování? 335 00:42:22,831 --> 00:42:25,876 Po tom, co zabili Kloboučníka, zavraždili i Momoku. 336 00:42:26,669 --> 00:42:30,589 Někdo, kdo zná Pláž skrz na skrz, tu hru vymyslel a načasoval. 337 00:42:31,632 --> 00:42:33,092 Načasovali to? 338 00:42:33,842 --> 00:42:36,554 Neumřeli ve stejnou dobu náhodou. 339 00:42:38,889 --> 00:42:42,643 Pán hry na tu chvíli nejspíš čekal. 340 00:42:43,227 --> 00:42:44,478 Vážně? 341 00:42:45,980 --> 00:42:47,690 Tak kdo je ta čarodějnice? 342 00:42:49,441 --> 00:42:53,529 Kloboučníkovu smrt oznámili až po tom, co Momoka zemřela. 343 00:42:54,780 --> 00:42:56,949 O Kloboučníkově smrti věděli… 344 00:42:57,825 --> 00:43:00,452 jen ozbrojenci a výkonní členové. 345 00:43:00,536 --> 00:43:06,375 Ale pán hry o Kloboučníkově smrti možná věděl taky. 346 00:43:07,376 --> 00:43:10,838 Pak jsou podezřelí všichni na Pláži. 347 00:43:11,839 --> 00:43:15,259 Když jsem byl ve vestibulu hodinu před tím, než hra začala, 348 00:43:16,010 --> 00:43:17,761 tělo Momoky tam ještě nebylo. 349 00:43:19,847 --> 00:43:22,891 Takže ho tam někdo během té hodiny dal. 350 00:43:23,976 --> 00:43:27,771 Ptát se lidí nemá cenu, čarodějnice může lhát. Problém je… 351 00:43:30,816 --> 00:43:33,152 proč ta hra začala teď? 352 00:43:34,987 --> 00:43:39,074 Proč čekali na Kloboučníkovu smrt a až pak hru zahájili? 353 00:43:40,826 --> 00:43:41,660 Aby… 354 00:43:43,037 --> 00:43:44,705 na Pláži způsobili chaos. 355 00:43:45,581 --> 00:43:50,252 Jestli to tak je, tak bych jako pán hry… 356 00:44:16,028 --> 00:44:17,029 To snad ne. 357 00:44:19,365 --> 00:44:20,240 Mám to! 358 00:44:27,915 --> 00:44:31,877 Když teď přestaneme, tak bude vše zbytečné. Musíme pokračovat. 359 00:44:42,054 --> 00:44:44,473 Zbývá 20 minut. 360 00:44:58,570 --> 00:44:59,697 Arisu. 361 00:45:04,034 --> 00:45:05,285 Myslím, že už vím, 362 00:45:07,579 --> 00:45:08,914 kdo je ta čarodějnice. 363 00:45:24,972 --> 00:45:27,433 PODLE ANIMOVANÉHO ROMÁNU HAROA ASOA ALICE IN BORDERLAND 364 00:47:13,497 --> 00:47:15,415 {\an8}Překlad titulků: Gabriela Vašíčková