1
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
Za budovou hoří oheň!
2
00:00:25,400 --> 00:00:29,362
Zjistěte, kdo zabil Momoku,
a upalte ho v Soudném ohni.
3
00:00:29,446 --> 00:00:32,449
Hon na čarodějnice? To je zajímavé.
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
Hra začala.
5
00:00:36,911 --> 00:00:37,787
Ahoj.
6
00:00:40,123 --> 00:00:42,417
Tak jo, hledáme čarodějnici!
7
00:00:57,432 --> 00:00:58,475
Hej, ty.
8
00:01:00,018 --> 00:01:02,520
- Proč jsi s ní dnes nebyla?
- Co?
9
00:01:03,438 --> 00:01:06,441
Proč jsi přišla pozdě?
Nejste vždycky spolu?
10
00:01:07,525 --> 00:01:09,319
- Je to ona?
- Já to nejsem!
11
00:01:09,402 --> 00:01:11,279
To zjistíme, až tě upálíme!
12
00:01:11,362 --> 00:01:12,989
Byla jsem na pokoji! Nelžu!
13
00:01:13,073 --> 00:01:16,284
Byly jste vždycky spolu
a zrovna dneska s ní nejsi?
14
00:01:17,827 --> 00:01:21,331
Tak jo, je rozhodnuto. Je to ona!
Vemte ji do ohně!
15
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
- Tak pojď!
- Zvedněte ji!
16
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
- Hej rup!
- Nechte toho!
17
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
- A je to!
- Nic jsem neudělala!
18
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
- Přestaňte!
- Klid.
19
00:01:31,758 --> 00:01:33,134
Pusťte Asahi.
20
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
Měli by tu být další podezřelí.
21
00:01:38,973 --> 00:01:42,352
Kde jste byli vy a co jste dělali?
Můžete to dokázat?
22
00:01:43,478 --> 00:01:44,562
Mluvte!
23
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
Oba jsme si užívali ve stejném pokoji, že?
24
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Každý řekne, co dělal za poslední hodinu.
25
00:01:57,325 --> 00:01:58,284
Má na sobě krev!
26
00:02:02,122 --> 00:02:04,666
- Tak to není.
- To je ale zajímavé.
27
00:02:04,749 --> 00:02:06,751
- Může to být ona?
- Pletete se!
28
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Je to Kloboučníkova krev.
29
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
- Cože?
- Kloboučníkova krev?
30
00:02:11,381 --> 00:02:14,509
Ohledávala jsem jeho tělo.
Tak jsem se zašpinila krví.
31
00:02:15,385 --> 00:02:16,302
Jeho tělo?
32
00:02:19,347 --> 00:02:20,974
Kloboučník byl zavražděn.
33
00:02:22,642 --> 00:02:25,228
- Kloboučník byl…
- Proč jste nám to tajili?
34
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Výkonní členové si mysleli,
že to všechny zmate.
35
00:02:30,066 --> 00:02:33,528
Tajíte nám ještě něco? Co?
36
00:02:33,611 --> 00:02:36,239
- Přestaňte si šuškat!
- Klid!
37
00:02:40,326 --> 00:02:42,579
V Kloboučníkově těle byla tahle kulka.
38
00:02:43,371 --> 00:02:46,082
Stopa po kulce odpovídá zbraním,
které tu máme.
39
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
Cože?
40
00:02:48,418 --> 00:02:52,672
Takže Kloboučníka zabil někdo z Pláže.
41
00:02:56,926 --> 00:03:01,222
Hej. Mohla Kloboučníka zabít
ta čarodějnice?
42
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Nezní to s tím, co se děje, pravděpodobně?
43
00:03:06,561 --> 00:03:08,646
Čarodějnice je určitě mezi nimi…
44
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
Jak nepříjemné.
45
00:03:16,070 --> 00:03:17,906
Prostě upálíme každého, koho najdeme.
46
00:03:22,785 --> 00:03:24,954
Jestli je mezi námi čarodějnice,
47
00:03:27,373 --> 00:03:29,792
tak je čarodějnice každý,
kdo není ozbrojenec.
48
00:03:32,837 --> 00:03:35,840
Kdo je ta čarodějnice? Vylezte.
49
00:03:42,513 --> 00:03:44,140
Jestli to někdo nepřihlásí,
50
00:03:44,933 --> 00:03:46,768
upálíme všechny.
51
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
- Ale ne!
- Utíkejte!
52
00:04:02,283 --> 00:04:03,201
Rychle!
53
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
{\an8}1 NA OSOBU
54
00:04:09,540 --> 00:04:10,458
Jdeme!
55
00:04:12,377 --> 00:04:14,504
Rozdělme se a pročešme celou skupinu!
56
00:04:14,587 --> 00:04:15,922
Nenechte nikoho utéct!
57
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Vážně to chceš udělat?
58
00:04:17,507 --> 00:04:20,051
- Byli jsme spojenci!
- Co?
59
00:04:20,134 --> 00:04:22,512
Pokud ta hra neskončí,
až všechny dostaneš,
60
00:04:22,595 --> 00:04:24,681
budeme se muset zabít navzájem…
61
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
Upalte ho. Zbytečné lidi nepotřebuju.
62
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
Jdeme!
63
00:04:50,290 --> 00:04:53,668
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
64
00:05:28,036 --> 00:05:30,580
{\an8}PODLE ANIMOVANÉHO ROMÁNU HAROA ASOA
ALICE IN BORDERLAND
65
00:05:49,682 --> 00:05:50,808
Rychle, Suzuko!
66
00:06:05,782 --> 00:06:08,868
Nemůžeme s nimi marnit čas.
67
00:06:23,216 --> 00:06:24,884
Rychle, schovej se tady.
68
00:06:24,967 --> 00:06:26,636
Kam jdeš, Usagi?
69
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Musím někoho najít.
70
00:06:29,389 --> 00:06:33,101
Vezmi mě s sebou! Když tu zůstanu,
tak buď prohraju, nebo umřu.
71
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
Ahoj, to jsem já!
72
00:06:39,690 --> 00:06:43,861
Pomůžu vám!
S Arisuem jste mi pomohli ve hře minule.
73
00:06:48,408 --> 00:06:49,784
Pomoz mi najít Arisua!
74
00:06:53,996 --> 00:06:55,540
Ti hoši se s tím nepářou.
75
00:06:55,623 --> 00:06:56,791
Za chvíli tu budou.
76
00:06:56,874 --> 00:06:57,708
Rychle!
77
00:07:05,133 --> 00:07:05,967
Suzuko!
78
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
Přestaňte. Nikdo z nás není čarodějnice.
79
00:07:16,144 --> 00:07:17,603
Dělej a střílej.
80
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Prosím.
81
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
Nezabíjej mě.
82
00:07:25,153 --> 00:07:26,571
Udělám cokoli!
83
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
Prosím. Prosím tě!
84
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
To není lidské.
85
00:07:34,454 --> 00:07:35,872
Ona není člověk!
86
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
Všichni se zbláznili.
87
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Jak nemilé.
88
00:08:49,737 --> 00:08:51,614
Proč by zašli tak daleko, aby přežili?
89
00:08:52,615 --> 00:08:55,993
Takhle tu čarodějnici nikdy nenajdou!
90
00:08:59,997 --> 00:09:02,833
Ta čarodějnice můžeš být i ty, Kuino.
91
00:09:06,045 --> 00:09:07,171
Stejně tak ty.
92
00:09:43,833 --> 00:09:48,296
Všechny vylákej do dvora.
Přesouvat všechna těla je moc náročné.
93
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Někteří jsou pořád v hotelu, že?
94
00:09:54,635 --> 00:09:56,053
Já je odsud vyženu.
95
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
- Arisu!
- Arisu!
96
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
Arisu!
97
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
Arisu!
98
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Arisu!
99
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
Arisu!
100
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Arisu!
101
00:10:32,048 --> 00:10:38,971
BENZÍN, ROPA
102
00:10:56,113 --> 00:10:57,031
Ne!
103
00:10:59,075 --> 00:10:59,909
Asahi?
104
00:11:12,004 --> 00:11:12,838
Jsi v pořádku?
105
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Já takhle nemůžu.
106
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
Kde je Arisu?
107
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Je v hlavní budově.
108
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
- Arisu!
- Arisu!
109
00:11:42,952 --> 00:11:44,995
No podívejme!
110
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Joe.
111
00:12:01,303 --> 00:12:04,140
Naser si, Saiko!
112
00:12:09,311 --> 00:12:11,313
Kde je Arisu?
113
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
Někde na…
114
00:12:16,610 --> 00:12:17,737
čtvrtém podlaží.
115
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
Doufám, že nekecáš.
116
00:12:20,156 --> 00:12:22,616
Viděla jsem Niragiho vycházet z pokoje.
117
00:12:50,269 --> 00:12:51,979
- Kuino?
- Ahoj.
118
00:12:52,855 --> 00:12:53,898
Co to děláš?
119
00:12:54,523 --> 00:12:56,358
Pomůžeš mi, jestli máš chvilku?
120
00:12:57,109 --> 00:12:59,570
Jsi ta čarodějnice?
121
00:13:00,154 --> 00:13:01,363
Bohužel ne.
122
00:13:03,532 --> 00:13:04,366
Co ty?
123
00:13:06,994 --> 00:13:08,037
Asi ne.
124
00:13:10,206 --> 00:13:13,375
Každý, kdo zoufale hledá čarodějnici,
není čarodějnice.
125
00:13:14,210 --> 00:13:16,879
Kdybys byla čarodějnice,
schovala by ses a čekala,
126
00:13:16,962 --> 00:13:18,839
nebo se účastnila zabíjení.
127
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Tak co děláš?
128
00:13:22,968 --> 00:13:24,094
Hledám čarodějnici.
129
00:13:27,014 --> 00:13:28,057
Tady to je.
130
00:13:28,682 --> 00:13:29,517
Co je to?
131
00:13:30,142 --> 00:13:32,353
Kyanoakrylátové lepidlo.
132
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Vteřiňák.
133
00:13:34,897 --> 00:13:35,856
Co?
134
00:13:36,941 --> 00:13:40,152
Pokud to zahřejeme
a podržíme nad vražednou zbraní,
135
00:13:40,236 --> 00:13:45,241
výpary kyanoakrylátů se spojí s vlhkostí
a zobrazí otisky prstů.
136
00:13:45,825 --> 00:13:46,784
Otisky prstů?
137
00:13:48,202 --> 00:13:50,871
Pak pomocí kakaa sejmeme otisky prstů
138
00:13:50,955 --> 00:13:54,083
z věcí jako hrnků, co podezřelí měli.
139
00:13:54,166 --> 00:13:57,962
Potom sejmeme otisky lepící páskou
a odhalíme pachatele.
140
00:14:00,089 --> 00:14:02,174
Cos dělala, než jsi sem přišla?
141
00:14:02,258 --> 00:14:04,635
Pracovala jsem na forenzním
u tokijské policie.
142
00:14:05,553 --> 00:14:08,639
Aha. Takže takhle to můžeme vyhrát.
143
00:14:19,233 --> 00:14:20,901
Jdi napřed.
144
00:14:21,819 --> 00:14:22,653
Co?
145
00:14:24,029 --> 00:14:26,866
Nechám na tobě,
abys tu hru pomohla dohrát.
146
00:14:33,080 --> 00:14:34,373
Hoří!
147
00:14:41,547 --> 00:14:42,840
Tamhle!
148
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
Pomozte nám, někdo!
149
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
- Utíkejte!
- Rychle!
150
00:15:21,629 --> 00:15:22,880
Utíkejte do suterénu!
151
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
Zatraceně!
152
00:15:29,470 --> 00:15:30,721
Sakra!
153
00:15:57,081 --> 00:15:59,083
Hej, miř pořádně!
154
00:16:01,043 --> 00:16:04,296
Zamiř!
155
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
Tumáš!
156
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
- Viděli jste to?
- Hej!
157
00:16:08,968 --> 00:16:13,222
- Říkal jsem, abys stál!
- Hej!
158
00:16:14,431 --> 00:16:16,600
Ještě se pohni a necháme tě to zase žrát.
159
00:16:17,559 --> 00:16:19,436
Pochcanou rýži k večeři!
160
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
- Kdo je na řadě?
- Já!
161
00:16:23,941 --> 00:16:27,403
Hej, vstávej! No tak!
162
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Posloucháš, Niragi?
163
00:16:35,411 --> 00:16:39,206
Pořád tě ještě neomrzelo buzerovat slabší?
164
00:16:42,042 --> 00:16:43,669
Kde ses schovával?
165
00:16:44,753 --> 00:16:46,964
Je spousta míst, kde se můžu schovat.
166
00:16:48,465 --> 00:16:52,636
Celou dobu mi zatraceně lezeš na nervy.
167
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
Děláš, jak jsi chytrej.
168
00:16:57,474 --> 00:16:58,767
Ale já jsem chytrej.
169
00:17:03,731 --> 00:17:05,357
Skvělý.
170
00:17:10,029 --> 00:17:11,822
Skončíme to, co ty na to?
171
00:19:08,147 --> 00:19:09,314
Páni.
172
00:19:09,398 --> 00:19:13,110
To nebylo špatné.
Cos dělala, než jsi sem přišla?
173
00:19:14,486 --> 00:19:16,613
Prodávala jsem oblečení. Proč?
174
00:20:06,747 --> 00:20:08,582
Nikdy neváhej s poslední ránou.
175
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
- Zatracený krámy!
- Přestaň!
176
00:20:55,045 --> 00:20:58,090
Jsi kluk, na co potřebuješ kosmetiku?
177
00:21:08,767 --> 00:21:09,601
Hikari.
178
00:21:11,270 --> 00:21:12,479
Už se nevracej.
179
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Hikari? Hej!
180
00:21:53,895 --> 00:21:55,272
Dost o mně.
181
00:21:58,775 --> 00:22:00,068
A co ty?
182
00:22:05,282 --> 00:22:08,035
Hlavní zdroj energie
se od začátku hry změnil.
183
00:22:08,744 --> 00:22:09,578
A?
184
00:22:10,162 --> 00:22:14,541
Elektřina, co jsme používali, je vypnutá
a nahradil ji hlavní zdroj hotelu.
185
00:22:16,043 --> 00:22:20,756
To znamená, že ti, co hru vedou,
se vplížili na Pláž
186
00:22:21,715 --> 00:22:23,425
a ovládají energie v podzemí.
187
00:22:24,926 --> 00:22:26,053
Co tím chceš říct?
188
00:22:26,553 --> 00:22:28,847
Mluvím o tom, kdo je ta čarodějnice.
189
00:22:29,765 --> 00:22:30,724
Jen o to tu jde.
190
00:22:31,892 --> 00:22:35,395
Narážíš na to, že jsem to já, že?
Promiň, ale to není možné.
191
00:22:36,271 --> 00:22:40,484
Jen výkonní členové mají informace
o řízení hlavních zdrojů energie.
192
00:22:41,026 --> 00:22:45,530
A hlavně jen vy jste měli klíč k podzemí.
193
00:22:47,657 --> 00:22:50,619
Takže zabiju všechny výkonné členy,
tebou počínaje.
194
00:22:52,746 --> 00:22:55,582
Myslíš, že s tou puškou nedokážu mířit
na krátkou vzdálenost?
195
00:22:56,208 --> 00:22:57,042
Jo.
196
00:22:58,919 --> 00:23:00,003
Ty idiote!
197
00:23:04,800 --> 00:23:05,884
Co to sakra bylo?
198
00:23:28,615 --> 00:23:30,784
Robert Edwin Peary.
199
00:23:30,867 --> 00:23:34,913
{\an8}Badatel, který zasvětil svůj život tomu,
aby dosáhl Severního pólu.
200
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
ZNÁMÝ VESMÍR
201
00:23:36,581 --> 00:23:41,420
{\an8}Mnohokrát selhal a kvůli omrzlinám
dokonce přišel o osm prstů na noze.
202
00:23:42,045 --> 00:23:47,134
{\an8}Ale v roce 1909 se stal prvním člověkem
ze Západu, který dosáhl Severního pólu.
203
00:23:50,929 --> 00:23:53,390
Nechám ti tu večeři.
204
00:24:00,063 --> 00:24:02,607
Normální lidé nechápali takové,
205
00:24:03,316 --> 00:24:05,569
jako byl on, ty, co přijali smrt.
206
00:24:06,987 --> 00:24:08,071
Ale já to vidím.
207
00:24:08,864 --> 00:24:13,076
Křičeli ohledně své svobody žití,
která zahrnuje takovou smrt.
208
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
- A co já?
- Hej.
209
00:24:19,541 --> 00:24:22,627
Co má máma udělat?
210
00:24:31,678 --> 00:24:37,309
Narozen v zemi, kde ani z vlastní vůle
nemohu sníst syrová játra,
211
00:24:37,976 --> 00:24:40,562
byl jsem vychován,
aniž bych si uvědomoval smrt.
212
00:24:41,646 --> 00:24:43,565
Jak se mohu cítit skutečně naživu?
213
00:24:47,777 --> 00:24:50,030
Pusť mě z tohoto dočasného domova.
214
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
Chci žít ve skutečném světě.
215
00:25:08,507 --> 00:25:09,633
A pak jsem…
216
00:25:10,842 --> 00:25:12,010
přišel sem.
217
00:25:30,946 --> 00:25:34,241
Hra dokončena. Gratulujeme.
218
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}GRATULUJEME
219
00:25:43,959 --> 00:25:46,044
Tehdy jsem to poprvé zakusil.
220
00:25:47,170 --> 00:25:48,129
Svobodu života.
221
00:26:41,182 --> 00:26:42,017
Ty.
222
00:26:43,018 --> 00:26:45,729
Slyšel jsem,
žes byl v normálním světě tatér.
223
00:26:48,356 --> 00:26:49,190
Ano.
224
00:26:52,235 --> 00:26:54,321
Vytetuj mi něco super na celé tělo.
225
00:26:56,948 --> 00:27:00,869
Něco tak super, že nebudu moct žít
v normálním světě.
226
00:27:09,711 --> 00:27:11,463
Tohle je moje vyjádření vůle.
227
00:27:13,006 --> 00:27:16,301
Budu v této zemi žít navždy.
228
00:27:25,894 --> 00:27:26,728
Pro mě…
229
00:27:29,105 --> 00:27:30,315
neexistuje minulost.
230
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
Promiň.
231
00:27:45,372 --> 00:27:46,873
Konečně to chápu.
232
00:27:48,708 --> 00:27:51,127
Vždy jsem si myslela,
že jsme si podobní.
233
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
My dva?
234
00:27:58,051 --> 00:28:00,011
Oba nesnášíme svou minulost.
235
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Konečně jsem se díky tobě rozhodla.
236
00:28:08,603 --> 00:28:11,147
Ty se jen ke své minulosti stavíš zády.
237
00:28:12,273 --> 00:28:13,525
Ale já…
238
00:28:14,234 --> 00:28:16,653
Opět se postavím své minulosti,
abych přežila!
239
00:29:54,709 --> 00:29:57,545
Pamatuješ si tu hernu, co zkrachovala?
240
00:29:57,629 --> 00:30:00,673
- Jak se jmenovala?
- To bylo u naší střední, že?
241
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
- Jak se to jmenovalo?
- Dream World?
242
00:30:04,219 --> 00:30:05,386
Byl to Dream World!
243
00:30:05,970 --> 00:30:07,931
Jasně! Byl to Dream World!
244
00:30:10,767 --> 00:30:13,853
Vždycky jsem tam chodil za školu
a Arisu tam byl taky.
245
00:30:13,937 --> 00:30:16,439
Četl nahlas všechny ty sprostý články.
246
00:30:17,273 --> 00:30:19,400
Pornáče z devadesátek byly nejlepší.
247
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
To jo, měly velký sny.
248
00:30:22,487 --> 00:30:25,782
Ty články čtenářů byly brány vážně.
Fakt chytlavý.
249
00:30:27,534 --> 00:30:31,996
Když to tam zkrachovalo,
stál Arisu před budovou a brečel.
250
00:30:32,080 --> 00:30:33,248
Nebrečel jsem!
251
00:30:36,376 --> 00:30:39,712
To byly dobrý časy.
252
00:30:39,796 --> 00:30:42,799
I když jsme si stěžovali,
život na střední byl báječnej.
253
00:30:46,427 --> 00:30:47,262
Arisu.
254
00:30:49,889 --> 00:30:51,516
Žij naplno.
255
00:30:54,769 --> 00:30:57,230
Žij svůj život za mě, jasný?
256
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
Haló!
257
00:32:27,278 --> 00:32:28,112
Někdo…
258
00:32:31,616 --> 00:32:32,450
Kouř?
259
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
Co? Hoří tam?
260
00:32:38,289 --> 00:32:39,332
Někoho slyším.
261
00:32:47,090 --> 00:32:48,341
Hej!
262
00:32:49,592 --> 00:32:51,052
Pomozte mi, někdo!
263
00:33:08,361 --> 00:33:09,821
Pomozte mi, někdo!
264
00:33:11,114 --> 00:33:11,948
Je tady!
265
00:33:12,657 --> 00:33:13,491
Arisu!
266
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
Ty dveře se nehnou.
267
00:33:43,479 --> 00:33:45,523
- Dokázal jsem to.
- Já už nemůžu.
268
00:34:00,997 --> 00:34:01,831
Arisu!
269
00:34:03,875 --> 00:34:04,709
Usagi.
270
00:34:43,206 --> 00:34:45,708
Nic víc nedokážeš?
271
00:34:47,710 --> 00:34:50,088
Já to věděl. Ty a já…
272
00:34:51,672 --> 00:34:53,174
Máme jinou vůli přežít.
273
00:34:56,385 --> 00:34:57,470
„Vůli přežít“.
274
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
Tak jsi to řekl?
275
00:35:24,372 --> 00:35:25,414
Hikari.
276
00:35:40,972 --> 00:35:43,141
Je z tebe úplně jiný člověk.
277
00:35:51,190 --> 00:35:52,024
Ale…
278
00:35:54,402 --> 00:35:57,321
moc ti to sluší.
279
00:36:22,763 --> 00:36:23,598
Matko.
280
00:37:29,705 --> 00:37:31,832
„Nikdy neváhej s poslední ránou.“
281
00:37:32,917 --> 00:37:34,335
Udělala jsem, cos říkal…
282
00:37:35,294 --> 00:37:36,128
otče.
283
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Jsem tak rád.
284
00:37:51,519 --> 00:37:53,396
- Jsi v bezpečí.
- Díky.
285
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
Nerada to říkám, ale zbývá nám 30 minut.
286
00:38:01,028 --> 00:38:02,822
Stejně mi vysvětlete pravidla.
287
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
Došla munice.
288
00:38:15,251 --> 00:38:18,838
Zabili jsme tolik lidí
a čarodějnice nikde.
289
00:38:23,843 --> 00:38:25,678
Co jsme to udělali?
290
00:38:27,888 --> 00:38:30,057
Tohle je to nejhorší pravidlo.
291
00:38:31,684 --> 00:38:34,061
Ale jako ti s koňskými maskami
ze hry na babu,
292
00:38:34,562 --> 00:38:38,357
ti byli donucení se účastnit hry
se svými pravidly.
293
00:38:39,150 --> 00:38:42,320
Určitě je to tentokrát stejně.
294
00:38:42,945 --> 00:38:47,325
Čarodějnice musí zabít tu dívku,
aby hra začala, a pak před limitem přežít.
295
00:38:48,117 --> 00:38:51,203
Jinak řečeno, čarodějnice hru dohraje,
když ji každý tady prohraje,
296
00:38:51,287 --> 00:38:52,955
nebo ho zastřelí laser.
297
00:38:53,539 --> 00:38:55,458
Kdo by mohla být ta čarodějnice?
298
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Kdybych byla čarodějnice,
299
00:38:58,669 --> 00:39:02,715
přidala bych se k honu na ostatní,
protože kdyby chytili mě, prohrála bych.
300
00:39:03,924 --> 00:39:06,010
Mohl by to být někdo z ozbrojenců?
301
00:39:06,677 --> 00:39:09,430
Niragi, Last Boss, nebo Aguni?
302
00:39:09,513 --> 00:39:13,309
Ne. Kdyby to tak bylo,
pak se ozbrojenci pozabíjí.
303
00:39:13,893 --> 00:39:16,812
Ale přijde mi, že to není smysl téhle hry.
304
00:39:16,896 --> 00:39:18,439
Smysl hry?
305
00:39:19,023 --> 00:39:20,441
Je to srdcová desítka.
306
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
Není to jen o zdatnosti.
307
00:39:24,653 --> 00:39:29,158
Vím to, srdcovou hru jsem už dohrál.
Srdcové hry jsou neuvěřitelně zlomyslné.
308
00:39:29,867 --> 00:39:31,660
Hraješ si s emocemi ostatních,
309
00:39:32,495 --> 00:39:35,456
je to o zradách a zabíjení.
310
00:39:36,540 --> 00:39:39,710
Jsou navržené tak, že nevyhraješ
bez pocitu zhnusení.
311
00:39:41,420 --> 00:39:45,299
Kdyby takhle ozbrojenci vyhráli,
nebyl by žádný konflikt.
312
00:39:46,509 --> 00:39:48,135
Tak co to je?
313
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
Něco tu nehraje.
314
00:39:55,476 --> 00:39:56,602
Co by to mohlo být?
315
00:40:00,606 --> 00:40:02,024
Kdybych byl čarodějnice,
316
00:40:03,067 --> 00:40:06,028
jak bych hru ovlivnil?
317
00:40:46,152 --> 00:40:49,280
KLOBOUKY-DANMA
17 600 JENŮ
318
00:40:55,453 --> 00:40:56,871
Nesluší ti.
319
00:41:01,208 --> 00:41:03,419
Kdo by byl tušil,
že nejlepší hostitel v Kabukičó
320
00:41:03,502 --> 00:41:04,795
skončí jako kloboučník?
321
00:41:06,130 --> 00:41:08,257
Musím splnit otcovo poslední přání.
322
00:41:10,176 --> 00:41:12,428
Ty jsi taky voják, že?
323
00:41:14,388 --> 00:41:17,057
Myslel jsem,
že můžeš patřit jedině k jakuze.
324
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Když je řeč o jakuze,
325
00:41:21,437 --> 00:41:24,148
Šogo umřel, když se dotkl vládních peněz.
326
00:41:24,982 --> 00:41:31,530
KLOBOUKY-DANMA
327
00:41:31,614 --> 00:41:34,992
Jsi můj jediný starý přítel.
328
00:41:36,535 --> 00:41:37,495
Žij dlouho.
329
00:41:40,414 --> 00:41:41,540
Ty taky.
330
00:42:04,271 --> 00:42:05,272
Ne.
331
00:42:07,274 --> 00:42:11,028
Neměl bych přemýšlet jako čarodějnice,
332
00:42:11,737 --> 00:42:14,156
ale jako pán hry!
333
00:42:15,282 --> 00:42:16,325
Pán hry?
334
00:42:17,117 --> 00:42:21,830
Nemyslíš, že tu hru vytvořili na míru
tomuhle místu, hráčům i načasování?
335
00:42:22,831 --> 00:42:25,876
Po tom, co zabili Kloboučníka,
zavraždili i Momoku.
336
00:42:26,669 --> 00:42:30,589
Někdo, kdo zná Pláž skrz na skrz,
tu hru vymyslel a načasoval.
337
00:42:31,632 --> 00:42:33,092
Načasovali to?
338
00:42:33,842 --> 00:42:36,554
Neumřeli ve stejnou dobu náhodou.
339
00:42:38,889 --> 00:42:42,643
Pán hry na tu chvíli nejspíš čekal.
340
00:42:43,227 --> 00:42:44,478
Vážně?
341
00:42:45,980 --> 00:42:47,690
Tak kdo je ta čarodějnice?
342
00:42:49,441 --> 00:42:53,529
Kloboučníkovu smrt oznámili
až po tom, co Momoka zemřela.
343
00:42:54,780 --> 00:42:56,949
O Kloboučníkově smrti věděli…
344
00:42:57,825 --> 00:43:00,452
jen ozbrojenci a výkonní členové.
345
00:43:00,536 --> 00:43:06,375
Ale pán hry o Kloboučníkově smrti
možná věděl taky.
346
00:43:07,376 --> 00:43:10,838
Pak jsou podezřelí všichni na Pláži.
347
00:43:11,839 --> 00:43:15,259
Když jsem byl ve vestibulu
hodinu před tím, než hra začala,
348
00:43:16,010 --> 00:43:17,761
tělo Momoky tam ještě nebylo.
349
00:43:19,847 --> 00:43:22,891
Takže ho tam někdo během té hodiny dal.
350
00:43:23,976 --> 00:43:27,771
Ptát se lidí nemá cenu,
čarodějnice může lhát. Problém je…
351
00:43:30,816 --> 00:43:33,152
proč ta hra začala teď?
352
00:43:34,987 --> 00:43:39,074
Proč čekali na Kloboučníkovu smrt
a až pak hru zahájili?
353
00:43:40,826 --> 00:43:41,660
Aby…
354
00:43:43,037 --> 00:43:44,705
na Pláži způsobili chaos.
355
00:43:45,581 --> 00:43:50,252
Jestli to tak je, tak bych jako pán hry…
356
00:44:16,028 --> 00:44:17,029
To snad ne.
357
00:44:19,365 --> 00:44:20,240
Mám to!
358
00:44:27,915 --> 00:44:31,877
Když teď přestaneme,
tak bude vše zbytečné. Musíme pokračovat.
359
00:44:42,054 --> 00:44:44,473
Zbývá 20 minut.
360
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
Arisu.
361
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Myslím, že už vím,
362
00:45:07,579 --> 00:45:08,914
kdo je ta čarodějnice.
363
00:45:24,972 --> 00:45:27,433
PODLE ANIMOVANÉHO ROMÁNU HAROA ASOA
ALICE IN BORDERLAND
364
00:47:13,497 --> 00:47:15,415
{\an8}Překlad titulků: Gabriela Vašíčková