1 00:00:27,902 --> 00:00:32,615 "Sii il cambiamento che vuoi vedere nel mondo." 2 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 L'ha detto Gandhi. 3 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 Io… 4 00:00:40,749 --> 00:00:42,792 creerò un'utopia qui. 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,173 Per coloro che sono caduti nella disperazione. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,344 Se siamo senza speranza, 7 00:00:54,137 --> 00:00:55,555 dobbiamo crearne una! 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,436 Questa sarà la terra della speranza. 9 00:01:03,813 --> 00:01:07,776 Farò di questo posto la seconda Spiaggia! 10 00:01:37,472 --> 00:01:40,725 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 11 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 {\an8}Basato sul manga originale Alice in Borderland di Haro Aso 12 00:02:35,530 --> 00:02:39,450 {\an8}LA SPIAGGIA 13 00:03:16,196 --> 00:03:17,947 Quanto vuoi dormire ancora? 14 00:03:21,659 --> 00:03:22,869 Hai bevuto troppo? 15 00:03:32,670 --> 00:03:34,088 Hai informazioni? 16 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 Nessuna. 17 00:03:40,845 --> 00:03:43,181 Dovrei andare a caccia di informazioni. 18 00:03:46,726 --> 00:03:48,895 Sembra che tu piaccia a Cappellaio. 19 00:03:50,271 --> 00:03:53,066 I Lottatori ti tengono d'occhio, stai attento. 20 00:03:54,525 --> 00:03:56,319 Non sai cosa potrebbero farti. 21 00:04:03,910 --> 00:04:07,622 L'ho sentito da quelli che sono arrivati fino in periferia. 22 00:04:07,705 --> 00:04:11,668 Più ti allontani dalla città, più le strade sono fatiscenti 23 00:04:11,751 --> 00:04:14,128 e, oltre, sembra una specie di giungla. 24 00:04:14,629 --> 00:04:17,382 E non sono andati oltre. 25 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 Sul serio? 26 00:04:18,800 --> 00:04:22,637 Ho sentito che le game arena sono solo a Tokyo! 27 00:04:22,720 --> 00:04:25,515 Pompiamo fino alla fine! 28 00:04:26,891 --> 00:04:29,769 Pare che alcuni cercarono di scappare dal Paese in barca, 29 00:04:29,852 --> 00:04:32,230 ma quei laser colpirono dal cielo 30 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 uccidendoli tutti. Ne avete sentito parlare? 31 00:04:34,941 --> 00:04:41,114 Significa che solo la gente di Tokyo è scomparsa? 32 00:04:41,197 --> 00:04:45,702 Ma se fosse successo solo a Tokyo, sarebbero arrivate le Forze di autodifesa. 33 00:04:46,202 --> 00:04:50,498 Se non sono venute significa che sono spariti tutti in Giappone, vero? 34 00:04:50,581 --> 00:04:56,129 - Neanche l'esercito americano è venuto. - Non ditemi che sono spariti tutti? 35 00:04:58,006 --> 00:05:02,093 Gli alieni ci hanno inserito un chip e ci stanno prendendo in giro. 36 00:05:02,635 --> 00:05:05,430 Nessuno riuscirebbe a fuggire da qui. 37 00:05:05,513 --> 00:05:06,431 Dammene un po'. 38 00:05:11,060 --> 00:05:13,396 Più cose sento, più diventa deprimente. 39 00:05:14,939 --> 00:05:15,982 Forse… 40 00:05:16,858 --> 00:05:18,860 possiamo sperare solo nelle carte. 41 00:05:28,411 --> 00:05:31,456 Vado nel seminterrato della dépendance. 42 00:05:33,541 --> 00:05:34,500 Non strafare. 43 00:05:35,501 --> 00:05:37,337 Prenderò cibo e qualsiasi arma. 44 00:05:37,879 --> 00:05:40,089 E prenderò informazioni, in caso ci servissero. 45 00:05:46,262 --> 00:05:48,348 "In caso ci servissero?" Che significa? 46 00:05:55,646 --> 00:05:58,316 Ehi, posso chiedervi una cosa? 47 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 Aspettate, non voglio provarci! 48 00:07:13,141 --> 00:07:15,560 Questo è il vero volto dell'utopia. 49 00:07:19,355 --> 00:07:20,940 È una regola della Spiaggia. 50 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 "Morte ai traditori." 51 00:07:38,833 --> 00:07:39,667 Arisu. 52 00:07:41,127 --> 00:07:44,505 Tu e Usagi avete raccolto moltissime informazioni. 53 00:07:45,506 --> 00:07:46,757 Cosa state tramando? 54 00:07:49,594 --> 00:07:50,553 Niente di che. 55 00:07:54,974 --> 00:07:56,767 Andrò al sodo. 56 00:07:58,186 --> 00:08:00,980 Come vivrete in questo mondo pieno di disperazione? 57 00:08:02,523 --> 00:08:03,649 "Come?" 58 00:08:15,495 --> 00:08:17,205 Voglio solo sapere due cose. 59 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 Chi c'è dietro a questo assurdo game. 60 00:08:23,920 --> 00:08:26,547 E chi ha ucciso Karube e Chota. 61 00:08:32,303 --> 00:08:34,013 Pensavo di poter sopravvivere 62 00:08:34,764 --> 00:08:37,225 e tornare nel mondo originale con tutti. 63 00:08:40,228 --> 00:08:41,854 Se non è possibile, 64 00:08:43,022 --> 00:08:45,566 voglio che almeno Usagi torni. 65 00:08:47,693 --> 00:08:49,654 È l'unico motivo per cui sono ancora vivo. 66 00:08:53,199 --> 00:08:54,325 Molto commovente. 67 00:08:57,954 --> 00:08:59,121 Il tuo sogno… 68 00:09:00,498 --> 00:09:02,083 è bello, 69 00:09:04,210 --> 00:09:06,295 ma non è affatto pratico. 70 00:09:08,589 --> 00:09:13,594 Devi vincere tutti i game e diventare il prossimo Numero 1, 71 00:09:14,220 --> 00:09:15,304 ma è impossibile. 72 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Non vi riguarda. 73 00:09:18,975 --> 00:09:20,851 Crediamo nel tuo potenziale. 74 00:09:22,520 --> 00:09:25,481 - Cosa? - Per questo siamo venuti a conoscerti. 75 00:09:27,733 --> 00:09:28,776 Che vuoi dire? 76 00:09:31,028 --> 00:09:34,198 E se ti dicessi che c'è un modo per cambiare lo status quo? 77 00:09:41,289 --> 00:09:44,000 Andiamo alla game arena! 78 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 Hanno raccolto molte armi da fuoco. 79 00:09:52,633 --> 00:09:56,429 Erano nella stanza più remota della dépendance e c'erano pattuglie. 80 00:09:57,722 --> 00:10:01,809 Finché hanno quelle armi, Cappellaio sarà in posizione di vantaggio. 81 00:10:08,899 --> 00:10:09,775 Che succede? 82 00:10:17,825 --> 00:10:19,160 Io vado! 83 00:10:23,956 --> 00:10:27,960 Cappellaio cerca di tenere i Lottatori in riga, 84 00:10:28,836 --> 00:10:30,838 ma ci metteranno poco a reagire. 85 00:10:32,965 --> 00:10:36,093 Se succede, questo posto sarà controllato dai Lottatori, 86 00:10:36,177 --> 00:10:40,181 che non sanno usare il cervello. Allora non avrà più senso stare qui. 87 00:10:42,350 --> 00:10:43,726 Cosa stai tramando? 88 00:10:46,812 --> 00:10:48,898 Intendo rubare le carte da gioco 89 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 e lasciare la Spiaggia. 90 00:11:03,162 --> 00:11:04,205 La Spiaggia. 91 00:11:05,956 --> 00:11:07,917 Un'utopia costruita sul carisma. 92 00:11:11,587 --> 00:11:12,421 Tuttavia, 93 00:11:13,881 --> 00:11:16,425 forse è solo la nostra immaginazione. 94 00:11:16,509 --> 00:11:17,927 LA SPIAGGIA 95 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 Un'utopia non esiste in questo mondo. 96 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 Usagi. 97 00:11:26,811 --> 00:11:28,270 Vorrei parlarti di una cosa. 98 00:11:35,403 --> 00:11:38,656 KABUKICHO 99 00:11:38,739 --> 00:11:40,241 GAME ARENA DA QUESTA PARTE 100 00:11:55,798 --> 00:11:56,757 Da questa parte. 101 00:12:02,638 --> 00:12:03,848 Kabukicho, eh? 102 00:12:05,766 --> 00:12:06,934 Quanti ricordi. 103 00:12:19,739 --> 00:12:23,242 {\an8}LA SPIAGGIA 104 00:12:23,325 --> 00:12:24,744 Non vedo l'ora. 105 00:12:24,827 --> 00:12:26,454 - Ehi! - Scusami! 106 00:12:41,093 --> 00:12:43,512 Dove diavolo è il chip GPS? 107 00:12:48,809 --> 00:12:50,186 Allora eri davvero qui! 108 00:12:50,770 --> 00:12:52,146 Non puoi entrare qui! 109 00:12:55,608 --> 00:13:00,654 È successa una cosa brutta. Ti prego, vieni con me! 110 00:13:01,489 --> 00:13:02,406 Presto! 111 00:13:08,913 --> 00:13:10,915 Ehi, aspetta. 112 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Da dove venite? 113 00:13:13,209 --> 00:13:14,794 Non vi abbiamo chiamato! 114 00:13:16,086 --> 00:13:18,172 L'ho chiamato io. 115 00:13:20,341 --> 00:13:22,676 Ehi, non puoi chiamare chi ti pare. 116 00:13:23,677 --> 00:13:25,679 Deve sentire una cosa importante. 117 00:13:27,681 --> 00:13:28,516 Entriamo. 118 00:13:31,519 --> 00:13:32,353 A dopo. 119 00:13:39,318 --> 00:13:40,569 Cos'è successo? 120 00:13:41,278 --> 00:13:45,074 Chi lo sa? Dev'essere una cosa seria. 121 00:14:28,742 --> 00:14:30,411 Non ha completato il game. 122 00:14:31,203 --> 00:14:34,081 La squadra di manutenzione l'ha trovato per caso a Shinjuku, 123 00:14:34,164 --> 00:14:35,958 mentre facevamo benzina. 124 00:14:39,753 --> 00:14:42,464 Ehi, non toccarlo come ti pare. 125 00:14:42,548 --> 00:14:44,133 Maniaca della dissezione. 126 00:14:49,179 --> 00:14:50,723 È stato colpito da una pistola. 127 00:14:51,473 --> 00:14:54,226 C'erano armi nel suo game? 128 00:14:54,894 --> 00:14:58,772 È probabile. Vicino alla zona, qualcuno ha sentito sparare. 129 00:14:59,481 --> 00:15:03,611 Oddio. Avrebbe dovuto portare con sé i Lottatori! 130 00:15:15,039 --> 00:15:17,625 Cosa succederà alla Spiaggia? 131 00:15:19,251 --> 00:15:23,547 Dobbiamo mantenerlo segreto. Gli altri ne sarebbero scossi. 132 00:15:25,716 --> 00:15:28,052 Sarò il prossimo capo, visto che sono il Numero 2. 133 00:15:28,636 --> 00:15:30,012 Aspetta un secondo. 134 00:15:31,680 --> 00:15:34,516 Il capo non dovrebbe essere la persona più forte? 135 00:15:35,851 --> 00:15:39,521 Siamo noi che ci stiamo sbarazzando dei traditori, 136 00:15:40,105 --> 00:15:42,191 eppure veniamo trattati come ombre. 137 00:15:42,900 --> 00:15:44,944 Questo trattamento ingiusto termina qui! 138 00:15:45,027 --> 00:15:49,365 Se il Numero 1 muore, tutti salgono di numero. È la regola. 139 00:15:49,865 --> 00:15:53,285 Il dittatore snob è morto. 140 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 Il potere è cambiato, vero? 141 00:15:56,747 --> 00:15:59,875 Facciamo i democratici e atteniamoci alla maggioranza. 142 00:16:01,919 --> 00:16:05,381 Chi vuole Aguni come nuovo leader? 143 00:16:15,849 --> 00:16:17,935 Che brutta reazione. 144 00:16:19,436 --> 00:16:20,437 Last Boss. 145 00:16:38,163 --> 00:16:39,790 Ve lo chiedo di nuovo. 146 00:16:40,499 --> 00:16:42,710 Chi vuole Aguni come nuovo leader? 147 00:16:56,640 --> 00:16:57,558 Questa 148 00:16:58,267 --> 00:17:00,019 non è una vera votazione. 149 00:17:01,103 --> 00:17:03,522 Invece lo è, no? 150 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 Sei libera di votare, dopo tutto. 151 00:17:17,411 --> 00:17:20,456 E l'ex Numero 2, laggiù? 152 00:17:21,206 --> 00:17:22,166 Cosa farai? 153 00:17:33,469 --> 00:17:34,678 E tu? 154 00:17:41,060 --> 00:17:44,688 Ci stai guardando dall'alto in basso, Chishiya? 155 00:17:45,272 --> 00:17:46,774 Ma siete davvero stupidi. 156 00:17:50,569 --> 00:17:53,197 Quei tuoi occhi mi fanno davvero incazzare. 157 00:17:54,281 --> 00:17:56,867 Ti senti così superiore. 158 00:18:03,082 --> 00:18:05,042 Io voto per Aguni come leader. 159 00:18:06,877 --> 00:18:09,296 Ti sta bene perdere il mio prezioso "sì"? 160 00:18:12,841 --> 00:18:16,136 Spero che tu rifletta su come comportarti in futuro. 161 00:18:18,430 --> 00:18:21,225 Ehi, perché ti distrai? 162 00:18:22,559 --> 00:18:25,270 Non ti hanno insegnato a rispondere? 163 00:18:26,647 --> 00:18:28,190 Da che parte stai? 164 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 Hai avuto paura, vero? 165 00:18:34,863 --> 00:18:36,031 Che ridere! 166 00:18:37,449 --> 00:18:39,576 Va bene. 167 00:18:40,744 --> 00:18:45,290 Improvvisamente, tutti votano "sì". Quindi il nuovo leader è deciso, giusto? 168 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 Cappellaio questo non lo permetterebbe. 169 00:18:48,919 --> 00:18:51,171 Se fosse vivo, non l'avrebbe permesso. 170 00:18:53,799 --> 00:18:55,717 Ma è morto. 171 00:18:57,886 --> 00:19:01,807 I morti non sanno cosa succede. 172 00:19:04,935 --> 00:19:07,229 Visto? 173 00:19:10,649 --> 00:19:11,775 Basta. 174 00:19:18,699 --> 00:19:20,159 Da oggi in poi, 175 00:19:21,577 --> 00:19:23,495 sarò il nuovo re della Spiaggia. 176 00:19:26,290 --> 00:19:28,333 Non è meraviglioso? 177 00:19:33,797 --> 00:19:37,134 Ora, capo, rimane la cerimonia di successione. 178 00:19:37,676 --> 00:19:39,845 Apriamo la busta nera. 179 00:19:50,939 --> 00:19:52,357 La busta nera. 180 00:19:53,650 --> 00:19:56,153 Le carte da poker raccolte dai membri della Spiaggia 181 00:19:56,904 --> 00:20:00,657 sono custodite nella cassaforte della suite reale di Cappellaio. 182 00:20:01,950 --> 00:20:04,578 Il codice della cassaforte 183 00:20:05,204 --> 00:20:09,374 è conservato all'interno della busta nera sigillata. 184 00:20:11,084 --> 00:20:15,547 La busta è opaca e tenuta in massima segretezza 185 00:20:16,423 --> 00:20:20,385 e la apriamo solo quando il Numero 1 cambia. 186 00:20:26,225 --> 00:20:29,353 Il nuovo Numero 1 legge il codice da solo, 187 00:20:29,937 --> 00:20:32,189 davanti a tutti i Membri esecutivi. 188 00:20:42,616 --> 00:20:45,702 Poi mette il foglio con il codice 189 00:20:45,786 --> 00:20:49,206 in una nuova busta e la sigilla di nuovo. 190 00:20:49,915 --> 00:20:52,709 Viene firmata dai Membri esecutivi e rimessa al sicuro. 191 00:21:03,262 --> 00:21:05,889 Innanzitutto, Arisu si infiltrerà nella suite reale. 192 00:21:06,556 --> 00:21:08,267 Poi cercherà la cassaforte 193 00:21:08,350 --> 00:21:10,644 e ruberà tutte le carte da gioco. 194 00:21:12,854 --> 00:21:15,440 - E il codice? - Ho un'idea al riguardo. 195 00:21:17,067 --> 00:21:19,152 Te la dico quando sei davanti alla cassaforte. 196 00:21:22,030 --> 00:21:25,575 Sei molto prudente. Ho capito. 197 00:21:27,244 --> 00:21:29,746 Usagi e Kuina faranno da palo. 198 00:21:30,789 --> 00:21:34,334 È troppo pericoloso. Se ci scoprono, ci uccideranno. 199 00:21:39,506 --> 00:21:41,216 Non abbiamo alternative. 200 00:21:43,719 --> 00:21:47,556 Ora che Cappellaio è morto e la Spiaggia è divisa, 201 00:21:47,639 --> 00:21:49,474 è il momento giusto per il piano. 202 00:22:03,864 --> 00:22:05,907 Il leader è cambiato. 203 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 Cappellaio non è più con noi. 204 00:22:11,621 --> 00:22:15,584 Il nuovo leader sarà Aguni. 205 00:22:19,838 --> 00:22:21,340 Quanto chiasso, silenzio! 206 00:22:23,633 --> 00:22:28,055 Sembra che Cappellaio abbia perso nel suo game e non sia tornato. 207 00:22:29,264 --> 00:22:32,267 Il voto di maggioranza tra i Membri esecutivi 208 00:22:33,060 --> 00:22:35,270 ha reso Aguni il nuovo Numero 1. 209 00:22:37,898 --> 00:22:40,609 Sentiamo Aguni. 210 00:22:41,485 --> 00:22:44,196 È meglio che ascoltiate bene. 211 00:22:52,746 --> 00:22:53,580 Ora, 212 00:22:54,373 --> 00:22:55,957 Niragi ha detto tutto. 213 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 Il nuovo leader sta facendo un discorso nell'atrio. 214 00:23:02,756 --> 00:23:08,053 Tutti i Membri esecutivi e i Lottatori sono alla dépendance. 215 00:23:08,804 --> 00:23:10,680 Non avremo un'altra occasione così. 216 00:23:13,683 --> 00:23:16,395 Vi farò sapere se ci sono dei cambiamenti. 217 00:23:16,478 --> 00:23:18,647 Conto su di te, Arisu. 218 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 Capito. 219 00:23:27,280 --> 00:23:29,741 Con la scomparsa di Cappellaio, precedente Numero 1, 220 00:23:30,617 --> 00:23:33,370 ora ho il pieno controllo sulla Spiaggia. 221 00:23:33,870 --> 00:23:37,082 Seguite i miei ordini, vivete per me 222 00:23:38,917 --> 00:23:40,544 e morite per me. 223 00:23:55,100 --> 00:23:56,017 L'ho trovata. 224 00:23:57,561 --> 00:23:59,104 Qual è il codice? 225 00:23:59,187 --> 00:24:00,814 È 8022. 226 00:24:01,314 --> 00:24:03,233 Hai visto il contenuto della lettera? 227 00:24:03,775 --> 00:24:04,818 No. 228 00:24:05,444 --> 00:24:08,029 Ma l’espressione di Aguni mi ha detto tutto. 229 00:24:09,322 --> 00:24:10,657 In quell'istante, 230 00:24:11,158 --> 00:24:13,243 la faccia di Aguni sembrava scura. 231 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 Era come se fosse sorpreso 232 00:24:17,247 --> 00:24:19,291 e perplesso. 233 00:24:21,543 --> 00:24:23,628 Sono sicuro che non c'è scritto niente. 234 00:24:24,463 --> 00:24:26,715 Niente? E il codice che mi hai detto? 235 00:24:29,259 --> 00:24:30,760 Il sigillo di cera. 236 00:24:32,137 --> 00:24:35,348 La matrice era l'anello del Boss e formava dei numeri. 237 00:24:36,808 --> 00:24:38,602 Era il codice stesso. 238 00:24:39,561 --> 00:24:41,062 È 8022. 239 00:24:44,524 --> 00:24:46,610 Non vorrei essere tuo nemico. 240 00:24:57,412 --> 00:24:58,455 Non si apre! 241 00:25:01,166 --> 00:25:02,209 Chishiya! 242 00:25:04,336 --> 00:25:05,795 Ehi! Chishiya! 243 00:25:08,340 --> 00:25:11,301 Sei entrato in modo davvero sfacciato. 244 00:25:19,017 --> 00:25:21,269 - Perché? - Lasciatemi! 245 00:25:21,770 --> 00:25:24,439 - Stai ferma! - Usagi! 246 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 Arisu! 247 00:25:27,150 --> 00:25:29,945 Smettila di urlare per Usagi, idiota! 248 00:25:30,612 --> 00:25:31,905 Arisu! 249 00:25:35,367 --> 00:25:37,786 Mi hai salvato, Chishiya. 250 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 Li abbiamo presi grazie alla tua sagacia. 251 00:25:40,330 --> 00:25:42,707 Nessun problema. Era quello che dovevo fare. 252 00:25:44,209 --> 00:25:46,545 Lasciatemi! Arisu! 253 00:25:54,010 --> 00:25:55,095 Arisu! 254 00:25:58,431 --> 00:25:59,307 Cosa? 255 00:25:59,766 --> 00:26:03,812 Santo cielo. Hai già sonno? 256 00:26:08,608 --> 00:26:10,902 Portatelo in quella stanza! 257 00:26:28,837 --> 00:26:32,632 Ho saputo che il tuo visto scade domani. 258 00:26:36,219 --> 00:26:41,141 Resterai qui senza sentire, senza vedere, senza sapere quanto tempo è passato. 259 00:26:41,766 --> 00:26:47,439 Non so immaginare la paura mentre aspetti che il laser ti spari in testa! 260 00:26:49,524 --> 00:26:51,610 Nel frattempo, 261 00:26:52,360 --> 00:26:56,781 ci godremo al meglio il nostro tempo con la tua cara Usagi! 262 00:26:59,659 --> 00:27:01,077 Ciao! 263 00:28:01,596 --> 00:28:03,765 Come vanno le cose dalla tua parte, Kuina? 264 00:28:05,517 --> 00:28:08,645 Aguni è ancora nella sua stanza. 265 00:28:10,689 --> 00:28:12,565 Sono molto annoiata. 266 00:28:13,900 --> 00:28:16,945 Allora, procediamo con il nostro piano? 267 00:28:19,531 --> 00:28:22,033 Non so se Arisu sia intelligente o stupido. 268 00:28:22,659 --> 00:28:25,412 È impossibile che le carte siano in una cassaforte normale. 269 00:28:26,955 --> 00:28:29,541 Allora, dov'è la vera cassaforte? 270 00:28:30,917 --> 00:28:33,545 Quando Arisu ha trovato la cassaforte finta, 271 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 Aguni, che di solito non vacilla, 272 00:28:37,632 --> 00:28:39,634 stava guardando un luogo preciso. 273 00:28:42,971 --> 00:28:46,307 Credo che il contenuto della busta 274 00:28:46,891 --> 00:28:50,103 non fosse un codice o una lettera vuota, 275 00:28:53,273 --> 00:28:56,609 ma può darsi che fosse un disegno. 276 00:29:19,883 --> 00:29:20,759 Trovata. 277 00:29:21,718 --> 00:29:23,386 Quindi l'hai usato per questo? 278 00:29:25,388 --> 00:29:28,808 Per ottenere qualcosa, devi perdere qualcosa. 279 00:29:29,976 --> 00:29:32,979 È una vittima sacrificale. Capita spesso, no? 280 00:29:33,938 --> 00:29:36,441 No, per niente. 281 00:29:37,525 --> 00:29:40,862 Non vorrei proprio essere tua nemica. 282 00:29:42,280 --> 00:29:43,615 Me lo dicono spesso. 283 00:29:53,124 --> 00:29:54,459 APERTA 284 00:30:48,054 --> 00:30:50,348 - Lasciatemi! - Fai troppo casino! 285 00:30:50,431 --> 00:30:51,266 Sbrigati! 286 00:30:51,349 --> 00:30:52,517 - Ferma. - Lasciatemi! 287 00:30:52,600 --> 00:30:54,185 - Oh issa. - Oh issa. Ecco! 288 00:30:57,522 --> 00:30:59,274 - Non muoverti. - Lasciatemi! 289 00:31:29,095 --> 00:31:35,602 Stupro, violenza, truffa, incendio doloso e omicidio… 290 00:31:36,644 --> 00:31:39,314 Perché li credi crimini punibili dalla legge? 291 00:31:46,404 --> 00:31:49,240 Perché sono proibiti dalla legge? 292 00:31:54,287 --> 00:31:56,289 Perché fanno parte della natura umana. 293 00:32:00,251 --> 00:32:03,755 Se lasciati soli, gli umani si stuprano, derubano e ammazzano a vicenda. 294 00:32:07,342 --> 00:32:09,010 Siamo fatti così. 295 00:32:20,772 --> 00:32:23,066 Ma qui non ci sono leggi. 296 00:32:24,525 --> 00:32:27,111 Non è uno spreco non fare tutte queste cose? 297 00:32:28,112 --> 00:32:32,450 Una natura umana così ci potenzia! 298 00:33:01,312 --> 00:33:03,022 Smettila di scherzare. 299 00:33:05,984 --> 00:33:08,361 Il divertimento è appena iniziato. 300 00:33:32,802 --> 00:33:34,679 È ora di salutare anche questo. 301 00:33:36,139 --> 00:33:40,143 Non ti dispiace per lui? Per Arisu, intendo. 302 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 Dispiacermi? 303 00:33:43,896 --> 00:33:47,191 Sì. Mi dispiace molto per lui. 304 00:33:51,529 --> 00:33:54,198 C'è qualcosa che non possiamo fare per sopravvivere? 305 00:34:00,455 --> 00:34:03,666 Se sei così preoccupata, dovresti aiutarlo, Kuina. 306 00:34:15,261 --> 00:34:16,095 Non dirmi che… 307 00:34:19,307 --> 00:34:20,141 Ferma lì! 308 00:34:39,077 --> 00:34:40,036 Sul serio? 309 00:35:04,268 --> 00:35:09,398 Vi ringraziamo per aver scelto il Seaside Paradise Tokyo. 310 00:35:10,650 --> 00:35:12,860 Come segno della nostra riconoscenza, 311 00:35:12,944 --> 00:35:18,032 inizieremo un game per tutti gli ospiti dell'hotel. 312 00:35:18,116 --> 00:35:20,118 {\an8}UNO PER PERSONA 313 00:35:21,911 --> 00:35:24,539 IL GAME STA PER COMINCIARE 314 00:35:29,710 --> 00:35:30,837 La Spiaggia 315 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 è una game arena? 316 00:35:33,714 --> 00:35:34,632 Difficoltà: 317 00:35:35,633 --> 00:35:36,676 Dieci di Cuori. 318 00:35:36,759 --> 00:35:38,010 DIFFICOLTÀ DEL GAME 319 00:35:39,762 --> 00:35:42,807 - "Dieci di Cuori!" - Finalmente è apparso. 320 00:35:46,769 --> 00:35:50,189 Ora spiegheremo le regole. 321 00:35:50,690 --> 00:35:53,985 Tutti i giocatori devono radunarsi nell'atrio. 322 00:35:56,154 --> 00:36:01,284 Lo ripeto. Tutti i giocatori devono radunarsi nell'atrio. 323 00:36:26,100 --> 00:36:27,685 - Andiamo! - Sbrigati! 324 00:36:27,768 --> 00:36:29,937 - Presto! - Che game è? 325 00:36:34,233 --> 00:36:35,109 Ehi! 326 00:37:16,067 --> 00:37:17,026 Momoka! 327 00:37:18,611 --> 00:37:20,947 Momoka! Perché… 328 00:37:28,037 --> 00:37:30,706 Game: "Caccia alle streghe". 329 00:37:32,291 --> 00:37:35,086 La strega cattiva che ha ucciso la ragazza 330 00:37:35,169 --> 00:37:37,255 si nasconde tra di voi. 331 00:37:39,298 --> 00:37:42,009 Il ruolo della strega non si limita alle donne. 332 00:37:43,427 --> 00:37:44,637 Tra di noi? 333 00:37:45,388 --> 00:37:49,725 Se trovate la strega e la bruciate nel Fuoco del Giudizio, finirete il game. 334 00:37:50,685 --> 00:37:52,937 Tempo Limite: due ore. 335 00:38:25,886 --> 00:38:27,972 TEMPO LIMITE 336 00:38:46,198 --> 00:38:48,367 Basato sul manga originale Alice in Borderland di Haro Aso 337 00:40:34,390 --> 00:40:38,894 Sottotitoli: Elisa Copertini