1
00:00:27,902 --> 00:00:32,615
"Sii il cambiamento
che vuoi vedere nel mondo."
2
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
L'ha detto Gandhi.
3
00:00:37,662 --> 00:00:38,663
Io…
4
00:00:40,749 --> 00:00:42,792
creerò un'utopia qui.
5
00:00:45,420 --> 00:00:48,173
Per coloro
che sono caduti nella disperazione.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,344
Se siamo senza speranza,
7
00:00:54,137 --> 00:00:55,555
dobbiamo crearne una!
8
00:00:59,309 --> 00:01:01,436
Questa sarà la terra della speranza.
9
00:01:03,813 --> 00:01:07,776
Farò di questo posto la seconda Spiaggia!
10
00:01:37,472 --> 00:01:40,725
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
11
00:02:15,260 --> 00:02:17,804
{\an8}Basato sul manga originale
Alice in Borderland di Haro Aso
12
00:02:35,530 --> 00:02:39,450
{\an8}LA SPIAGGIA
13
00:03:16,196 --> 00:03:17,947
Quanto vuoi dormire ancora?
14
00:03:21,659 --> 00:03:22,869
Hai bevuto troppo?
15
00:03:32,670 --> 00:03:34,088
Hai informazioni?
16
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
Nessuna.
17
00:03:40,845 --> 00:03:43,181
Dovrei andare a caccia di informazioni.
18
00:03:46,726 --> 00:03:48,895
Sembra che tu piaccia a Cappellaio.
19
00:03:50,271 --> 00:03:53,066
I Lottatori ti tengono d'occhio,
stai attento.
20
00:03:54,525 --> 00:03:56,319
Non sai cosa potrebbero farti.
21
00:04:03,910 --> 00:04:07,622
L'ho sentito da quelli
che sono arrivati fino in periferia.
22
00:04:07,705 --> 00:04:11,668
Più ti allontani dalla città,
più le strade sono fatiscenti
23
00:04:11,751 --> 00:04:14,128
e, oltre, sembra una specie di giungla.
24
00:04:14,629 --> 00:04:17,382
E non sono andati oltre.
25
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
Sul serio?
26
00:04:18,800 --> 00:04:22,637
Ho sentito che le game arena
sono solo a Tokyo!
27
00:04:22,720 --> 00:04:25,515
Pompiamo fino alla fine!
28
00:04:26,891 --> 00:04:29,769
Pare che alcuni cercarono
di scappare dal Paese in barca,
29
00:04:29,852 --> 00:04:32,230
ma quei laser colpirono dal cielo
30
00:04:32,313 --> 00:04:34,857
uccidendoli tutti.
Ne avete sentito parlare?
31
00:04:34,941 --> 00:04:41,114
Significa che solo la gente di Tokyo
è scomparsa?
32
00:04:41,197 --> 00:04:45,702
Ma se fosse successo solo a Tokyo,
sarebbero arrivate le Forze di autodifesa.
33
00:04:46,202 --> 00:04:50,498
Se non sono venute significa
che sono spariti tutti in Giappone, vero?
34
00:04:50,581 --> 00:04:56,129
- Neanche l'esercito americano è venuto.
- Non ditemi che sono spariti tutti?
35
00:04:58,006 --> 00:05:02,093
Gli alieni ci hanno inserito un chip
e ci stanno prendendo in giro.
36
00:05:02,635 --> 00:05:05,430
Nessuno riuscirebbe a fuggire da qui.
37
00:05:05,513 --> 00:05:06,431
Dammene un po'.
38
00:05:11,060 --> 00:05:13,396
Più cose sento, più diventa deprimente.
39
00:05:14,939 --> 00:05:15,982
Forse…
40
00:05:16,858 --> 00:05:18,860
possiamo sperare solo nelle carte.
41
00:05:28,411 --> 00:05:31,456
Vado nel seminterrato della dépendance.
42
00:05:33,541 --> 00:05:34,500
Non strafare.
43
00:05:35,501 --> 00:05:37,337
Prenderò cibo e qualsiasi arma.
44
00:05:37,879 --> 00:05:40,089
E prenderò informazioni,
in caso ci servissero.
45
00:05:46,262 --> 00:05:48,348
"In caso ci servissero?" Che significa?
46
00:05:55,646 --> 00:05:58,316
Ehi, posso chiedervi una cosa?
47
00:06:01,110 --> 00:06:02,945
Aspettate, non voglio provarci!
48
00:07:13,141 --> 00:07:15,560
Questo è il vero volto dell'utopia.
49
00:07:19,355 --> 00:07:20,940
È una regola della Spiaggia.
50
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
"Morte ai traditori."
51
00:07:38,833 --> 00:07:39,667
Arisu.
52
00:07:41,127 --> 00:07:44,505
Tu e Usagi avete raccolto
moltissime informazioni.
53
00:07:45,506 --> 00:07:46,757
Cosa state tramando?
54
00:07:49,594 --> 00:07:50,553
Niente di che.
55
00:07:54,974 --> 00:07:56,767
Andrò al sodo.
56
00:07:58,186 --> 00:08:00,980
Come vivrete in questo mondo
pieno di disperazione?
57
00:08:02,523 --> 00:08:03,649
"Come?"
58
00:08:15,495 --> 00:08:17,205
Voglio solo sapere due cose.
59
00:08:19,332 --> 00:08:21,542
Chi c'è dietro a questo assurdo game.
60
00:08:23,920 --> 00:08:26,547
E chi ha ucciso Karube e Chota.
61
00:08:32,303 --> 00:08:34,013
Pensavo di poter sopravvivere
62
00:08:34,764 --> 00:08:37,225
e tornare nel mondo originale con tutti.
63
00:08:40,228 --> 00:08:41,854
Se non è possibile,
64
00:08:43,022 --> 00:08:45,566
voglio che almeno Usagi torni.
65
00:08:47,693 --> 00:08:49,654
È l'unico motivo per cui sono ancora vivo.
66
00:08:53,199 --> 00:08:54,325
Molto commovente.
67
00:08:57,954 --> 00:08:59,121
Il tuo sogno…
68
00:09:00,498 --> 00:09:02,083
è bello,
69
00:09:04,210 --> 00:09:06,295
ma non è affatto pratico.
70
00:09:08,589 --> 00:09:13,594
Devi vincere tutti i game
e diventare il prossimo Numero 1,
71
00:09:14,220 --> 00:09:15,304
ma è impossibile.
72
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
Non vi riguarda.
73
00:09:18,975 --> 00:09:20,851
Crediamo nel tuo potenziale.
74
00:09:22,520 --> 00:09:25,481
- Cosa?
- Per questo siamo venuti a conoscerti.
75
00:09:27,733 --> 00:09:28,776
Che vuoi dire?
76
00:09:31,028 --> 00:09:34,198
E se ti dicessi che c'è un modo
per cambiare lo status quo?
77
00:09:41,289 --> 00:09:44,000
Andiamo alla game arena!
78
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
Hanno raccolto molte armi da fuoco.
79
00:09:52,633 --> 00:09:56,429
Erano nella stanza più remota
della dépendance e c'erano pattuglie.
80
00:09:57,722 --> 00:10:01,809
Finché hanno quelle armi,
Cappellaio sarà in posizione di vantaggio.
81
00:10:08,899 --> 00:10:09,775
Che succede?
82
00:10:17,825 --> 00:10:19,160
Io vado!
83
00:10:23,956 --> 00:10:27,960
Cappellaio cerca di tenere
i Lottatori in riga,
84
00:10:28,836 --> 00:10:30,838
ma ci metteranno poco a reagire.
85
00:10:32,965 --> 00:10:36,093
Se succede, questo posto
sarà controllato dai Lottatori,
86
00:10:36,177 --> 00:10:40,181
che non sanno usare il cervello.
Allora non avrà più senso stare qui.
87
00:10:42,350 --> 00:10:43,726
Cosa stai tramando?
88
00:10:46,812 --> 00:10:48,898
Intendo rubare le carte da gioco
89
00:10:50,691 --> 00:10:52,485
e lasciare la Spiaggia.
90
00:11:03,162 --> 00:11:04,205
La Spiaggia.
91
00:11:05,956 --> 00:11:07,917
Un'utopia costruita sul carisma.
92
00:11:11,587 --> 00:11:12,421
Tuttavia,
93
00:11:13,881 --> 00:11:16,425
forse è solo la nostra immaginazione.
94
00:11:16,509 --> 00:11:17,927
LA SPIAGGIA
95
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
Un'utopia non esiste in questo mondo.
96
00:11:23,349 --> 00:11:24,392
Usagi.
97
00:11:26,811 --> 00:11:28,270
Vorrei parlarti di una cosa.
98
00:11:35,403 --> 00:11:38,656
KABUKICHO
99
00:11:38,739 --> 00:11:40,241
GAME ARENA
DA QUESTA PARTE
100
00:11:55,798 --> 00:11:56,757
Da questa parte.
101
00:12:02,638 --> 00:12:03,848
Kabukicho, eh?
102
00:12:05,766 --> 00:12:06,934
Quanti ricordi.
103
00:12:19,739 --> 00:12:23,242
{\an8}LA SPIAGGIA
104
00:12:23,325 --> 00:12:24,744
Non vedo l'ora.
105
00:12:24,827 --> 00:12:26,454
- Ehi!
- Scusami!
106
00:12:41,093 --> 00:12:43,512
Dove diavolo è il chip GPS?
107
00:12:48,809 --> 00:12:50,186
Allora eri davvero qui!
108
00:12:50,770 --> 00:12:52,146
Non puoi entrare qui!
109
00:12:55,608 --> 00:13:00,654
È successa una cosa brutta.
Ti prego, vieni con me!
110
00:13:01,489 --> 00:13:02,406
Presto!
111
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
Ehi, aspetta.
112
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Da dove venite?
113
00:13:13,209 --> 00:13:14,794
Non vi abbiamo chiamato!
114
00:13:16,086 --> 00:13:18,172
L'ho chiamato io.
115
00:13:20,341 --> 00:13:22,676
Ehi, non puoi chiamare chi ti pare.
116
00:13:23,677 --> 00:13:25,679
Deve sentire una cosa importante.
117
00:13:27,681 --> 00:13:28,516
Entriamo.
118
00:13:31,519 --> 00:13:32,353
A dopo.
119
00:13:39,318 --> 00:13:40,569
Cos'è successo?
120
00:13:41,278 --> 00:13:45,074
Chi lo sa? Dev'essere una cosa seria.
121
00:14:28,742 --> 00:14:30,411
Non ha completato il game.
122
00:14:31,203 --> 00:14:34,081
La squadra di manutenzione
l'ha trovato per caso a Shinjuku,
123
00:14:34,164 --> 00:14:35,958
mentre facevamo benzina.
124
00:14:39,753 --> 00:14:42,464
Ehi, non toccarlo come ti pare.
125
00:14:42,548 --> 00:14:44,133
Maniaca della dissezione.
126
00:14:49,179 --> 00:14:50,723
È stato colpito da una pistola.
127
00:14:51,473 --> 00:14:54,226
C'erano armi nel suo game?
128
00:14:54,894 --> 00:14:58,772
È probabile. Vicino alla zona,
qualcuno ha sentito sparare.
129
00:14:59,481 --> 00:15:03,611
Oddio. Avrebbe dovuto portare con sé
i Lottatori!
130
00:15:15,039 --> 00:15:17,625
Cosa succederà alla Spiaggia?
131
00:15:19,251 --> 00:15:23,547
Dobbiamo mantenerlo segreto.
Gli altri ne sarebbero scossi.
132
00:15:25,716 --> 00:15:28,052
Sarò il prossimo capo,
visto che sono il Numero 2.
133
00:15:28,636 --> 00:15:30,012
Aspetta un secondo.
134
00:15:31,680 --> 00:15:34,516
Il capo non dovrebbe essere
la persona più forte?
135
00:15:35,851 --> 00:15:39,521
Siamo noi
che ci stiamo sbarazzando dei traditori,
136
00:15:40,105 --> 00:15:42,191
eppure veniamo trattati come ombre.
137
00:15:42,900 --> 00:15:44,944
Questo trattamento ingiusto termina qui!
138
00:15:45,027 --> 00:15:49,365
Se il Numero 1 muore,
tutti salgono di numero. È la regola.
139
00:15:49,865 --> 00:15:53,285
Il dittatore snob è morto.
140
00:15:53,369 --> 00:15:55,371
Il potere è cambiato, vero?
141
00:15:56,747 --> 00:15:59,875
Facciamo i democratici
e atteniamoci alla maggioranza.
142
00:16:01,919 --> 00:16:05,381
Chi vuole Aguni come nuovo leader?
143
00:16:15,849 --> 00:16:17,935
Che brutta reazione.
144
00:16:19,436 --> 00:16:20,437
Last Boss.
145
00:16:38,163 --> 00:16:39,790
Ve lo chiedo di nuovo.
146
00:16:40,499 --> 00:16:42,710
Chi vuole Aguni come nuovo leader?
147
00:16:56,640 --> 00:16:57,558
Questa
148
00:16:58,267 --> 00:17:00,019
non è una vera votazione.
149
00:17:01,103 --> 00:17:03,522
Invece lo è, no?
150
00:17:04,982 --> 00:17:07,192
Sei libera di votare, dopo tutto.
151
00:17:17,411 --> 00:17:20,456
E l'ex Numero 2, laggiù?
152
00:17:21,206 --> 00:17:22,166
Cosa farai?
153
00:17:33,469 --> 00:17:34,678
E tu?
154
00:17:41,060 --> 00:17:44,688
Ci stai guardando
dall'alto in basso, Chishiya?
155
00:17:45,272 --> 00:17:46,774
Ma siete davvero stupidi.
156
00:17:50,569 --> 00:17:53,197
Quei tuoi occhi
mi fanno davvero incazzare.
157
00:17:54,281 --> 00:17:56,867
Ti senti così superiore.
158
00:18:03,082 --> 00:18:05,042
Io voto per Aguni come leader.
159
00:18:06,877 --> 00:18:09,296
Ti sta bene perdere il mio prezioso "sì"?
160
00:18:12,841 --> 00:18:16,136
Spero che tu rifletta
su come comportarti in futuro.
161
00:18:18,430 --> 00:18:21,225
Ehi, perché ti distrai?
162
00:18:22,559 --> 00:18:25,270
Non ti hanno insegnato a rispondere?
163
00:18:26,647 --> 00:18:28,190
Da che parte stai?
164
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
Hai avuto paura, vero?
165
00:18:34,863 --> 00:18:36,031
Che ridere!
166
00:18:37,449 --> 00:18:39,576
Va bene.
167
00:18:40,744 --> 00:18:45,290
Improvvisamente, tutti votano "sì".
Quindi il nuovo leader è deciso, giusto?
168
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
Cappellaio questo non lo permetterebbe.
169
00:18:48,919 --> 00:18:51,171
Se fosse vivo, non l'avrebbe permesso.
170
00:18:53,799 --> 00:18:55,717
Ma è morto.
171
00:18:57,886 --> 00:19:01,807
I morti non sanno cosa succede.
172
00:19:04,935 --> 00:19:07,229
Visto?
173
00:19:10,649 --> 00:19:11,775
Basta.
174
00:19:18,699 --> 00:19:20,159
Da oggi in poi,
175
00:19:21,577 --> 00:19:23,495
sarò il nuovo re della Spiaggia.
176
00:19:26,290 --> 00:19:28,333
Non è meraviglioso?
177
00:19:33,797 --> 00:19:37,134
Ora, capo,
rimane la cerimonia di successione.
178
00:19:37,676 --> 00:19:39,845
Apriamo la busta nera.
179
00:19:50,939 --> 00:19:52,357
La busta nera.
180
00:19:53,650 --> 00:19:56,153
Le carte da poker
raccolte dai membri della Spiaggia
181
00:19:56,904 --> 00:20:00,657
sono custodite nella cassaforte
della suite reale di Cappellaio.
182
00:20:01,950 --> 00:20:04,578
Il codice della cassaforte
183
00:20:05,204 --> 00:20:09,374
è conservato all'interno
della busta nera sigillata.
184
00:20:11,084 --> 00:20:15,547
La busta è opaca e tenuta
in massima segretezza
185
00:20:16,423 --> 00:20:20,385
e la apriamo solo
quando il Numero 1 cambia.
186
00:20:26,225 --> 00:20:29,353
Il nuovo Numero 1 legge il codice da solo,
187
00:20:29,937 --> 00:20:32,189
davanti a tutti i Membri esecutivi.
188
00:20:42,616 --> 00:20:45,702
Poi mette il foglio con il codice
189
00:20:45,786 --> 00:20:49,206
in una nuova busta e la sigilla di nuovo.
190
00:20:49,915 --> 00:20:52,709
Viene firmata dai Membri esecutivi
e rimessa al sicuro.
191
00:21:03,262 --> 00:21:05,889
Innanzitutto, Arisu si infiltrerà
nella suite reale.
192
00:21:06,556 --> 00:21:08,267
Poi cercherà la cassaforte
193
00:21:08,350 --> 00:21:10,644
e ruberà tutte le carte da gioco.
194
00:21:12,854 --> 00:21:15,440
- E il codice?
- Ho un'idea al riguardo.
195
00:21:17,067 --> 00:21:19,152
Te la dico
quando sei davanti alla cassaforte.
196
00:21:22,030 --> 00:21:25,575
Sei molto prudente. Ho capito.
197
00:21:27,244 --> 00:21:29,746
Usagi e Kuina faranno da palo.
198
00:21:30,789 --> 00:21:34,334
È troppo pericoloso.
Se ci scoprono, ci uccideranno.
199
00:21:39,506 --> 00:21:41,216
Non abbiamo alternative.
200
00:21:43,719 --> 00:21:47,556
Ora che Cappellaio è morto
e la Spiaggia è divisa,
201
00:21:47,639 --> 00:21:49,474
è il momento giusto per il piano.
202
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
Il leader è cambiato.
203
00:22:08,952 --> 00:22:10,662
Cappellaio non è più con noi.
204
00:22:11,621 --> 00:22:15,584
Il nuovo leader sarà Aguni.
205
00:22:19,838 --> 00:22:21,340
Quanto chiasso, silenzio!
206
00:22:23,633 --> 00:22:28,055
Sembra che Cappellaio abbia perso
nel suo game e non sia tornato.
207
00:22:29,264 --> 00:22:32,267
Il voto di maggioranza
tra i Membri esecutivi
208
00:22:33,060 --> 00:22:35,270
ha reso Aguni il nuovo Numero 1.
209
00:22:37,898 --> 00:22:40,609
Sentiamo Aguni.
210
00:22:41,485 --> 00:22:44,196
È meglio che ascoltiate bene.
211
00:22:52,746 --> 00:22:53,580
Ora,
212
00:22:54,373 --> 00:22:55,957
Niragi ha detto tutto.
213
00:22:58,085 --> 00:23:00,545
Il nuovo leader sta facendo
un discorso nell'atrio.
214
00:23:02,756 --> 00:23:08,053
Tutti i Membri esecutivi
e i Lottatori sono alla dépendance.
215
00:23:08,804 --> 00:23:10,680
Non avremo un'altra occasione così.
216
00:23:13,683 --> 00:23:16,395
Vi farò sapere se ci sono dei cambiamenti.
217
00:23:16,478 --> 00:23:18,647
Conto su di te, Arisu.
218
00:23:20,941 --> 00:23:21,942
Capito.
219
00:23:27,280 --> 00:23:29,741
Con la scomparsa di Cappellaio,
precedente Numero 1,
220
00:23:30,617 --> 00:23:33,370
ora ho il pieno controllo sulla Spiaggia.
221
00:23:33,870 --> 00:23:37,082
Seguite i miei ordini, vivete per me
222
00:23:38,917 --> 00:23:40,544
e morite per me.
223
00:23:55,100 --> 00:23:56,017
L'ho trovata.
224
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
Qual è il codice?
225
00:23:59,187 --> 00:24:00,814
È 8022.
226
00:24:01,314 --> 00:24:03,233
Hai visto il contenuto della lettera?
227
00:24:03,775 --> 00:24:04,818
No.
228
00:24:05,444 --> 00:24:08,029
Ma l’espressione di Aguni
mi ha detto tutto.
229
00:24:09,322 --> 00:24:10,657
In quell'istante,
230
00:24:11,158 --> 00:24:13,243
la faccia di Aguni sembrava scura.
231
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
Era come se fosse sorpreso
232
00:24:17,247 --> 00:24:19,291
e perplesso.
233
00:24:21,543 --> 00:24:23,628
Sono sicuro che non c'è scritto niente.
234
00:24:24,463 --> 00:24:26,715
Niente? E il codice che mi hai detto?
235
00:24:29,259 --> 00:24:30,760
Il sigillo di cera.
236
00:24:32,137 --> 00:24:35,348
La matrice era l'anello del Boss
e formava dei numeri.
237
00:24:36,808 --> 00:24:38,602
Era il codice stesso.
238
00:24:39,561 --> 00:24:41,062
È 8022.
239
00:24:44,524 --> 00:24:46,610
Non vorrei essere tuo nemico.
240
00:24:57,412 --> 00:24:58,455
Non si apre!
241
00:25:01,166 --> 00:25:02,209
Chishiya!
242
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
Ehi! Chishiya!
243
00:25:08,340 --> 00:25:11,301
Sei entrato in modo davvero sfacciato.
244
00:25:19,017 --> 00:25:21,269
- Perché?
- Lasciatemi!
245
00:25:21,770 --> 00:25:24,439
- Stai ferma!
- Usagi!
246
00:25:25,649 --> 00:25:26,650
Arisu!
247
00:25:27,150 --> 00:25:29,945
Smettila di urlare per Usagi, idiota!
248
00:25:30,612 --> 00:25:31,905
Arisu!
249
00:25:35,367 --> 00:25:37,786
Mi hai salvato, Chishiya.
250
00:25:37,869 --> 00:25:39,829
Li abbiamo presi
grazie alla tua sagacia.
251
00:25:40,330 --> 00:25:42,707
Nessun problema.
Era quello che dovevo fare.
252
00:25:44,209 --> 00:25:46,545
Lasciatemi! Arisu!
253
00:25:54,010 --> 00:25:55,095
Arisu!
254
00:25:58,431 --> 00:25:59,307
Cosa?
255
00:25:59,766 --> 00:26:03,812
Santo cielo. Hai già sonno?
256
00:26:08,608 --> 00:26:10,902
Portatelo in quella stanza!
257
00:26:28,837 --> 00:26:32,632
Ho saputo che il tuo visto scade domani.
258
00:26:36,219 --> 00:26:41,141
Resterai qui senza sentire, senza vedere,
senza sapere quanto tempo è passato.
259
00:26:41,766 --> 00:26:47,439
Non so immaginare la paura mentre aspetti
che il laser ti spari in testa!
260
00:26:49,524 --> 00:26:51,610
Nel frattempo,
261
00:26:52,360 --> 00:26:56,781
ci godremo al meglio il nostro tempo
con la tua cara Usagi!
262
00:26:59,659 --> 00:27:01,077
Ciao!
263
00:28:01,596 --> 00:28:03,765
Come vanno le cose dalla tua parte, Kuina?
264
00:28:05,517 --> 00:28:08,645
Aguni è ancora nella sua stanza.
265
00:28:10,689 --> 00:28:12,565
Sono molto annoiata.
266
00:28:13,900 --> 00:28:16,945
Allora, procediamo con il nostro piano?
267
00:28:19,531 --> 00:28:22,033
Non so se Arisu
sia intelligente o stupido.
268
00:28:22,659 --> 00:28:25,412
È impossibile che le carte siano
in una cassaforte normale.
269
00:28:26,955 --> 00:28:29,541
Allora, dov'è la vera cassaforte?
270
00:28:30,917 --> 00:28:33,545
Quando Arisu ha trovato
la cassaforte finta,
271
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
Aguni, che di solito non vacilla,
272
00:28:37,632 --> 00:28:39,634
stava guardando un luogo preciso.
273
00:28:42,971 --> 00:28:46,307
Credo che il contenuto della busta
274
00:28:46,891 --> 00:28:50,103
non fosse un codice o una lettera vuota,
275
00:28:53,273 --> 00:28:56,609
ma può darsi che fosse un disegno.
276
00:29:19,883 --> 00:29:20,759
Trovata.
277
00:29:21,718 --> 00:29:23,386
Quindi l'hai usato per questo?
278
00:29:25,388 --> 00:29:28,808
Per ottenere qualcosa,
devi perdere qualcosa.
279
00:29:29,976 --> 00:29:32,979
È una vittima sacrificale.
Capita spesso, no?
280
00:29:33,938 --> 00:29:36,441
No, per niente.
281
00:29:37,525 --> 00:29:40,862
Non vorrei proprio essere tua nemica.
282
00:29:42,280 --> 00:29:43,615
Me lo dicono spesso.
283
00:29:53,124 --> 00:29:54,459
APERTA
284
00:30:48,054 --> 00:30:50,348
- Lasciatemi!
- Fai troppo casino!
285
00:30:50,431 --> 00:30:51,266
Sbrigati!
286
00:30:51,349 --> 00:30:52,517
- Ferma.
- Lasciatemi!
287
00:30:52,600 --> 00:30:54,185
- Oh issa.
- Oh issa. Ecco!
288
00:30:57,522 --> 00:30:59,274
- Non muoverti.
- Lasciatemi!
289
00:31:29,095 --> 00:31:35,602
Stupro, violenza, truffa,
incendio doloso e omicidio…
290
00:31:36,644 --> 00:31:39,314
Perché li credi
crimini punibili dalla legge?
291
00:31:46,404 --> 00:31:49,240
Perché sono proibiti dalla legge?
292
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
Perché fanno parte della natura umana.
293
00:32:00,251 --> 00:32:03,755
Se lasciati soli, gli umani si stuprano,
derubano e ammazzano a vicenda.
294
00:32:07,342 --> 00:32:09,010
Siamo fatti così.
295
00:32:20,772 --> 00:32:23,066
Ma qui non ci sono leggi.
296
00:32:24,525 --> 00:32:27,111
Non è uno spreco
non fare tutte queste cose?
297
00:32:28,112 --> 00:32:32,450
Una natura umana così ci potenzia!
298
00:33:01,312 --> 00:33:03,022
Smettila di scherzare.
299
00:33:05,984 --> 00:33:08,361
Il divertimento è appena iniziato.
300
00:33:32,802 --> 00:33:34,679
È ora di salutare anche questo.
301
00:33:36,139 --> 00:33:40,143
Non ti dispiace per lui?
Per Arisu, intendo.
302
00:33:41,769 --> 00:33:42,687
Dispiacermi?
303
00:33:43,896 --> 00:33:47,191
Sì. Mi dispiace molto per lui.
304
00:33:51,529 --> 00:33:54,198
C'è qualcosa che non possiamo fare
per sopravvivere?
305
00:34:00,455 --> 00:34:03,666
Se sei così preoccupata,
dovresti aiutarlo, Kuina.
306
00:34:15,261 --> 00:34:16,095
Non dirmi che…
307
00:34:19,307 --> 00:34:20,141
Ferma lì!
308
00:34:39,077 --> 00:34:40,036
Sul serio?
309
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Vi ringraziamo per aver scelto
il Seaside Paradise Tokyo.
310
00:35:10,650 --> 00:35:12,860
Come segno della nostra riconoscenza,
311
00:35:12,944 --> 00:35:18,032
inizieremo un game
per tutti gli ospiti dell'hotel.
312
00:35:18,116 --> 00:35:20,118
{\an8}UNO PER PERSONA
313
00:35:21,911 --> 00:35:24,539
IL GAME STA PER COMINCIARE
314
00:35:29,710 --> 00:35:30,837
La Spiaggia
315
00:35:31,838 --> 00:35:33,131
è una game arena?
316
00:35:33,714 --> 00:35:34,632
Difficoltà:
317
00:35:35,633 --> 00:35:36,676
Dieci di Cuori.
318
00:35:36,759 --> 00:35:38,010
DIFFICOLTÀ DEL GAME
319
00:35:39,762 --> 00:35:42,807
- "Dieci di Cuori!"
- Finalmente è apparso.
320
00:35:46,769 --> 00:35:50,189
Ora spiegheremo le regole.
321
00:35:50,690 --> 00:35:53,985
Tutti i giocatori
devono radunarsi nell'atrio.
322
00:35:56,154 --> 00:36:01,284
Lo ripeto. Tutti i giocatori
devono radunarsi nell'atrio.
323
00:36:26,100 --> 00:36:27,685
- Andiamo!
- Sbrigati!
324
00:36:27,768 --> 00:36:29,937
- Presto!
- Che game è?
325
00:36:34,233 --> 00:36:35,109
Ehi!
326
00:37:16,067 --> 00:37:17,026
Momoka!
327
00:37:18,611 --> 00:37:20,947
Momoka! Perché…
328
00:37:28,037 --> 00:37:30,706
Game: "Caccia alle streghe".
329
00:37:32,291 --> 00:37:35,086
La strega cattiva che ha ucciso la ragazza
330
00:37:35,169 --> 00:37:37,255
si nasconde tra di voi.
331
00:37:39,298 --> 00:37:42,009
Il ruolo della strega
non si limita alle donne.
332
00:37:43,427 --> 00:37:44,637
Tra di noi?
333
00:37:45,388 --> 00:37:49,725
Se trovate la strega e la bruciate
nel Fuoco del Giudizio, finirete il game.
334
00:37:50,685 --> 00:37:52,937
Tempo Limite: due ore.
335
00:38:25,886 --> 00:38:27,972
TEMPO LIMITE
336
00:38:46,198 --> 00:38:48,367
Basato sul manga originale
Alice in Borderland di Haro Aso
337
00:40:34,390 --> 00:40:38,894
Sottotitoli: Elisa Copertini