1
00:00:27,902 --> 00:00:32,615
"Soyez le changement
que vous voulez voir dans le monde."
2
00:00:33,867 --> 00:00:35,285
C'est de Gandhi.
3
00:00:37,537 --> 00:00:38,538
Je…
4
00:00:40,749 --> 00:00:42,792
vais créer une utopie ici.
5
00:00:45,503 --> 00:00:48,173
Pour tous ceux qui sont désespérés.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,344
S'il n'y a plus d'espoir,
7
00:00:54,054 --> 00:00:55,722
il suffit d'en inventer !
8
00:00:59,350 --> 00:01:01,186
Ce sera une terre d'espoir.
9
00:01:02,729 --> 00:01:03,772
PARADIS BALNÉAIRE
TOKYO
10
00:01:03,855 --> 00:01:07,776
Je vais faire de cet endroit
une deuxième Plage !
11
00:01:37,472 --> 00:01:40,725
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
12
00:02:15,135 --> 00:02:17,804
{\an8}D'APRÈS LE MANGA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND DE HARO ASO
13
00:02:35,530 --> 00:02:39,450
{\an8}LA PLAGE
14
00:03:16,279 --> 00:03:17,947
Tu vas dormir longtemps ?
15
00:03:21,701 --> 00:03:22,869
Tu as trop bu ?
16
00:03:32,712 --> 00:03:34,088
Du nouveau ?
17
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
Rien du tout.
18
00:03:40,929 --> 00:03:43,014
Je vais essayer d'en savoir plus.
19
00:03:46,809 --> 00:03:49,062
On dirait que le Chapelier t'apprécie.
20
00:03:50,271 --> 00:03:53,066
Tu vas être dans le viseur
des activistes, fais attention.
21
00:03:54,567 --> 00:03:56,361
Ils ont l'air capables de tout.
22
00:04:03,910 --> 00:04:07,038
Les types qui conduisaient
nous ont raconté ça.
23
00:04:07,872 --> 00:04:11,668
Plus on s'éloigne de la ville,
plus les rues sont délabrées.
24
00:04:11,751 --> 00:04:14,128
Au-delà, c'est pratiquement la jungle.
25
00:04:14,629 --> 00:04:17,382
Ils ne sont pas allés plus loin.
26
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
T'es sérieux ?
27
00:04:18,800 --> 00:04:22,637
Il paraît que les arènes de jeu
se trouvent toutes dans Tokyo.
28
00:04:22,720 --> 00:04:25,515
On donne tout jusqu'au bout !
29
00:04:27,058 --> 00:04:29,811
Certains auraient essayé
de fuir en bateau,
30
00:04:29,894 --> 00:04:32,230
mais des lasers auraient surgi du ciel
31
00:04:32,313 --> 00:04:34,857
et les auraient tués.
Tu en as entendu parler ?
32
00:04:34,941 --> 00:04:41,155
Ça veut dire que seuls les habitants
de Tokyo ont disparu ?
33
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
Mais si ça ne concernait que Tokyo,
34
00:04:43,491 --> 00:04:46,077
les FJA seraient venues nous sauver, non ?
35
00:04:46,160 --> 00:04:47,829
Si elles ne sont pas venues,
36
00:04:47,912 --> 00:04:50,498
c'est que tout le monde a disparu,
au Japon.
37
00:04:50,581 --> 00:04:52,500
Même l'armée américaine n'est pas venue.
38
00:04:52,583 --> 00:04:56,129
Ne me dis pas
que le monde entier a disparu.
39
00:04:58,047 --> 00:05:02,135
Les extraterrestres nous ont mis une puce
dans le cerveau et jouent avec nous.
40
00:05:02,635 --> 00:05:05,430
Je suis sûr que c'est impossible
de s'échapper d'ici.
41
00:05:05,513 --> 00:05:06,597
Donne-moi à boire.
42
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
Plus j'en entends, plus je déprime.
43
00:05:14,981 --> 00:05:15,982
Peut-être que…
44
00:05:16,899 --> 00:05:19,068
les cartes sont bien notre seul espoir.
45
00:05:28,411 --> 00:05:31,456
Je vais à l'annexe.
46
00:05:33,541 --> 00:05:34,667
N'en fais pas trop.
47
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
Je vais chercher
de la nourriture et des armes.
48
00:05:37,920 --> 00:05:40,006
Et chercher des informations, au cas où.
49
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
Au cas où ? Ça veut dire quoi ?
50
00:05:56,189 --> 00:05:58,316
Je peux vous poser une question ?
51
00:06:01,319 --> 00:06:02,945
C'est pas de la drague !
52
00:07:13,224 --> 00:07:15,560
Voici la vraie nature de cette utopie.
53
00:07:19,522 --> 00:07:20,940
Règle numéro trois.
54
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
"Mort aux traîtres."
55
00:07:38,833 --> 00:07:39,709
Arisu.
56
00:07:41,210 --> 00:07:44,714
Usagi et toi semblez avoir recueilli
beaucoup d'informations.
57
00:07:45,506 --> 00:07:46,841
Vous comptez faire quoi ?
58
00:07:49,594 --> 00:07:50,553
Pas grand-chose.
59
00:07:54,974 --> 00:07:56,767
Je vais aller droit au but.
60
00:07:58,269 --> 00:08:00,980
Comment comptez-vous survivre
dans ce monde désespéré ?
61
00:08:02,565 --> 00:08:03,649
"Comment" ?
62
00:08:15,495 --> 00:08:17,246
Je veux juste des réponses.
63
00:08:19,332 --> 00:08:21,584
Qui est à l'origine
de cette folie furieuse ?
64
00:08:24,003 --> 00:08:26,547
Qui a tué Karube et Chota ?
65
00:08:32,303 --> 00:08:33,930
Je pensais pouvoir survivre
66
00:08:34,805 --> 00:08:37,350
et retourner
dans le monde d'avant avec les autres.
67
00:08:40,228 --> 00:08:41,854
Si c'est impossible,
68
00:08:43,022 --> 00:08:45,566
je veux au moins qu'Usagi puisse rentrer.
69
00:08:47,818 --> 00:08:49,612
Si je suis en vie, c'est pour ça.
70
00:08:53,199 --> 00:08:54,283
Je vais pleurer.
71
00:08:58,037 --> 00:08:59,121
Ton rêve…
72
00:09:00,540 --> 00:09:01,916
est plutôt classe,
73
00:09:04,252 --> 00:09:06,295
mais c'est pas demain la veille.
74
00:09:08,673 --> 00:09:13,594
Pour ça, tu dois gagner toutes les parties
et devenir le nouveau numéro Un.
75
00:09:14,220 --> 00:09:15,304
C'est impossible.
76
00:09:16,556 --> 00:09:18,224
Ça ne vous concerne pas.
77
00:09:18,933 --> 00:09:20,851
On pense que tu as du potentiel.
78
00:09:22,728 --> 00:09:25,606
- Quoi ?
- C'est pour ça qu'on est venus te voir.
79
00:09:27,775 --> 00:09:28,776
Comment ça ?
80
00:09:31,320 --> 00:09:34,198
Si je te dis qu'il y a un moyen
de changer la donne ?
81
00:09:41,289 --> 00:09:43,624
Direction l'arène de jeu !
82
00:09:49,797 --> 00:09:51,966
Ils ont rassemblé beaucoup d'armes.
83
00:09:52,717 --> 00:09:56,304
Elles sont tout au fond de l'annexe.
Et ils font des rondes.
84
00:09:57,805 --> 00:10:01,851
Tant qu'ils auront ces armes à feu,
le Chapelier aura l'avantage.
85
00:10:08,858 --> 00:10:09,692
Ça ne va pas ?
86
00:10:17,867 --> 00:10:19,160
Je m'en vais !
87
00:10:23,956 --> 00:10:27,793
Le Chapelier essaie
de maîtriser les activistes,
88
00:10:28,836 --> 00:10:31,047
mais ils finiront bien par riposter.
89
00:10:32,965 --> 00:10:34,258
Si ça arrive,
90
00:10:35,426 --> 00:10:38,387
l'endroit sera contrôlé
par ces stupides activistes.
91
00:10:38,888 --> 00:10:40,306
Ça ne servira à rien de rester.
92
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
Tu comptes faire quoi ?
93
00:10:46,812 --> 00:10:48,898
Je vais voler toutes les cartes
94
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
et quitter la Plage.
95
00:11:03,245 --> 00:11:04,205
La Plage.
96
00:11:06,040 --> 00:11:08,000
Une utopie basée sur le charisme.
97
00:11:11,671 --> 00:11:12,505
Cependant,
98
00:11:13,881 --> 00:11:16,425
ce n'est peut-être que notre imagination.
99
00:11:16,509 --> 00:11:17,927
LA PLAGE
100
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
Les utopies, ça n'existe pas.
101
00:11:23,516 --> 00:11:24,392
Usagi.
102
00:11:26,936 --> 00:11:28,396
J'ai quelque chose à te dire.
103
00:11:35,403 --> 00:11:38,656
KABUKICHO
104
00:11:38,739 --> 00:11:40,074
VERS L'ARÈNE DE JEU
105
00:11:55,923 --> 00:11:56,882
Par ici.
106
00:12:02,638 --> 00:12:04,098
Kabukicho, hein ?
107
00:12:05,850 --> 00:12:07,143
Ça faisait longtemps.
108
00:12:19,739 --> 00:12:23,242
{\an8}LA PLAGE
109
00:12:23,325 --> 00:12:24,744
J'ai hâte.
110
00:12:24,827 --> 00:12:26,454
- Hé !
- Excusez-moi !
111
00:12:41,135 --> 00:12:43,721
Où est cette foutue puce GPS ?
112
00:12:48,768 --> 00:12:50,603
Tu étais donc là !
113
00:12:50,686 --> 00:12:52,146
N'entre pas sans ma permission.
114
00:12:55,649 --> 00:12:58,611
Il s'est passé quelque chose d'affreux.
115
00:12:59,195 --> 00:13:00,654
Viens avec moi !
116
00:13:01,489 --> 00:13:02,406
Dépêche-toi !
117
00:13:09,121 --> 00:13:10,706
Hé, attendez.
118
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Vous arrivez d'où ?
119
00:13:13,209 --> 00:13:14,710
On ne vous a pas sonnés !
120
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
C'est moi qui l'ai appelé.
121
00:13:20,466 --> 00:13:22,676
Invite pas des gens
sans nous demander.
122
00:13:23,677 --> 00:13:25,888
Il doit entendre
quelque chose d'important.
123
00:13:27,681 --> 00:13:28,516
On y va.
124
00:13:31,477 --> 00:13:32,353
À plus tard.
125
00:13:39,443 --> 00:13:40,611
Que s'est-il passé ?
126
00:13:41,278 --> 00:13:45,074
Qui sait ? Ça doit être grave.
127
00:14:28,784 --> 00:14:30,411
Apparemment, il a perdu.
128
00:14:31,203 --> 00:14:34,081
L'équipe de maintenance
l'a trouvé par hasard à Shinjuku
129
00:14:34,164 --> 00:14:36,041
quand on faisait le plein d'essence.
130
00:14:39,795 --> 00:14:42,464
Hé, bas les pattes,
131
00:14:42,548 --> 00:14:44,174
l'obsédée de la dissection.
132
00:14:49,305 --> 00:14:50,723
On lui a tiré dessus.
133
00:14:51,473 --> 00:14:54,143
Son jeu impliquait des armes à feu ?
134
00:14:54,894 --> 00:14:58,772
Probablement. Des coups de feu
ont été entendus vers l'arène.
135
00:14:59,440 --> 00:15:03,611
Bon sang. Il aurait dû
se faire accompagner par les activistes !
136
00:15:14,955 --> 00:15:17,166
Que va devenir la Plage ?
137
00:15:19,251 --> 00:15:23,547
Ne dites rien aux autres.
Ça leur ferait un choc.
138
00:15:25,674 --> 00:15:28,135
Je prends sa suite,
puisque je suis le numéro deux.
139
00:15:28,636 --> 00:15:30,012
Attends une seconde.
140
00:15:31,680 --> 00:15:34,391
Le plus fort devrait être le chef, non ?
141
00:15:35,768 --> 00:15:39,438
C'est nous qui nous sommes
toujours débarrassés des traîtres.
142
00:15:40,105 --> 00:15:42,441
On nous a maintenus
dans l'ombre tout ce temps.
143
00:15:42,942 --> 00:15:46,654
- Maintenant, ça va changer !
- Si le numéro Un meurt,
144
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
on monte tous d'un cran.
On s'était mis d'accord.
145
00:15:50,366 --> 00:15:53,285
Le dictateur snobinard est mort.
146
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
Le pouvoir a changé de main.
147
00:15:56,747 --> 00:15:59,750
Il faut faire un vote démocratique.
148
00:16:02,002 --> 00:16:05,381
Qui est d'accord pour qu'Aguni
devienne le nouveau chef ?
149
00:16:15,766 --> 00:16:17,935
C'est pas la réaction que j'attendais.
150
00:16:19,436 --> 00:16:20,437
Dernier Boss.
151
00:16:38,288 --> 00:16:39,623
Je repose ma question.
152
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
Qui est pour qu'Aguni
devienne le nouveau chef ?
153
00:16:56,724 --> 00:16:57,558
Ça n'a rien
154
00:16:58,267 --> 00:17:00,019
d'un vote démocratique.
155
00:17:01,103 --> 00:17:03,522
Mais si, voyons !
156
00:17:05,065 --> 00:17:07,234
Tu as le droit de voter.
157
00:17:17,411 --> 00:17:20,456
Et toi, l'ancien numéro deux ?
158
00:17:21,206 --> 00:17:22,166
Qu'en dis-tu ?
159
00:17:33,594 --> 00:17:34,678
Et toi ?
160
00:17:41,060 --> 00:17:44,688
Tu nous prends de haut, Chishiya ?
161
00:17:45,314 --> 00:17:46,774
Forcément, vous êtes débiles.
162
00:17:50,694 --> 00:17:53,197
Ta façon de me regarder me gonfle.
163
00:17:54,281 --> 00:17:56,867
Avec ce petit air condescendant.
164
00:18:03,082 --> 00:18:05,042
D'accord, je vote pour Aguni.
165
00:18:06,960 --> 00:18:09,296
Tu ne veux pas perdre
un précieux partisan ?
166
00:18:12,841 --> 00:18:16,220
J'espère que tu vas réfléchir
et changer d'attitude à l'avenir.
167
00:18:18,430 --> 00:18:21,016
Et toi, là, tu rêvasses ?
168
00:18:22,684 --> 00:18:25,229
On t'a pas appris
à répondre aux questions ?
169
00:18:26,647 --> 00:18:28,023
Tu es dans quel camp ?
170
00:18:31,527 --> 00:18:33,362
Tu as vraiment eu peur, hein ?
171
00:18:34,863 --> 00:18:36,031
Trop marrant !
172
00:18:37,533 --> 00:18:39,284
Parfait.
173
00:18:40,744 --> 00:18:45,290
Tout le monde vote pour, soudain,
donc on a un nouveau chef !
174
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
Le Chapelier ne serait pas d'accord.
175
00:18:48,919 --> 00:18:51,255
S'il était en vie,
il n'aurait pas permis ça.
176
00:18:53,882 --> 00:18:55,717
Mais il est mort.
177
00:18:57,886 --> 00:19:01,723
Les morts n'ont pas leur mot à dire.
178
00:19:04,601 --> 00:19:05,435
Tu vois ?
179
00:19:06,687 --> 00:19:07,521
Tu vois ?
180
00:19:10,649 --> 00:19:11,775
Ça suffit.
181
00:19:18,824 --> 00:19:20,284
À compter d'aujourd'hui,
182
00:19:21,618 --> 00:19:23,412
je serai le nouveau roi de la Plage.
183
00:19:26,290 --> 00:19:28,333
N'est-ce pas fantastique ?
184
00:19:33,797 --> 00:19:37,134
Maintenant, il ne reste plus
qu'à célébrer la succession.
185
00:19:37,676 --> 00:19:40,304
On va ouvrir l'enveloppe noire.
186
00:19:50,939 --> 00:19:52,357
L'enveloppe noire.
187
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
Les cartes récupérées
par les membres de la Plage
188
00:19:56,987 --> 00:20:00,657
sont conservées dans le coffre
de la suite royale du Chapelier.
189
00:20:02,034 --> 00:20:04,578
Le code secret du coffre
190
00:20:05,329 --> 00:20:09,374
est inscrit
dans l'enveloppe noire cachetée.
191
00:20:09,875 --> 00:20:11,168
CHEF
192
00:20:11,251 --> 00:20:15,547
L'enveloppe est opaque
et conservée dans le plus grand secret.
193
00:20:16,423 --> 00:20:20,385
On ne peut l'ouvrir
que quand le numéro Un change.
194
00:20:26,183 --> 00:20:29,353
Le nouveau numéro Un
doit consulter le code seul
195
00:20:29,937 --> 00:20:32,147
devant tous les membres du conseil.
196
00:20:42,616 --> 00:20:45,702
Ensuite, il glisse le papier
contenant le code secret
197
00:20:45,786 --> 00:20:49,206
dans une nouvelle enveloppe et la scelle.
198
00:20:50,040 --> 00:20:52,834
Les membres du bureau exécutif
la signent avant de la ranger.
199
00:21:03,387 --> 00:21:05,931
D'abord,
Arisu va infiltrer la suite royale.
200
00:21:06,556 --> 00:21:10,644
Ensuite, il va trouver le coffre
et voler les cartes qui s'y trouvent.
201
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
Et pour le code ?
202
00:21:14,398 --> 00:21:15,482
J'ai ma petite idée.
203
00:21:17,067 --> 00:21:19,194
Je te le dirai
quand tu seras devant le coffre.
204
00:21:22,030 --> 00:21:25,575
Tu prends tes précautions, je comprends.
205
00:21:27,452 --> 00:21:29,746
Usagi et Kuina monteront la garde.
206
00:21:30,789 --> 00:21:34,334
C'est trop dangereux.
S'ils le découvrent, ils nous tueront.
207
00:21:39,464 --> 00:21:41,800
C'est la seule façon de changer la donne.
208
00:21:43,719 --> 00:21:47,264
Avec la mort du Chapelier,
l'unité de la Plage s'effrite.
209
00:21:47,806 --> 00:21:49,349
Il va falloir en profiter.
210
00:22:03,989 --> 00:22:05,907
On a changé de chef.
211
00:22:08,952 --> 00:22:10,829
Le Chapelier n'est plus de ce monde.
212
00:22:11,621 --> 00:22:15,584
Notre nouveau chef est Aguni.
213
00:22:19,880 --> 00:22:21,298
Taisez-vous tous !
214
00:22:23,800 --> 00:22:28,055
Le Chapelier n'a pas remporté sa partie
et n'a pas pu revenir.
215
00:22:29,264 --> 00:22:32,392
Les membres du bureau exécutif
ont voté à la majorité.
216
00:22:33,143 --> 00:22:35,187
Aguni est le nouveau numéro Un.
217
00:22:37,981 --> 00:22:40,609
Maintenant, il va prendre la parole.
218
00:22:41,485 --> 00:22:44,196
Vous feriez mieux de l'écouter.
219
00:22:52,913 --> 00:22:53,747
Alors,
220
00:22:54,373 --> 00:22:56,166
Niragi vous a tout dit.
221
00:22:58,168 --> 00:23:00,545
Aguni fait un discours dans le hall.
222
00:23:02,756 --> 00:23:08,053
Les membres du bureau exécutif
et les activistes sont dans l'annexe.
223
00:23:08,804 --> 00:23:10,680
C'est une occasion en or.
224
00:23:13,809 --> 00:23:16,395
Je vous préviens s'il y a du changement.
225
00:23:16,478 --> 00:23:18,647
Je compte sur toi, Arisu.
226
00:23:21,108 --> 00:23:21,942
Compris.
227
00:23:27,280 --> 00:23:29,741
Le Chapelier, ex-numéro Un,
nous ayant quittés,
228
00:23:30,617 --> 00:23:33,370
la Plage est désormais sous mon contrôle.
229
00:23:33,870 --> 00:23:37,082
Obéissez à mes ordres, à la vie…
230
00:23:38,917 --> 00:23:40,544
à la mort.
231
00:23:55,100 --> 00:23:56,017
Je l'ai trouvé.
232
00:23:57,686 --> 00:23:59,104
C'est quoi, le code ?
233
00:23:59,187 --> 00:24:00,814
C'est 8022.
234
00:24:01,314 --> 00:24:03,400
Tu connais le contenu de la lettre ?
235
00:24:03,900 --> 00:24:04,818
Non.
236
00:24:05,444 --> 00:24:08,029
Mais la tête d'Aguni en disait long.
237
00:24:09,448 --> 00:24:10,657
À ce moment-là,
238
00:24:11,158 --> 00:24:13,243
son visage s'est assombri.
239
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
Comme s'il était surpris
240
00:24:17,247 --> 00:24:19,291
et que ça le laissait perplexe.
241
00:24:21,501 --> 00:24:23,628
Je suis sûr qu'il n'y a rien d'écrit.
242
00:24:24,629 --> 00:24:26,715
Et comment tu as deviné le code ?
243
00:24:29,342 --> 00:24:30,760
Le sceau de cire.
244
00:24:32,137 --> 00:24:35,348
Le chef l'a estampé avec sa bague,
ça formait des chiffres.
245
00:24:36,808 --> 00:24:38,602
C'était ça, le code.
246
00:24:39,561 --> 00:24:41,062
8022.
247
00:24:44,524 --> 00:24:46,610
Je ne voudrais pas être ton ennemi.
248
00:24:56,995 --> 00:24:57,829
Ça ne s'ouvre pas.
249
00:25:01,333 --> 00:25:02,375
Chishiya !
250
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
Hé ! Chishiya !
251
00:25:08,340 --> 00:25:11,301
Tiens tiens ! Pris en flagrant délit.
252
00:25:19,100 --> 00:25:20,018
Pourquoi ?
253
00:25:20,560 --> 00:25:21,394
Lâchez-moi !
254
00:25:22,062 --> 00:25:23,396
Calme-toi !
255
00:25:23,480 --> 00:25:24,439
Usagi !
256
00:25:25,649 --> 00:25:26,650
Arisu !
257
00:25:27,150 --> 00:25:29,945
Ça sert à rien de l'appeler, pauvre con !
258
00:25:30,445 --> 00:25:31,279
Arisu !
259
00:25:35,367 --> 00:25:39,871
Tu m'as sauvé, Chishiya.
On les a coincés grâce à ta perspicacité.
260
00:25:40,497 --> 00:25:42,707
Il n'y a pas de quoi.
J'ai fait mon devoir.
261
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
Lâchez-moi !
262
00:25:45,293 --> 00:25:46,378
Arisu !
263
00:25:54,010 --> 00:25:55,095
Arisu !
264
00:25:58,640 --> 00:25:59,683
Tiens ?
265
00:25:59,766 --> 00:26:00,725
Ça alors.
266
00:26:02,102 --> 00:26:03,603
Tu dors déjà ?
267
00:26:08,608 --> 00:26:10,902
Mettez-le dans la salle !
268
00:26:28,837 --> 00:26:32,632
Il paraît que ton visa expire demain.
269
00:26:36,219 --> 00:26:41,141
Comme tu ne vois et n'entends plus rien,
tu vas devoir attendre que le temps passe.
270
00:26:41,850 --> 00:26:47,439
Tu auras tout le loisir de te demander
quand le laser va te griller le cerveau !
271
00:26:49,482 --> 00:26:51,192
Et nous, pendant ce temps-là,
272
00:26:52,360 --> 00:26:56,781
on va passer un peu de bon temps
avec ta chère Usagi !
273
00:26:59,659 --> 00:27:01,077
Allez, salut !
274
00:28:01,721 --> 00:28:03,765
Kuina, quoi de neuf de ton côté ?
275
00:28:05,684 --> 00:28:08,645
Aguni est toujours dans sa chambre.
276
00:28:10,772 --> 00:28:12,565
Je m'ennuie comme un rat mort.
277
00:28:14,025 --> 00:28:16,945
Dans ce cas,
si on passait à l'étape suivante ?
278
00:28:19,531 --> 00:28:22,283
Je ne sais pas si Arisu
est un génie ou un idiot.
279
00:28:22,784 --> 00:28:25,578
On ne mettrait jamais ces cartes
dans un coffre ordinaire.
280
00:28:27,080 --> 00:28:29,541
Alors, où est le vrai coffre ?
281
00:28:30,917 --> 00:28:33,545
Quand Arisu a trouvé le faux coffre,
282
00:28:34,337 --> 00:28:36,881
Aguni, qui ne laisse
rien paraître d'habitude,
283
00:28:37,465 --> 00:28:39,008
a regardé un endroit particulier.
284
00:28:42,971 --> 00:28:46,307
Je crois que ce qui se trouve
dans l'enveloppe
285
00:28:46,891 --> 00:28:49,477
n'est ni le code, ni une lettre vierge,
286
00:28:53,273 --> 00:28:56,609
mais plutôt un dessin.
287
00:29:19,883 --> 00:29:20,759
J'ai trouvé.
288
00:29:21,718 --> 00:29:23,386
Donc tu t'es servi de lui ?
289
00:29:25,221 --> 00:29:28,808
Pour décoller,
il faut savoir lâcher du lest.
290
00:29:29,976 --> 00:29:32,979
Faire des sacrifices,
ça arrive souvent, non ?
291
00:29:34,063 --> 00:29:36,399
Non, pas vraiment.
292
00:29:37,609 --> 00:29:40,862
Je ne voudrais pas être ton ennemie.
293
00:29:42,280 --> 00:29:43,615
On me le dit souvent.
294
00:29:53,124 --> 00:29:54,459
OUVERT
295
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
- Lâchez-moi !
- Tais-toi un peu !
296
00:30:50,431 --> 00:30:51,266
Vite !
297
00:30:51,349 --> 00:30:52,517
- Allez.
- Lâchez-moi !
298
00:30:52,600 --> 00:30:53,601
Ho hisse. Allez !
299
00:30:57,522 --> 00:30:59,482
- Arrête de bouger.
- Lâchez-moi !
300
00:31:28,928 --> 00:31:35,602
Les viols, les agressions, les arnaques,
les incendies, les meurtres…
301
00:31:36,644 --> 00:31:39,314
Pourquoi ces crimes
sont-ils punis par la loi ?
302
00:31:46,404 --> 00:31:49,240
Pourquoi c'est interdit, d'après toi ?
303
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
Parce que c'est dans la nature humaine.
304
00:32:00,251 --> 00:32:03,755
Si ça ne tenait qu'à nous,
ce serait monnaie courante.
305
00:32:07,342 --> 00:32:09,010
C'est notre vrai visage.
306
00:32:20,688 --> 00:32:23,066
Mais il n'y a pas de lois ici.
307
00:32:24,609 --> 00:32:27,278
Ce serait dommage
de ne pas se faire plaisir !
308
00:32:28,112 --> 00:32:32,450
La nature humaine nous rend plus forts !
309
00:33:01,437 --> 00:33:03,022
Arrête de t'agiter.
310
00:33:05,984 --> 00:33:08,194
La fête commence à peine.
311
00:33:32,927 --> 00:33:34,721
C'est l'heure du départ.
312
00:33:36,264 --> 00:33:40,143
Ça ne te fait pas de la peine pour lui ?
Je parle d'Arisu.
313
00:33:41,686 --> 00:33:42,603
De la peine ?
314
00:33:43,938 --> 00:33:47,191
Oui. Moi, ça me fait de la peine.
315
00:33:51,529 --> 00:33:54,198
C'est normal de tout faire
pour survivre, non ?
316
00:34:00,455 --> 00:34:03,666
Si tu te fais du souci,
tu devrais l'aider, Kuina.
317
00:34:15,178 --> 00:34:16,220
Ne me dis pas…
318
00:34:19,265 --> 00:34:20,141
N'avance pas !
319
00:34:39,077 --> 00:34:40,036
Sérieux ?
320
00:35:04,268 --> 00:35:05,937
Merci d'avoir choisi
321
00:35:06,020 --> 00:35:09,398
le Paradis balnéaire Tokyo
pour votre séjour.
322
00:35:10,483 --> 00:35:12,860
En gage de notre appréciation,
323
00:35:12,944 --> 00:35:18,032
nous invitons tous les joueurs
présents dans l'hôtel à un jeu commun.
324
00:35:18,116 --> 00:35:20,118
{\an8}UN PAR PERSONNE
325
00:35:21,911 --> 00:35:24,539
LE JEU VA COMMENCER
326
00:35:29,710 --> 00:35:30,837
La Plage
327
00:35:31,838 --> 00:35:33,172
est une arène de jeu ?
328
00:35:33,714 --> 00:35:34,632
Difficulté :
329
00:35:35,633 --> 00:35:36,843
dix de cœur.
330
00:35:39,762 --> 00:35:42,807
- Le dix de cœur !
- Le voilà enfin.
331
00:35:46,727 --> 00:35:50,189
Nous allons maintenant
vous expliquer les règles.
332
00:35:50,690 --> 00:35:53,985
Les joueurs doivent
se rassembler dans le hall.
333
00:35:56,154 --> 00:36:01,284
Je répète. Les joueurs
doivent se rassembler dans le hall.
334
00:36:26,100 --> 00:36:27,685
- Allez !
- Dépêchez-vous !
335
00:36:27,768 --> 00:36:29,937
- Vite !
- C'est quel type de jeu ?
336
00:36:34,275 --> 00:36:35,109
Hé !
337
00:37:16,025 --> 00:37:17,109
Momoka !
338
00:37:18,611 --> 00:37:20,947
Momoka ! Pourquoi…
339
00:37:28,037 --> 00:37:30,706
Jeu : "Chasse à la sorcière".
340
00:37:32,291 --> 00:37:35,086
La sorcière maléfique
qui a assassiné cette fille
341
00:37:35,169 --> 00:37:37,255
se cache parmi vous.
342
00:37:39,382 --> 00:37:41,884
Il ne s'agit pas forcément d'une femme.
343
00:37:43,511 --> 00:37:44,637
Parmi nous ?
344
00:37:45,513 --> 00:37:49,725
Pour gagner, trouvez la sorcière
et brûlez-la sur le Bûcher du Jugement.
345
00:37:50,726 --> 00:37:52,937
Temps imparti : deux heures.
346
00:38:25,886 --> 00:38:27,763
TEMPS IMPARTI
347
00:38:27,847 --> 00:38:32,810
DÉBUT DU JEU
348
00:38:46,198 --> 00:38:48,367
D'APRÈS LE MANGA
ALICE IN BORDERLAND DE HARO ASO
349
00:40:25,381 --> 00:40:30,386
Sous-titres : Blandine Fourchet