1 00:00:14,222 --> 00:00:16,891 ‪Trò chơi sắp bắt đầu, xin vui lòng chờ. 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,228 ‪Thời hạn đăng ký sẽ kết thúc sau năm phút. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,232 ‪Lần này là đu quay sao? 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,194 ‪Là trò kiểu gì đây? 5 00:00:30,864 --> 00:00:32,699 ‪Đêm nay visa của ta sẽ hết hạn. 6 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 ‪Phải vào thôi. 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,623 ‪Cho hỏi chút nhé? 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,713 ‪À thì… Có từng nghe đến "Bãi Biển" chưa? 9 00:00:47,255 --> 00:00:48,089 ‪Hả? 10 00:00:49,257 --> 00:00:50,633 ‪- Kệ. Đi thôi! ‪- Đợi đã! 11 00:01:06,649 --> 00:01:08,318 ‪Bãi Biển ở đâu mới được chứ? 12 00:01:09,611 --> 00:01:11,446 ‪Cổng đăng ký đã đóng. 13 00:01:16,910 --> 00:01:19,871 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 14 00:02:26,354 --> 00:02:28,523 ‪Vẫn chưa tìm ra được Bãi Biển. 15 00:02:30,108 --> 00:02:32,235 ‪Giờ chúng ta về lại đây rồi. 16 00:02:40,076 --> 00:02:41,828 ‪Không sớm tham gia trò chơi, 17 00:02:41,911 --> 00:02:42,871 ‪visa sẽ hết hạn. 18 00:02:53,464 --> 00:02:54,632 ‪Tôi còn ba ngày. 19 00:03:02,265 --> 00:03:03,224 ‪Sau ba ngày, 20 00:03:05,018 --> 00:03:06,811 ‪khi mò ra vị trí của Bãi Biển, 21 00:03:08,229 --> 00:03:10,190 ‪tôi sẽ kết thúc trò lố bịch này. 22 00:03:18,990 --> 00:03:21,367 ‪Anh sẽ đi săn với tôi vào ban ngày à? 23 00:03:22,911 --> 00:03:23,745 ‪Có được không? 24 00:03:24,537 --> 00:03:26,623 ‪Tôi sẽ cố để không cản đường cô. 25 00:03:28,917 --> 00:03:31,586 ‪Những gì cô Usagi học được từ tự nhiên, 26 00:03:32,962 --> 00:03:34,797 ‪có thời gian tôi cũng muốn học. 27 00:03:38,134 --> 00:03:39,552 ‪Mạng sống chỉ có hạn. 28 00:03:41,679 --> 00:03:43,932 ‪Tôi đã sống mà chẳng nghĩ tới điều đó. 29 00:03:47,101 --> 00:03:48,019 ‪Mấy người đó… 30 00:03:49,562 --> 00:03:50,730 ‪đã vì tôi mà chết. 31 00:03:53,691 --> 00:03:55,610 ‪Chắc tôi cũng sớm chết mất thôi. 32 00:03:57,654 --> 00:03:58,529 ‪Nên bây giờ, 33 00:04:00,198 --> 00:04:02,033 ‪tôi đâu muốn phí giây phút nào. 34 00:04:08,456 --> 00:04:09,290 ‪Ngủ ngon. 35 00:04:38,778 --> 00:04:40,697 ‪Khi thành phố không còn ánh đèn, 36 00:04:42,323 --> 00:04:43,658 ‪các vì sao thật đẹp. 37 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 ‪Đau! 38 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 ‪Ngứa quá. 39 00:05:03,428 --> 00:05:04,262 ‪Ngứa quá. 40 00:05:08,391 --> 00:05:10,601 ‪Đã bảo là ngủ ở ngoài không được đâu. 41 00:05:12,312 --> 00:05:14,105 ‪Cứ vào trong lều mà ngủ đi. 42 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 ‪Thôi. 43 00:05:16,399 --> 00:05:17,692 ‪Cơ mà… 44 00:05:20,903 --> 00:05:22,447 ‪Thiếu ngủ là kẻ thù đấy. 45 00:05:23,323 --> 00:05:26,743 ‪Việc nhỏ như chăm sóc sức khỏe ‪là chuyện sống còn ở đây đó. 46 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 ‪Đây là vũng bùn. 47 00:06:02,111 --> 00:06:03,905 ‪Lợn rừng hay tắm ở đây. 48 00:06:04,864 --> 00:06:05,823 ‪Ngoài ra thì, 49 00:06:07,325 --> 00:06:09,702 ‪để ý chỗ chúng bới đất để ăn quả cây… 50 00:06:10,578 --> 00:06:12,205 ‪và vết chúng mài răng nanh. 51 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 ‪Có lợn rừng ở Odaiba à? 52 00:06:16,626 --> 00:06:19,587 ‪Thành phố không còn ai, ‪nên đám động vật kéo đến. 53 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 ‪Lần theo dấu chân là kỹ năng săn cơ bản. 54 00:06:27,387 --> 00:06:30,807 ‪Nơi các con vật sống ‪kết nối với mạng lưới các con đường. 55 00:06:33,434 --> 00:06:36,187 ‪Đi săn cần khả năng ‪kết nối các con đường đó, 56 00:06:37,021 --> 00:06:39,440 ‪hiểu hành vi của động vật trong lãnh thổ. 57 00:06:40,858 --> 00:06:41,692 ‪Vậy tóm lại, 58 00:06:42,276 --> 00:06:45,363 ‪đừng tập trung một thứ ‪mà hãy chú ý đến toàn cảnh. 59 00:06:46,697 --> 00:06:47,949 ‪Anh học nhanh đấy. 60 00:06:48,491 --> 00:06:50,535 ‪Tôi cũng đấu như vậy ở ‪Battleland‪. 61 00:06:51,244 --> 00:06:52,078 ‪Battleland‪ ư? 62 00:06:53,162 --> 00:06:53,996 ‪Net game đó. 63 00:06:55,248 --> 00:06:56,165 ‪Net game á? 64 00:06:56,958 --> 00:06:58,084 ‪Trò chơi trên mạng. 65 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 ‪Sao rồi? 66 00:07:19,230 --> 00:07:21,023 ‪Có tầm mười người tham gia. 67 00:07:22,233 --> 00:07:23,776 ‪Vài người đi thành đội. 68 00:07:24,861 --> 00:07:25,862 ‪Còn bên đó? 69 00:07:26,446 --> 00:07:29,073 ‪Có bốn người. ‪Tôi nói muốn tham gia xem sao. 70 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 ‪Usagi, khoan đã! 71 00:07:32,827 --> 00:07:33,661 ‪Sao thế? 72 00:07:33,744 --> 00:07:35,288 ‪Xem cổ tay người tham gia. 73 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 ‪- Cổ tay á? ‪- Có ai đeo chìa khóa không? 74 00:07:38,958 --> 00:07:40,585 ‪Chìa khóa kiểu chỗ tập gym. 75 00:07:43,212 --> 00:07:44,589 ‪Trong trò Đuổi Bắt đó… 76 00:07:45,798 --> 00:07:46,799 ‪Mang tới rồi đây. 77 00:07:51,637 --> 00:07:52,930 ‪Họ ở cùng một đội. 78 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 ‪Từ đây thì có… 79 00:07:57,351 --> 00:07:58,436 ‪hai người như thế. 80 00:07:58,519 --> 00:07:59,937 ‪Nhớ kỹ họ nhé. 81 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 ‪Rõ rồi. 82 00:08:12,658 --> 00:08:13,951 ‪Nhóm phá đảo vừa ra. 83 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 ‪Quả nhiên đều đeo chìa khóa. 84 00:08:16,370 --> 00:08:17,914 ‪Chỗ tôi có ba người đi ra. 85 00:08:17,997 --> 00:08:19,415 ‪Họ tách nhau ra đi rồi. 86 00:08:19,499 --> 00:08:21,751 ‪Hai người đeo chìa khóa là một đội.‪ 87 00:08:21,834 --> 00:08:23,753 ‪Họ đi cùng hướng. Bám theo đây. 88 00:08:25,796 --> 00:08:28,090 ‪Thành công! Chiến thắng dễ dàng. 89 00:08:28,174 --> 00:08:31,511 ‪Được rồi. Trở về thôi nào! Đi thôi. 90 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 ‪Usagi. 91 00:08:41,062 --> 00:08:42,271 ‪Arisu cũng thấy chứ? 92 00:08:42,855 --> 00:08:44,106 ‪Chắc chắn. Là bọn họ! 93 00:08:49,737 --> 00:08:50,780 ‪Có một chiếc xe. 94 00:08:51,864 --> 00:08:54,575 ‪Có lẽ họ đi gom xe đời cũ ‪một cách có tổ chức. 95 00:08:57,078 --> 00:08:58,329 ‪Di chuyển rồi! 96 00:08:58,412 --> 00:08:59,580 ‪Bên này cũng thế! 97 00:09:05,586 --> 00:09:06,921 ‪Xe đi về phía Maihama! 98 00:09:07,547 --> 00:09:08,464 ‪Đây cũng vậy! 99 00:09:44,917 --> 00:09:45,751 ‪Là nơi đó sao? 100 00:09:52,466 --> 00:09:53,509 ‪BÃI BIỂN 101 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 ‪"Bãi Biển". 102 00:09:56,137 --> 00:09:57,054 ‪Chính là nó! 103 00:09:58,097 --> 00:09:59,515 ‪Sao họ có điện vậy? 104 00:10:01,601 --> 00:10:03,686 ‪Nếu đến đó, ta sẽ tìm ra đáp án ư? 105 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 ‪Chào buổi sáng. 106 00:10:21,495 --> 00:10:23,539 ‪Xin lỗi vì đã quá mạnh tay. 107 00:10:24,498 --> 00:10:27,501 ‪Chúng tôi nghe nói ‪có vài người lảng vảng quanh đây. 108 00:10:28,878 --> 00:10:30,004 ‪Có mục đích gì vậy? 109 00:10:34,800 --> 00:10:35,801 ‪Nghe nói đến đây… 110 00:10:36,844 --> 00:10:38,137 ‪thì sẽ tìm ra đáp án. 111 00:10:39,972 --> 00:10:41,390 ‪Trò chơi này là thế nào, 112 00:10:43,100 --> 00:10:44,769 ‪mọi người đã biến đi đâu. 113 00:10:49,815 --> 00:10:50,983 ‪Chuẩn rồi đấy. 114 00:10:52,610 --> 00:10:55,488 ‪Bọn này biết đáp án ‪cho thắc mắc của hai người. 115 00:11:02,286 --> 00:11:03,496 ‪Hoan nghênh đến… 116 00:11:05,081 --> 00:11:07,249 ‪vườn địa đàng lý tưởng, Bãi Biển. 117 00:11:15,216 --> 00:11:17,551 ‪Đây chính là… đáp án đó. 118 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 ‪Đây sẽ nói thật cho mà nghe. 119 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 ‪Cơn ác mộng kinh hoàng như địa ngục này, 120 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 ‪chỉ có một cách để kết thúc thôi. 121 00:12:00,845 --> 00:12:02,221 ‪Phải phá đảo trò chơi… 122 00:12:02,847 --> 00:12:05,182 ‪và thu thập đủ bộ bài Tây. 123 00:12:07,476 --> 00:12:08,978 ‪Đủ bộ bài Tây ư? 124 00:12:10,980 --> 00:12:12,356 ‪Nếu thu thập được hết, 125 00:12:13,482 --> 00:12:15,317 ‪thế giới cũ sẽ trở về chứ? 126 00:12:19,989 --> 00:12:21,657 ‪Thế giới cũ sẽ không trở về. 127 00:12:22,908 --> 00:12:24,452 ‪Mà chỉ một người duy nhất… 128 00:12:25,161 --> 00:12:26,954 ‪có thể về thế giới cũ đó. 129 00:12:28,539 --> 00:12:29,373 ‪Sao chứ? 130 00:12:30,750 --> 00:12:31,584 ‪Một người ư? 131 00:12:34,587 --> 00:12:36,505 ‪Chỉ một kẻ phá đảo hết các trò, 132 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 ‪gom đủ 52 lá bài Tây, 133 00:12:38,466 --> 00:12:39,717 ‪đó là không thể nào. 134 00:12:40,718 --> 00:12:42,636 ‪Chẳng ai tự thân xuất cảnh nổi. 135 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 ‪Chính vì thế… 136 00:12:45,389 --> 00:12:47,850 ‪các chiến hữu cùng đoàn kết một lòng… 137 00:12:48,601 --> 00:12:50,436 ‪để một người xuất cảnh được. 138 00:12:51,729 --> 00:12:53,773 ‪Đó là mục tiêu của Bãi Biển. 139 00:12:55,524 --> 00:12:56,400 ‪Hai người đó, 140 00:12:56,901 --> 00:13:00,404 ‪có tin báo là hai người có vài lá bài tốt. 141 00:13:01,238 --> 00:13:02,198 ‪Từ giờ trở đi, 142 00:13:02,740 --> 00:13:05,201 ‪chiến lược thu thập lá bài của bọn này, 143 00:13:05,326 --> 00:13:07,161 ‪hai người hãy đóng góp hết sức. 144 00:13:10,164 --> 00:13:11,290 ‪Từ chối thì sao? 145 00:13:11,874 --> 00:13:13,667 ‪Không từ chối được đâu. 146 00:13:16,003 --> 00:13:17,338 ‪Visa của hai người… 147 00:13:18,214 --> 00:13:19,757 ‪hôm nay là hết hạn mà. 148 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 ‪Phải tham gia trò chơi với bọn này nhỉ? 149 00:13:27,181 --> 00:13:28,974 ‪Gom đủ bộ bài thì về được ư? 150 00:13:30,976 --> 00:13:32,186 ‪Thế có thật không? 151 00:13:33,103 --> 00:13:34,688 ‪Dù chưa thể tiết lộ hết, 152 00:13:35,564 --> 00:13:38,150 ‪nhưng tôi có nguồn tin đáng tin cậy. 153 00:13:40,277 --> 00:13:41,237 ‪Bọn này ấy, 154 00:13:41,946 --> 00:13:44,615 ‪rất lâu trước khi ‪hai người vào thế giới này, 155 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 ‪đã tìm hiểu về quốc gia này. 156 00:13:48,536 --> 00:13:49,495 ‪Vừa rồi… 157 00:13:50,371 --> 00:13:51,497 ‪anh gọi "quốc gia". 158 00:13:52,498 --> 00:13:54,375 ‪Ta được cấp visa, 159 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 ‪điều đó nghĩa là… 160 00:13:57,044 --> 00:13:58,337 ‪đây là một quốc gia. 161 00:14:00,923 --> 00:14:04,343 ‪Mọi người ở Tokyo không tự nhiên biến mất. 162 00:14:05,511 --> 00:14:06,554 ‪Có lẽ chúng ta… 163 00:14:07,221 --> 00:14:10,349 ‪đã vô tình bị lạc vào một quốc gia khác. 164 00:14:11,392 --> 00:14:12,685 ‪Nếu đúng như thế, 165 00:14:13,435 --> 00:14:15,312 ‪chắc chắn có cách để trở về. 166 00:14:16,105 --> 00:14:17,273 ‪Vì thế nên… 167 00:14:18,274 --> 00:14:21,318 ‪chúng tôi ở đây… đã thành lập một tổ chức. 168 00:14:21,819 --> 00:14:24,947 ‪Điện được tạo ra từ ‪máy phát điện chạy xăng. 169 00:14:25,698 --> 00:14:27,449 ‪Nước mưa chính là nguồn nước. 170 00:14:28,492 --> 00:14:31,328 ‪Chúng tôi còn đi thu thập súng ở khắp nơi. 171 00:14:32,288 --> 00:14:33,205 ‪Tuy nhiên… 172 00:14:33,289 --> 00:14:36,333 ‪chỉ có vài thành viên ‪được chọn để sử dụng súng. 173 00:14:38,085 --> 00:14:41,589 ‪Mục tiêu của chúng tôi là ‪hợp tác để thu thập mọi lá bài. 174 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 ‪Ngoài ra, 175 00:14:45,175 --> 00:14:47,344 ‪tại địa đàng Bãi Biển này, 176 00:14:47,428 --> 00:14:49,513 ‪chỉ có ba luật phải tuân thủ. 177 00:14:50,848 --> 00:14:51,724 ‪Luật thứ nhất: 178 00:14:52,516 --> 00:14:55,060 ‪Phải luôn mặc đồ bơi ở Bãi Biển. 179 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 ‪Hả? 180 00:14:58,939 --> 00:15:01,275 ‪Mặc đồ bơi thì không thể giấu vũ khí. 181 00:15:01,859 --> 00:15:02,776 ‪An toàn mà. 182 00:15:04,028 --> 00:15:04,862 ‪Tại nơi đây… 183 00:15:05,362 --> 00:15:07,698 ‪cứ thoải mái uống rượu, chơi ma túy 184 00:15:07,781 --> 00:15:10,534 ‪thậm chí quan hệ thể xác. Tất cả cứ tùy ý! 185 00:15:12,036 --> 00:15:14,872 ‪Cứ thoải mái tận hưởng ‪cuộc đời giới hạn này. 186 00:15:16,206 --> 00:15:19,668 ‪Toàn bộ khóa ở các phòng ‪đều bị đổ keo hỏng cả rồi. 187 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 ‪Không ai được giấu giếm gì. 188 00:15:23,172 --> 00:15:24,340 ‪Luật thứ hai: 189 00:15:25,174 --> 00:15:27,843 ‪Mọi lá bài Tây đều thuộc về Bãi Biển. 190 00:15:29,011 --> 00:15:29,845 ‪Trước hết, 191 00:15:30,387 --> 00:15:31,931 ‪mọi lá bài hai người có, 192 00:15:32,514 --> 00:15:34,475 ‪bọn này sẽ trông nom cho. 193 00:15:37,478 --> 00:15:39,772 ‪Người nào đóng góp nhiều lá bài hơn 194 00:15:39,855 --> 00:15:41,649 ‪thì sẽ được lên hạng. 195 00:15:42,691 --> 00:15:46,820 ‪Sau khi mọi người hợp tác ‪đưa được người đầu tiên xuất cảnh, 196 00:15:48,113 --> 00:15:50,824 ‪nếu tiếp tục thu được nhiều lá bài trùng, 197 00:15:50,908 --> 00:15:53,160 ‪rồi sẽ tới lúc người thứ hai, thứ ba 198 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 ‪mau chóng được xuất cảnh. 199 00:15:57,122 --> 00:15:59,249 ‪Ngày toàn thể chiến hữu ở Bãi Biển 200 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 ‪đều có thể xuất cảnh… chắc chắn sẽ đến. 201 00:16:05,839 --> 00:16:07,341 ‪Và đó là khi nào? 202 00:16:11,887 --> 00:16:12,763 ‪Nếu như… 203 00:16:14,223 --> 00:16:15,474 ‪tôi từ chối thì sao? 204 00:16:26,527 --> 00:16:28,112 ‪Luật thứ ba của Bãi Biển, 205 00:16:30,823 --> 00:16:32,241 ‪cũng là luật cuối cùng: 206 00:16:36,078 --> 00:16:38,163 ‪Ai phản bội sẽ phải chết. 207 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 ‪Các chiến hữu đều đặt cược mạng sống… 208 00:16:49,800 --> 00:16:52,219 ‪để đưa người đầu tiên xuất cảnh, 209 00:16:52,302 --> 00:16:53,929 ‪đó là bi nguyện ở Bãi Biển. 210 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 ‪Đó là sứ mệnh! 211 00:16:56,140 --> 00:16:57,016 ‪Là đại nghĩa! 212 00:17:00,811 --> 00:17:02,730 ‪Với những kẻ nhục mạ điều đó, 213 00:17:04,356 --> 00:17:06,525 ‪Bãi Biển sẽ không bao giờ tha thứ. 214 00:17:28,380 --> 00:17:29,298 ‪Usagi. 215 00:17:30,758 --> 00:17:31,633 ‪Tôi xin lỗi. 216 00:17:33,469 --> 00:17:34,970 ‪Tôi đã lôi cô vào vụ này. 217 00:17:37,973 --> 00:17:38,849 ‪Đừng xin lỗi. 218 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 ‪Tôi không bị lôi vào vụ này. 219 00:17:45,022 --> 00:17:46,565 ‪Tôi đã chọn con đường này. 220 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 ‪Là lá Bảy Cơ! 221 00:18:17,763 --> 00:18:19,348 ‪Chúng ta gặp may rồi. 222 00:18:21,058 --> 00:18:23,936 ‪Đã tiến thêm một bước đến ngày xuất cảnh. 223 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 ‪Cảm ơn nhé! 224 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 ‪Hai người các bạn… 225 00:18:28,899 --> 00:18:30,943 ‪sẽ được xem xét để thăng hạng. 226 00:18:32,611 --> 00:18:33,529 ‪Giờ thì… 227 00:18:34,238 --> 00:18:36,907 ‪hãy tận hưởng mọi vui thú của Bãi Biển! 228 00:18:41,787 --> 00:18:45,124 ‪THIÊN ĐƯỜNG BÃI BIỂN ‪TOKYO 229 00:18:45,207 --> 00:18:46,875 {\an8}‪THIÊN ĐƯỜNG BÃI BIỂN ‪TOKYO 230 00:19:09,273 --> 00:19:10,315 ‪Cái quái gì đây? 231 00:19:41,430 --> 00:19:42,347 ‪Không hiểu sao… 232 00:19:43,473 --> 00:19:44,892 ‪có cảm giác bị theo dõi. 233 00:19:46,602 --> 00:19:48,228 ‪Người mới hẳn là loại hiếm. 234 00:20:01,241 --> 00:20:04,036 ‪Buổi tiệc của ta vừa mới bắt đầu thôI! 235 00:20:04,119 --> 00:20:06,371 ‪Thời khắc Đặc biệt của Bãi Biển! 236 00:20:10,834 --> 00:20:13,629 ‪Cuộc thoát ly hoàn toàn khỏi thực tại. 237 00:20:16,173 --> 00:20:18,091 ‪Đến lúc tham gia trò chơi rồi! 238 00:20:24,139 --> 00:20:27,434 ‪Shinagawa vừa có đấu trường mới đấy! 239 00:20:28,227 --> 00:20:29,645 ‪Lấy xe ở bãi đỗ thứ hai! 240 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 ‪Adachi và Koto, lập hai nhóm đi! 241 00:20:32,564 --> 00:20:38,362 ‪- Thợ Mũ! ‪- Thợ Mũ! 242 00:20:49,248 --> 00:20:50,582 ‪Hỡi các chiến hữu! 243 00:20:51,250 --> 00:20:53,043 ‪Đêm nay thời khắc ấy lại đến. 244 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 ‪Không được chùn bước! 245 00:20:57,839 --> 00:21:00,634 ‪Đây là cuộc chiến chống lại nỗi sợ! 246 00:21:02,010 --> 00:21:04,972 ‪Các chiến hữu đều có ‪dũng khí vượt qua gian khổ. 247 00:21:06,223 --> 00:21:07,975 ‪Mọi người hiện ở đây… 248 00:21:09,017 --> 00:21:10,602 ‪đều chia sẻ một sinh mệnh! 249 00:21:12,312 --> 00:21:15,065 ‪Chúng ta sẽ thu thập đủ các lá bài… 250 00:21:16,108 --> 00:21:17,859 ‪rồi trở về thế giới cũ! 251 00:21:19,278 --> 00:21:20,112 ‪Thế này nhé, 252 00:21:20,862 --> 00:21:22,322 ‪ngày đó sắp đến rồi! 253 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 ‪Xuất phát đi! 254 00:21:29,621 --> 00:21:31,873 ‪Hãy lên xe được đánh số của mình! 255 00:21:33,834 --> 00:21:36,628 ‪Ta chỉ là một đội quân ‪thu thập các lá bài nhỉ? 256 00:21:38,171 --> 00:21:39,506 ‪Hai ta ở trò khác rồi. 257 00:21:41,174 --> 00:21:42,342 ‪Phải sống sót đấy. 258 00:21:47,973 --> 00:21:48,807 ‪Sao thế? 259 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 ‪Từng tham gia trò chơi với họ. 260 00:21:54,313 --> 00:21:55,230 ‪Hai người họ ư? 261 00:21:55,772 --> 00:21:56,606 ‪Phải. 262 00:21:57,691 --> 00:21:58,942 ‪Họ có thể có ích đấy. 263 00:21:59,735 --> 00:22:00,944 ‪Cho kế hoạch của ta. 264 00:22:07,617 --> 00:22:10,329 ‪Đấu trường ở Shinagawa là cho đội 1 đến 9. 265 00:22:10,412 --> 00:22:13,373 ‪Đấu trường ở Koto là cho đội 10 đến 17. 266 00:22:13,457 --> 00:22:14,624 ‪Đội 18 đến 24 sẽ… 267 00:22:15,375 --> 00:22:17,627 ‪Trò chơi "Thợ Săn Mãnh Thú". 268 00:22:18,211 --> 00:22:21,631 ‪Dùng bảng điểm này để tham khảo, 269 00:22:21,715 --> 00:22:24,926 ‪hãy đánh bại mãnh thú trong khu vực này. 270 00:22:37,022 --> 00:22:38,940 ‪Trò chơi "Chạy Đua Mượn Đồ". 271 00:22:44,738 --> 00:22:47,157 ‪Trò chơi "Thang Máy Người". 272 00:22:52,245 --> 00:22:54,915 ‪Trò chơi "Bingo Trong Xưởng Diêm". 273 00:22:57,042 --> 00:22:58,877 ‪Chỉ được dùng chín que diêm. 274 00:22:59,753 --> 00:23:03,840 ‪Trả lời đúng con số ‪được giấu trong 24 căn phòng. 275 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 ‪Đạt bingo là phá đảo trò chơi. 276 00:23:08,929 --> 00:23:09,888 ‪Là hổ đó! 277 00:23:12,057 --> 00:23:13,350 ‪LỢN RỪNG + 50 ĐIỂM 278 00:23:13,433 --> 00:23:14,643 ‪ĐẠI BÀNG + 30 ĐIỂM 279 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 ‪Nó ở chỗ quái nào chứ? 280 00:23:52,097 --> 00:23:53,598 ‪Thứ đó ở đâu chứ? 281 00:24:08,780 --> 00:24:09,948 ‪QUẠ + 1 ĐIỂM 282 00:24:10,031 --> 00:24:11,283 ‪Dễ ợt! 283 00:24:14,286 --> 00:24:15,120 ‪Đây rồi! 284 00:24:16,288 --> 00:24:17,539 ‪Phòng 4D là 9! 285 00:24:17,622 --> 00:24:18,957 ‪NGƯỜI CHƠI 286 00:24:19,040 --> 00:24:20,000 ‪PHÁ ĐẢO 287 00:25:10,884 --> 00:25:14,846 ‪MỖI NGƯỜI MỘT CHIẾC 288 00:25:20,060 --> 00:25:23,939 ‪Bài sát hạch xem cậu có hợp ‪làm nhân vật cốt cán ở Bãi Biển. 289 00:25:24,773 --> 00:25:25,982 ‪Nào, cố lên nhé. 290 00:25:32,572 --> 00:25:33,740 ‪Vỏ bọc chống nước. 291 00:25:36,785 --> 00:25:37,619 ‪Tôi là Kuina. 292 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 ‪Hân hạnh. 293 00:25:40,789 --> 00:25:41,665 ‪Hân hạnh. 294 00:25:43,291 --> 00:25:44,292 ‪Cô Ann! 295 00:25:44,876 --> 00:25:46,962 ‪Nước chợt phun ra và ngập cả rồi! 296 00:25:48,296 --> 00:25:49,130 ‪Này… 297 00:25:49,714 --> 00:25:50,549 ‪anh là… 298 00:25:52,384 --> 00:25:54,219 ‪Cậu ở trò Đuổi Bắt đó… 299 00:25:55,011 --> 00:25:56,513 ‪- Ra cậu còn sống. ‪- Phải. 300 00:25:56,596 --> 00:25:58,223 ‪Tôi làm bảo trì ở Bãi Biển… 301 00:25:58,306 --> 00:25:59,849 ‪Để chơi xong rồi chào hỏi. 302 00:26:23,582 --> 00:26:24,874 ‪Căn phòng này là sao? 303 00:26:28,753 --> 00:26:30,505 ‪Cổng đăng ký đã đóng. 304 00:26:31,089 --> 00:26:33,300 ‪Tổng số người chơi hiện là bảy người. 305 00:26:33,925 --> 00:26:35,260 ‪Trò chơi sắp bắt đầu. 306 00:26:37,804 --> 00:26:40,056 ‪Độ khó là Bốn Rô. 307 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 ‪ĐỘ KHÓ 308 00:26:41,057 --> 00:26:43,435 ‪Vừa hay đây là lá Rô cuối cùng ta cần. 309 00:26:45,020 --> 00:26:47,355 ‪Trò chơi "Bóng Đèn". 310 00:26:48,857 --> 00:26:49,733 ‪"Bóng Đèn" ư? 311 00:26:50,567 --> 00:26:52,402 ‪CỬA TỰ ĐỘNG 312 00:26:56,489 --> 00:26:57,449 ‪Câu hỏi: 313 00:26:58,158 --> 00:27:00,243 ‪Cầu dao nào sẽ bật đèn sáng? 314 00:27:03,705 --> 00:27:05,582 ‪CẦU DAO NÀO SẼ BẬT ĐÈN SÁNG? 315 00:27:05,665 --> 00:27:06,583 ‪Luật thứ nhất: 316 00:27:08,251 --> 00:27:12,088 ‪Trong ba cầu dao A, B, C, 317 00:27:12,172 --> 00:27:14,549 ‪chỉ có một cầu dao bật đèn sáng. 318 00:27:15,925 --> 00:27:16,926 ‪Luật thứ hai: 319 00:27:18,345 --> 00:27:19,179 ‪MỞ 320 00:27:19,262 --> 00:27:21,222 ‪Trong tình trạng cửa mở, 321 00:27:21,306 --> 00:27:24,059 ‪chỉ được nâng cầu dao một lần. 322 00:27:26,853 --> 00:27:27,854 ‪ĐÓNG 323 00:27:27,937 --> 00:27:29,522 ‪Trong tình trạng cửa đóng, 324 00:27:29,606 --> 00:27:31,983 ‪có thể nâng cầu dao nhiều lần tùy ý. 325 00:27:35,028 --> 00:27:35,945 ‪Luật thứ ba: 326 00:27:37,572 --> 00:27:39,074 ‪Nếu có người trong phòng… 327 00:27:39,616 --> 00:27:43,203 ‪hoặc khi cầu dao đang được nâng lên, 328 00:27:44,287 --> 00:27:46,956 ‪cửa sẽ bị khóa và không thể di chuyển. 329 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 ‪KHÓA 330 00:27:49,542 --> 00:27:52,545 ‪Tất cả chỉ có một cơ hội trả lời. 331 00:27:53,755 --> 00:27:56,883 ‪Trả lời đúng câu cầu dao nào bật đèn sáng. 332 00:27:56,966 --> 00:27:58,051 ‪Vậy là phá đảo. 333 00:27:59,052 --> 00:28:02,222 ‪Nếu mực nước dâng lên tới dây điện, 334 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 ‪trò chơi chấm dứt. 335 00:28:05,058 --> 00:28:06,267 ‪Dây điện ư? 336 00:28:12,107 --> 00:28:13,900 ‪Sẽ bị điện giật thế đấy! 337 00:28:15,694 --> 00:28:16,611 ‪Là thứ này à? 338 00:28:19,114 --> 00:28:20,490 ‪Mực nước đang dâng lên! 339 00:28:21,074 --> 00:28:22,784 ‪Nước lên cao là chết hết đó. 340 00:28:23,660 --> 00:28:26,204 ‪Dù sao thì, ‪tìm ra đúng cầu dao là được nhỉ? 341 00:28:27,163 --> 00:28:29,582 ‪Tôi vào phòng đó trước, ta luân phiên đi! 342 00:28:29,666 --> 00:28:31,376 ‪Cậu vào, cửa sẽ không đóng! 343 00:28:32,293 --> 00:28:33,169 ‪À thì… 344 00:28:33,795 --> 00:28:37,173 ‪"Trong tình trạng cửa mở, ‪chỉ được nâng cầu dao một lần". 345 00:28:37,257 --> 00:28:40,260 ‪Nhưng cửa mà đóng, ‪nâng cầu dao có nghĩa lý gì đâu. 346 00:28:41,136 --> 00:28:45,056 ‪Giả sử nhé, ta nâng cầu dao A khi cửa mở 347 00:28:45,140 --> 00:28:46,224 ‪mà đèn không sáng… 348 00:28:46,891 --> 00:28:48,685 ‪thì rõ đáp án không phải là A. 349 00:28:49,394 --> 00:28:50,979 ‪Chỉ thế là chưa đủ mà? 350 00:28:53,273 --> 00:28:56,317 ‪Tóm lại, cứ nâng cầu dao A lúc để cửa mở… 351 00:28:56,401 --> 00:28:58,069 ‪Đèn không sáng thì làm sao? 352 00:28:58,153 --> 00:28:59,654 ‪Đèn sáng thì đó là A. 353 00:28:59,738 --> 00:29:01,281 ‪Không thì là B hoặc C. 354 00:29:01,364 --> 00:29:03,450 ‪Ít ra cũng có 50 phần trăm cơ hội. 355 00:29:03,533 --> 00:29:05,243 ‪Là 66 phần trăm. 356 00:29:06,703 --> 00:29:08,246 ‪Hả? Là 50 phần trăm chứ? 357 00:29:08,329 --> 00:29:11,040 ‪Vô vọng. Tôi chẳng theo kịp được. 358 00:29:11,624 --> 00:29:13,042 ‪Tính làm gì, Arisu? 359 00:29:16,045 --> 00:29:17,338 ‪Mà đâu còn cách nào. 360 00:29:18,256 --> 00:29:20,592 ‪Dù sao, cứ mở cửa rồi nâng một cầu dao. 361 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 ‪Nếu đèn không sáng, ‪chọn một trong hai cái còn lại. 362 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 ‪Định đoán thôi à? 363 00:29:26,765 --> 00:29:27,891 ‪Phải đặt cược thôi. 364 00:29:27,974 --> 00:29:29,392 ‪Đặt cả bảy mạng sống à? 365 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 ‪Sáu thôi nhỉ… 366 00:29:35,648 --> 00:29:38,359 ‪Ừ. Nếu cô biết đáp án thì nói mau đi! 367 00:29:38,443 --> 00:29:39,360 ‪Tôi nói rồi mà? 368 00:29:40,153 --> 00:29:41,780 ‪Tôi đang thử cậu. 369 00:29:43,323 --> 00:29:45,992 ‪Sát hạch lính mới ‪thì đừng lôi người ta vào. 370 00:29:46,075 --> 00:29:47,202 ‪Đầu hàng rồi sao? 371 00:29:47,285 --> 00:29:50,288 ‪Tôi đầu hàng! Cho bọn tôi biết đáp án đi! 372 00:29:52,248 --> 00:29:54,250 ‪Nguy quá rồi! 373 00:29:55,251 --> 00:29:56,252 ‪Cô Ann! 374 00:29:57,504 --> 00:30:00,006 ‪Arisu, cứ làm đi. Không thì muộn mất. 375 00:30:01,382 --> 00:30:02,258 ‪Tôi làm nhé! 376 00:30:03,635 --> 00:30:04,636 ‪Ổn thật đó à? 377 00:30:05,428 --> 00:30:06,346 ‪Arisu? 378 00:30:11,226 --> 00:30:12,310 ‪Làm mau đi! 379 00:30:12,393 --> 00:30:13,645 ‪Còn chờ gì nữa? 380 00:30:22,570 --> 00:30:24,239 ‪Trong tình trạng cửa mở, 381 00:30:24,322 --> 00:30:26,407 ‪chỉ được nâng cầu dao một lần. 382 00:30:26,491 --> 00:30:29,953 ‪Giả sử nhé, ta nâng cầu dao A khi cửa mở… 383 00:30:30,036 --> 00:30:31,830 ‪thì rõ đáp án không phải là A. 384 00:30:31,913 --> 00:30:34,582 ‪Đèn sáng thì đó là A. ‪Không thì là B hoặc C. 385 00:30:34,666 --> 00:30:38,419 ‪Trong tình trạng cửa đóng, ‪có thể nâng cầu dao nhiều lần tùy ý. 386 00:30:39,838 --> 00:30:41,714 ‪- Đóng cửa lại đi. ‪- Sao? 387 00:30:43,091 --> 00:30:45,051 ‪Đóng cửa lại! Mau lên! 388 00:30:45,802 --> 00:30:48,680 ‪Làm theo lời Arisu đi, ‪muốn cả đám chết sao? 389 00:31:00,984 --> 00:31:01,943 ‪Để yên một lúc! 390 00:31:03,027 --> 00:31:03,945 ‪Thế là sao hả? 391 00:31:04,696 --> 00:31:05,572 ‪Làm ơn đi! 392 00:31:20,962 --> 00:31:22,171 ‪Mau lên đi! 393 00:31:24,424 --> 00:31:25,300 ‪Mở cửa ra đi! 394 00:31:36,311 --> 00:31:37,186 ‪Nhanh lên đi! 395 00:31:43,318 --> 00:31:44,527 ‪Đèn đâu có sáng! 396 00:31:44,611 --> 00:31:46,821 ‪Kuina, lại sờ bóng đèn đi! 397 00:31:46,905 --> 00:31:47,989 ‪Gì cơ? 398 00:31:48,072 --> 00:31:50,533 ‪Được mà, làm đi! Sắp hết thời gian rồi. 399 00:31:53,995 --> 00:31:55,413 ‪Làm ơn đi mà! 400 00:31:58,041 --> 00:31:59,042 ‪Nóng quá! 401 00:31:59,709 --> 00:32:01,044 ‪- Đáp án… ‪- Cầu dao A! 402 00:32:21,356 --> 00:32:22,565 ‪Phá đảo trò chơi. 403 00:32:23,149 --> 00:32:24,400 ‪Chúc mừng. 404 00:32:33,326 --> 00:32:34,702 ‪Điện sẽ tạo ra nhiệt. 405 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 ‪Nếu đèn sáng, nó sẽ nóng lên. 406 00:32:37,413 --> 00:32:38,915 ‪Không thì nó vẫn lạnh. 407 00:32:39,582 --> 00:32:41,918 ‪Chỉ có một cơ hội để quan sát. 408 00:32:42,502 --> 00:32:46,005 ‪Và thế là tỷ lệ sống sót ‪tăng từ 66 lên 100 phần trăm. 409 00:32:51,636 --> 00:32:53,179 ‪Không phải 50 phần trăm à? 410 00:32:54,097 --> 00:32:55,098 ‪Quá đủ rồi. 411 00:33:27,255 --> 00:33:28,214 ‪Anh đã sống sót. 412 00:33:29,132 --> 00:33:29,966 ‪Phải. 413 00:33:35,930 --> 00:33:37,807 ‪Cô ta vốn đã biết đáp án rồi. 414 00:33:41,269 --> 00:33:43,604 ‪Ann chỉ muốn thử tôi thôi. 415 00:33:45,148 --> 00:33:47,108 ‪Nhập gia thì phải tùy tục. 416 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 ‪Bạn gái anh hả? 417 00:33:53,990 --> 00:33:54,824 ‪Hả? 418 00:33:55,783 --> 00:33:56,826 ‪Không phải đâu! 419 00:33:57,410 --> 00:33:59,245 ‪Hợp như vậy sao không yêu luôn? 420 00:34:00,455 --> 00:34:02,874 ‪Biết đâu ngày mai sẽ chết. 421 00:34:02,957 --> 00:34:04,375 ‪Nói gì vậy chứ? 422 00:34:04,459 --> 00:34:06,002 ‪Còn sống thì tranh thủ đi! 423 00:34:10,298 --> 00:34:12,383 ‪Mẹ tôi nằm miên man ở bệnh viện. 424 00:34:13,551 --> 00:34:15,636 ‪Thiếu tôi, mẹ chẳng đi vệ sinh nổi. 425 00:34:16,512 --> 00:34:18,139 ‪Vậy mà giờ tôi lại ở đây. 426 00:34:19,432 --> 00:34:21,059 ‪Tôi muốn toàn mạng trở về. 427 00:34:22,226 --> 00:34:24,854 ‪Bởi thế nên tôi muốn bỏ thuốc lá. 428 00:34:25,730 --> 00:34:27,648 ‪Dù trước đây chưa từng làm được. 429 00:34:29,358 --> 00:34:31,778 ‪Có thể lực thì mới sống qua trò chơi nhỉ? 430 00:34:33,946 --> 00:34:35,740 ‪Tôi phải sống, về thế giới cũ. 431 00:34:37,950 --> 00:34:40,328 ‪Này, dẹp thứ nhạc dở tệ đó đi! 432 00:34:52,507 --> 00:34:54,759 ‪Là binh đoàn của Bãi Biển đấy. 433 00:34:55,551 --> 00:34:57,887 ‪Nếu muốn sống yên ổn ở Bãi Biển 434 00:34:57,970 --> 00:34:59,597 ‪thì đừng dây vào bọn họ. 435 00:35:03,601 --> 00:35:05,978 ‪Thủ lĩnh binh đoàn là Aguni, cựu binh, 436 00:35:06,062 --> 00:35:09,065 ‪phụ trách tất cả vũ khí ở Bãi Biển. 437 00:35:10,483 --> 00:35:12,944 ‪Hiện nay toàn bộ quyền hành ở Bãi Biển 438 00:35:13,027 --> 00:35:15,363 ‪do Số 1 là Thợ Mũ và thuộc hạ nắm giữ… 439 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 ‪và binh đoàn Aguni cầm đầu. 440 00:35:21,119 --> 00:35:23,996 ‪Trật tự hiện nay ‪được duy trì ở mức độ bấp bênh. 441 00:35:24,122 --> 00:35:27,708 ‪Tình trạng hiện nay, ‪hai phe có xung đột thì cũng không lạ. 442 00:35:38,052 --> 00:35:39,095 ‪Bạn mày đâu rồi? 443 00:35:46,394 --> 00:35:47,979 ‪Ra là vậy. Chết rồi à? 444 00:35:49,522 --> 00:35:50,356 ‪Uổng quá. 445 00:35:51,399 --> 00:35:52,942 ‪Chỉ bọn vô dụng còn sống. 446 00:35:54,485 --> 00:35:55,653 ‪Biết nhau sao? 447 00:36:01,159 --> 00:36:01,993 ‪Này! 448 00:36:03,161 --> 00:36:04,537 ‪Đem con nhỏ đó lại đây. 449 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 ‪Dạ. 450 00:36:07,790 --> 00:36:10,001 ‪- Này! ‪- Thôi đi, đừng có xen vào. 451 00:36:10,960 --> 00:36:13,546 ‪Đại ca của tao ‪muốn thử mùi vị của con nhỏ. 452 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 ‪Đi nào. 453 00:36:17,592 --> 00:36:18,426 ‪Thôi đi. 454 00:36:20,178 --> 00:36:22,555 ‪Ta nên làm gì với thằng nhóc này đây? 455 00:36:23,556 --> 00:36:26,267 ‪Đập gãy chân nó ‪để nó chết trong trò tiếp theo. 456 00:36:27,226 --> 00:36:28,519 ‪Dạ. Mấy đứa! 457 00:36:29,103 --> 00:36:30,104 ‪Đưa con nhỏ đi. 458 00:36:31,397 --> 00:36:32,690 ‪Nào, đi theo tao. 459 00:36:34,108 --> 00:36:34,942 ‪Đứng dậy đi. 460 00:36:38,446 --> 00:36:39,280 ‪Sao hả? 461 00:36:45,286 --> 00:36:46,370 ‪Có gây gổ à? 462 00:36:52,543 --> 00:36:55,046 ‪Tránh ra, Thợ Mũ. Không liên quan đến mày. 463 00:36:57,173 --> 00:36:58,799 ‪Tao không thể làm thế. 464 00:37:00,009 --> 00:37:03,638 ‪Tao là Số 1, có bổn phận ‪duy trì trật tự ở Bãi Biển mà. 465 00:37:06,599 --> 00:37:08,392 ‪Có thể nể mặt tao… 466 00:37:09,060 --> 00:37:11,729 ‪mà đừng bắt nạt người mới quá mức không? 467 00:37:12,313 --> 00:37:13,147 ‪Aguni? 468 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 ‪Niragi. 469 00:37:24,909 --> 00:37:27,495 ‪Đây chỉ nghe lệnh từ đại ca thôi. 470 00:37:37,171 --> 00:37:39,173 ‪Vậy thì để tao hỏi đại ca của mày. 471 00:37:43,594 --> 00:37:45,721 ‪Ai là đại ca của mày vậy hả? 472 00:37:46,722 --> 00:37:47,556 ‪Aguni à? 473 00:38:03,698 --> 00:38:04,824 ‪Là mày mà nhỉ? 474 00:38:13,582 --> 00:38:14,875 ‪Mày đi tắm đi. 475 00:38:16,127 --> 00:38:18,254 ‪Ban điều hành vào phòng họp cho tôi. 476 00:38:25,511 --> 00:38:26,345 ‪Arisu. 477 00:38:26,929 --> 00:38:27,847 ‪Cậu cũng đi đi. 478 00:38:29,807 --> 00:38:32,226 ‪Tôi nghe Ann kể về tiềm năng của cậu rồi. 479 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 ‪Đi theo tôi. 480 00:38:42,945 --> 00:38:43,779 ‪Tôi đi rồi về. 481 00:38:58,085 --> 00:38:58,919 ‪Sao? 482 00:38:59,754 --> 00:39:01,380 ‪Thấy cậu ta thế nào? 483 00:39:03,841 --> 00:39:04,717 ‪Tôi ưng đấy. 484 00:39:06,093 --> 00:39:07,720 ‪Vẫn thiếu bốn lá. 485 00:39:07,803 --> 00:39:09,430 ‪Ban điều hành chuẩn bị họp. 486 00:39:09,513 --> 00:39:11,390 ‪Ai không có phận sự thì đi ra. 487 00:39:11,474 --> 00:39:12,308 ‪Vâng ạ. 488 00:39:33,287 --> 00:39:34,121 ‪Ô kìa. 489 00:39:35,915 --> 00:39:36,749 ‪Hai Bích. 490 00:39:38,250 --> 00:39:39,085 ‪Sáu Bích. 491 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 ‪Bốn Cơ. 492 00:39:41,796 --> 00:39:43,422 ‪Hai Tép. Ta đã thu thập đủ. 493 00:39:45,174 --> 00:39:46,050 ‪Cho tới giờ, 494 00:39:46,717 --> 00:39:49,136 ‪chưa rõ các lá bài hình có tồn tại không. 495 00:39:50,554 --> 00:39:53,891 ‪Nếu không tồn tại lá bài hình, ‪ta còn thiếu mỗi Mười Cơ. 496 00:39:55,267 --> 00:39:56,519 ‪Lá Mười Cơ… 497 00:39:57,686 --> 00:40:00,064 ‪tới nay chưa từng xuất hiện ở trò nào. 498 00:40:05,694 --> 00:40:09,782 ‪Không có thì đâu thể phá đảo. ‪Có lẽ cần điều kiện để nó xuất hiện. 499 00:40:11,659 --> 00:40:12,993 ‪Như là ra ngoại thành… 500 00:40:13,911 --> 00:40:16,539 ‪Chưa có đấu trường nào ở ngoại thành. 501 00:40:16,622 --> 00:40:18,833 ‪Nhưng ta vẫn chưa tìm xa thế. 502 00:40:18,916 --> 00:40:20,584 ‪Không thay đổi chiến lược. 503 00:40:22,837 --> 00:40:25,423 ‪Tiếp tục điều tra đấu trường ở nội thành. 504 00:40:26,215 --> 00:40:27,758 ‪Để mắt tới thời hạn visa 505 00:40:27,842 --> 00:40:29,552 ‪và chờ Mười Cơ xuất hiện. 506 00:40:31,762 --> 00:40:34,306 ‪Tôi cũng sắp phải gia hạn visa đây. 507 00:40:41,897 --> 00:40:43,232 ‪Có một cách chắc chắn… 508 00:40:44,108 --> 00:40:46,360 ‪để gia hạn thêm ngày trên visa. 509 00:40:47,278 --> 00:40:48,237 ‪Vậy à? 510 00:40:50,614 --> 00:40:51,532 ‪Các trò hệ Cơ… 511 00:40:52,658 --> 00:40:55,494 ‪đùa cợt tâm trí và cảm xúc của người ta. 512 00:40:57,246 --> 00:40:59,373 ‪Dẫn theo kẻ ta không màng tính mạng, 513 00:41:00,207 --> 00:41:02,376 ‪chắc chắn ta sẽ sống sót. 514 00:41:05,337 --> 00:41:08,090 ‪Giống như trò Bảy Cơ mà Arisu đã phá đảo. 515 00:41:09,216 --> 00:41:10,468 ‪Theo ý nghĩa như thế, 516 00:41:11,719 --> 00:41:14,638 ‪cơ bản đó là trò chơi không cần động não. 517 00:41:16,891 --> 00:41:18,767 ‪Arisu đã phá đảo một trò hệ Cơ, 518 00:41:19,351 --> 00:41:20,978 ‪cậu có lời khuyên gì không? 519 00:41:26,567 --> 00:41:29,487 ‪Nhưng một trò hệ Cơ sẽ dễ xuất hiện vậy ư? 520 00:41:30,446 --> 00:41:34,575 ‪Hơn nữa, cổng đăng ký đóng ‪thì mới biết đó là trò chơi hệ nào. 521 00:41:35,242 --> 00:41:38,704 ‪Nhưng lý thuyết xác suất ‪có thể giúp dò ra đấu trường. 522 00:41:40,498 --> 00:41:43,042 ‪Tôi không cần trò thăm dò khôn lỏi đó. 523 00:41:44,835 --> 00:41:46,921 ‪Tôi sẽ tham gia trò chơi tiếp theo. 524 00:41:47,463 --> 00:41:49,381 ‪Cơ hay Bích cũng chấp hết. 525 00:41:50,132 --> 00:41:52,343 ‪Tôi là tay lão làng, sẽ phá đảo thôi. 526 00:41:53,677 --> 00:41:56,222 ‪Tôi sẽ tham chiến trường kỳ chờ Mười Cơ! 527 00:41:57,181 --> 00:42:00,476 ‪Ngày đủ bộ bài xuất hiện ‪và ngày xuất cảnh sắp đến rồi! 528 00:42:02,937 --> 00:42:03,854 ‪Ban điều hành, 529 00:42:04,688 --> 00:42:06,649 ‪giúp ở đây lúc tôi vắng mặt nhé. 530 00:42:09,735 --> 00:42:10,945 ‪Buổi họp kết thúc. 531 00:42:44,019 --> 00:42:46,063 ‪SẾP 532 00:42:58,158 --> 00:43:00,202 ‪Arisu, cậu cũng uống đi chứ. 533 00:43:05,416 --> 00:43:09,169 ‪Tôi cũng muốn hưởng thụ trước trò chơi. 534 00:43:18,470 --> 00:43:20,681 ‪Không có độc đâu mà! 535 00:43:21,974 --> 00:43:22,808 ‪Rồi nhé. 536 00:43:26,061 --> 00:43:26,895 ‪Sao? 537 00:43:30,065 --> 00:43:31,066 ‪Cho tới giờ… 538 00:43:32,026 --> 00:43:34,278 ‪hình như cậu chưa tin lời nào tôi nói. 539 00:43:39,158 --> 00:43:42,453 ‪Tôi thích sự thận trọng đó của cậu đấy. 540 00:43:44,413 --> 00:43:46,206 ‪Cậu làm gì ở thế giới cũ? 541 00:43:49,168 --> 00:43:50,002 ‪Không gì cả. 542 00:43:51,670 --> 00:43:52,588 ‪Dân ở nhà à? 543 00:43:55,132 --> 00:43:56,300 ‪Tôi đấy… 544 00:43:56,383 --> 00:43:59,470 ‪từng là chủ một quán rượu ở Kabukicho. 545 00:44:00,929 --> 00:44:01,805 ‪Là "Bãi Biển". 546 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 ‪Có biết không? 547 00:44:07,478 --> 00:44:09,146 ‪Nơi đó nổi tiếng lắm đấy. 548 00:44:09,772 --> 00:44:12,274 ‪Bãi Biển, dù không có cát 549 00:44:12,358 --> 00:44:14,151 ‪Đó là Bãi Biển địa đàng 550 00:44:14,234 --> 00:44:15,277 ‪Là thế đấy. 551 00:44:18,614 --> 00:44:21,367 ‪Có xe phát thanh quảng cáo khắp nơi đấy. 552 00:44:22,660 --> 00:44:24,036 ‪Tôi ở nhà chơi điện tử. 553 00:44:34,505 --> 00:44:35,339 ‪Tôi đấy nhé… 554 00:44:38,550 --> 00:44:40,928 ‪Tôi đã muốn đứng đầu ở Kabukicho. 555 00:44:43,180 --> 00:44:44,973 ‪Tôi đã rất quyết tâm. 556 00:44:54,525 --> 00:44:56,735 ‪Cấp dưới ngưỡng mộ tôi lắm. 557 00:44:58,487 --> 00:45:01,031 ‪Tôi bảo họ ‪có chết cũng sẽ thống trị nơi đó. 558 00:45:08,414 --> 00:45:09,581 ‪Làm tiếp viên, 559 00:45:12,042 --> 00:45:14,128 ‪khách hàng mà coi thường thì xong. 560 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 ‪Dù có bị chuốc say đến thế nào, 561 00:45:20,926 --> 00:45:22,261 ‪trong mọi hoàn cảnh, 562 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 ‪con người không được đánh mất lòng tự tôn. 563 00:45:27,725 --> 00:45:30,644 ‪Tôi khiến cấp dưới nằm lòng tôn chỉ đó. 564 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 ‪Vậy mà… 565 00:45:41,280 --> 00:45:43,615 ‪điều đó đã đẩy người đó xuống vực. 566 00:45:48,287 --> 00:45:49,246 ‪Ở ký túc xá, 567 00:45:53,459 --> 00:45:54,835 ‪người đó đã treo cổ. 568 00:45:59,965 --> 00:46:00,924 ‪Mọi người… 569 00:46:04,678 --> 00:46:06,346 ‪đều đã bỏ tôi mà đi. 570 00:46:11,769 --> 00:46:12,644 ‪Tôi… 571 00:46:16,732 --> 00:46:19,193 ‪Tôi đã muốn thống trị nơi đó cùng họ. 572 00:46:26,992 --> 00:46:28,452 ‪Giờ nghĩ lại thì… 573 00:46:31,246 --> 00:46:33,624 ‪cái chết của người đó là điều cần thiết. 574 00:46:37,211 --> 00:46:39,463 ‪Chuyện đó giúp tôi trưởng thành. 575 00:46:42,007 --> 00:46:42,925 ‪Trưởng thành ư? 576 00:46:47,387 --> 00:46:49,598 ‪Ở Bãi Biển mới này, 577 00:46:50,641 --> 00:46:53,519 ‪mọi người chơi sẽ dâng hiến thể xác… 578 00:46:54,186 --> 00:46:55,687 ‪và cả mạng sống cho tôi! 579 00:46:58,857 --> 00:47:01,193 ‪Để tôi trở thành người hùng. 580 00:47:04,655 --> 00:47:07,658 ‪Kẻ duy nhất thành công ‪thoát khỏi quốc gia này. 581 00:47:07,741 --> 00:47:09,868 ‪Vị anh hùng có một không hai. 582 00:47:14,206 --> 00:47:15,874 ‪Đó chính là Thợ Mũ này. 583 00:47:32,724 --> 00:47:34,226 ‪Để làm người hùng… 584 00:47:35,769 --> 00:47:37,437 ‪thì bi kịch là cần thiết. 585 00:47:46,905 --> 00:47:48,532 ‪Vì Bãi Biển thứ hai! 586 00:48:54,097 --> 00:48:57,726 ‪DỰA TRÊN BỘ TRUYỆN TRANH ‪THẾ GIỚI KHÔNG LỐI THOÁT‪ CỦA ASO HARO 587 00:50:44,499 --> 00:50:46,501 {\an8}‪Biên dịch: Phan Tuấn Vũ