1 00:00:14,556 --> 00:00:17,225 ‫אנא המתינו לתחילת המשחק.‬ 2 00:00:17,308 --> 00:00:20,437 ‫חמש דקות לסגירת הרישום.‬ 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 ‫זה גלגל ענק הפעם?‬ 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,528 ‫איזה משחק זה יכול להיות?‬ 5 00:00:30,864 --> 00:00:32,741 ‫תוקף הוויזות שלנו יפוג הלילה.‬ 6 00:00:36,077 --> 00:00:37,287 ‫אנחנו חייבים להשתתף.‬ 7 00:00:39,497 --> 00:00:40,874 ‫יש לכם רגע, חברים?‬ 8 00:00:43,668 --> 00:00:47,172 ‫שמעתם על "החוף"?‬ 9 00:00:47,756 --> 00:00:48,715 ‫מה?‬ 10 00:00:49,257 --> 00:00:50,925 ‫תתעלם ממנו, בוא.‬ ‫-חכו!‬ 11 00:01:06,566 --> 00:01:08,777 ‫איפה החוף הזה?‬ 12 00:01:09,360 --> 00:01:11,529 ‫הרישום נסגר.‬ 13 00:01:16,868 --> 00:01:19,871 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 14 00:01:54,447 --> 00:01:57,117 {\an8}‫- מבוסס על הרומן הגרפי Alice in Borderland‬ ‫מאת הארו אסו -‬ 15 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 ‫אנחנו לא מוצאים את "החוף" בשום מקום.‬ 16 00:02:30,024 --> 00:02:32,485 ‫שוב חזרנו למקום הזה.‬ 17 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 ‫אם לא נשתתף במשחק בקרוב,‬ ‫תוקף הוויזות שלנו יפוג.‬ 18 00:02:53,298 --> 00:02:55,258 ‫הוויזה שלי בתוקף לעוד שלושה ימים.‬ 19 00:03:02,223 --> 00:03:03,391 ‫יש לי שלושה ימים‬ 20 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 ‫לגלות איפה "החוף" נמצא‬ 21 00:03:08,229 --> 00:03:10,273 ‫ולשים קץ למשחק המגוחך הזה.‬ 22 00:03:18,907 --> 00:03:21,701 ‫באמת תבוא לצוד איתי בבוקר?‬ 23 00:03:22,952 --> 00:03:26,831 ‫זה בסדר מצידך? אשתדל מאוד לא להפריע לך.‬ 24 00:03:28,917 --> 00:03:31,669 ‫הדברים שלמדת כשחיית בטבע,‬ 25 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 ‫גם אני רוצה ללמוד את המיומנויות האלה‬ ‫כל עוד יש זמן.‬ 26 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 ‫לא נחיה לנצח.‬ 27 00:03:41,721 --> 00:03:44,140 ‫עד כה חייתי בלי לחשוב על זה.‬ 28 00:03:47,143 --> 00:03:48,436 ‫הבחורים האלה…‬ 29 00:03:49,520 --> 00:03:50,855 ‫הם האמינו בי כשמתו.‬ 30 00:03:53,608 --> 00:03:55,526 ‫ייתכן שגם אני אמות בעתיד הקרוב.‬ 31 00:03:57,612 --> 00:03:58,821 ‫לעת עתה,‬ 32 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 ‫אני לא רוצה לבזבז אפילו רגע אחד.‬ 33 00:04:08,539 --> 00:04:09,749 ‫לילה טוב.‬ 34 00:04:38,903 --> 00:04:41,030 ‫כשאין אור בעיר,‬ 35 00:04:42,323 --> 00:04:44,200 ‫הכוכבים יפים מאוד.‬ 36 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 ‫זה כואב!‬ 37 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 ‫מגרד.‬ 38 00:05:03,469 --> 00:05:04,554 ‫זה מגרד מאוד.‬ 39 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 ‫לכן אמרתי לך שאי אפשר לישון בחוץ.‬ 40 00:05:12,270 --> 00:05:14,397 ‫תיכנס כבר לתוך האוהל.‬ 41 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 ‫מה? אבל…‬ 42 00:05:20,903 --> 00:05:23,156 ‫חשוב שיהיו מספיק שעות שינה.‬ 43 00:05:23,239 --> 00:05:27,160 ‫אם אתה לא מטפל בעצמך כמו שצריך,‬ ‫אתה עלול למות כאן בכל רגע נתון.‬ 44 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 ‫זו שלולית בוץ.‬ 45 00:06:02,111 --> 00:06:04,364 ‫חזירי בר מתרחצים כאן.‬ 46 00:06:04,906 --> 00:06:06,157 ‫בנוסף,‬ 47 00:06:07,241 --> 00:06:09,827 ‫אפשר לראות את הבורות שהם חפרו‬ ‫כדי לאכול ניצני עלים,‬ 48 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 ‫ואת הסימנים שהשאירו‬ ‫כשהשחיזו את הניבים שלהם.‬ 49 00:06:13,831 --> 00:06:15,291 ‫יש חזירי בר באודייבה?‬ 50 00:06:16,626 --> 00:06:19,921 ‫לא נותרו אנשים בערים, אז החיות חזרו.‬ 51 00:06:23,383 --> 00:06:25,760 ‫בחינת עקבות היא חלק מרכזי בציד.‬ 52 00:06:27,387 --> 00:06:31,224 ‫אזור המחייה של חיות פרוש כמו רשת.‬ 53 00:06:33,476 --> 00:06:36,479 ‫על מנת לצוד אתה צריך לדעת‬ ‫לחבר את קווי הרשת הזו‬ 54 00:06:37,063 --> 00:06:39,732 ‫ולהבין את התנועות של החיות האלה.‬ 55 00:06:41,025 --> 00:06:45,780 ‫אז כדאי שלא נתמקד בדבר אחד,‬ ‫ונראה את התמונה הרחבה.‬ 56 00:06:46,697 --> 00:06:50,535 ‫אתה לומד מהר.‬ ‫-לחמתי באופן דומה בבאטל־לנד.‬ 57 00:06:51,452 --> 00:06:54,288 ‫באטל־לנד?‬ ‫-זה משחק מקוון.‬ 58 00:06:55,248 --> 00:06:58,084 ‫משחק מקוון?‬ ‫-כן, משחקים שמשחקים בהם ברשת.‬ 59 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 ‫איך זה נראה?‬ 60 00:07:19,105 --> 00:07:21,023 ‫יש כעשרה משתתפים לדעתי.‬ 61 00:07:22,275 --> 00:07:24,193 ‫חלק מהם יצרו צוותים.‬ 62 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 ‫ובצד שלך?‬ 63 00:07:25,945 --> 00:07:29,198 ‫יש כאן ארבעה אנשים.‬ ‫אדבר איתם ואעמיד פנים שאני מצטרפת.‬ 64 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 ‫עצרי, אוסאגי!‬ 65 00:07:32,869 --> 00:07:35,288 ‫מה קרה?‬ ‫-תראי את פרקי הידיים של המשתתפים.‬ 66 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 ‫פרקי ידיים?‬ ‫-מישהו מהם עונד מפתח?‬ 67 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 ‫כמו אלה שיש בחדרי כושר לרוב.‬ 68 00:07:43,421 --> 00:07:45,047 ‫אם אני זוכר נכון, במשחק התופסת…‬ 69 00:07:46,007 --> 00:07:47,175 ‫הבאתי את זה.‬ 70 00:07:51,637 --> 00:07:53,347 ‫אלה שענדו מפתחות היו צוות.‬ 71 00:07:54,098 --> 00:07:55,475 ‫מהמקום שאני נמצאת בו‬ 72 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 ‫אני רואה שניים כאלה.‬ 73 00:07:58,519 --> 00:08:00,146 ‫שימי לב לשניים האלה.‬ 74 00:08:01,063 --> 00:08:01,898 ‫ברור.‬ 75 00:08:12,325 --> 00:08:14,327 ‫אלה שניצחו במשחק יצאו מהבניין.‬ 76 00:08:14,410 --> 00:08:16,496 ‫ידעתי! כולם עונדים מפתחות.‬ 77 00:08:16,579 --> 00:08:19,540 ‫שלושה אנשים עזבו באזור שלי‬ ‫וכל אחד פנה לדרכו.‬ 78 00:08:19,624 --> 00:08:21,792 ‫שני אלה שיש להם מפתח הם כנראה צמד.‬ 79 00:08:21,876 --> 00:08:24,295 ‫הם חוזרים לאותו האזור. אלך בעקבותיהם.‬ 80 00:08:25,796 --> 00:08:28,257 ‫יופי, הצלחנו!‬ 81 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 ‫בואו נחזור!‬ 82 00:08:39,101 --> 00:08:40,186 ‫אוסאגי.‬ 83 00:08:40,978 --> 00:08:42,188 ‫גם אתה רואה את זה, אריסו?‬ 84 00:08:42,688 --> 00:08:44,148 ‫אני בטוח בכך. אלה הם!‬ 85 00:08:49,737 --> 00:08:50,780 ‫יש להם מכונית.‬ 86 00:08:51,697 --> 00:08:54,909 ‫אולי הם אוספים מכוניות ישנות באופן מאורגן.‬ 87 00:08:57,078 --> 00:08:58,329 ‫הם נוסעים!‬ 88 00:08:58,412 --> 00:08:59,830 ‫גם כאן!‬ 89 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 ‫המכונית נוסעת לכיוון מאיהאמה.‬ 90 00:09:07,588 --> 00:09:08,506 ‫גם בצד שלי!‬ 91 00:09:44,917 --> 00:09:46,002 ‫זה המקום?‬ 92 00:09:52,508 --> 00:09:53,509 ‫- החוף -‬ 93 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 ‫"החוף".‬ 94 00:09:56,137 --> 00:09:57,054 ‫זה המקום.‬ 95 00:09:57,972 --> 00:09:59,515 ‫איך יש להם חשמל?‬ 96 00:10:01,475 --> 00:10:03,853 ‫האם נמצא את התשובות לשאלות שלנו שם?‬ 97 00:10:19,160 --> 00:10:20,369 ‫בוקר טוב.‬ 98 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 ‫סליחה שנהגנו בקשיחות.‬ 99 00:10:24,332 --> 00:10:27,668 ‫שמענו שאנשים מתגנבים באזור שלנו.‬ 100 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 ‫מה המניעים שלכם?‬ 101 00:10:34,800 --> 00:10:36,052 ‫שמענו שנגלה את התשובה‬ 102 00:10:36,844 --> 00:10:38,429 ‫אם נגיע לכאן.‬ 103 00:10:39,847 --> 00:10:41,515 ‫את המשמעות של המשחק‬ 104 00:10:43,100 --> 00:10:44,769 ‫ואת המיקום של האנשים שנעלמו.‬ 105 00:10:49,815 --> 00:10:51,150 ‫בדיוק.‬ 106 00:10:52,443 --> 00:10:55,696 ‫אנחנו יודעים את התשובות לשאלות שלכם.‬ 107 00:11:02,244 --> 00:11:03,496 ‫ברוכים הבאים‬ 108 00:11:04,955 --> 00:11:07,750 ‫ל"חוף", האוטופיה.‬ 109 00:11:15,007 --> 00:11:16,425 ‫זו…‬ 110 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 ‫התשובה.‬ 111 00:11:51,252 --> 00:11:53,045 ‫אגלה לכם את האמת.‬ 112 00:11:54,630 --> 00:11:59,844 ‫יש רק דרך אחת לשים קץ לסיוט הנורא הזה.‬ 113 00:12:00,761 --> 00:12:05,349 ‫נעבור את המשחקים ונאסוף את כל הקלפים.‬ 114 00:12:07,435 --> 00:12:09,186 ‫כל הקלפים?‬ 115 00:12:10,896 --> 00:12:12,481 ‫אז אם נאסוף את כולם,‬ 116 00:12:13,315 --> 00:12:15,526 ‫העולם המקורי יחזור?‬ 117 00:12:19,822 --> 00:12:21,490 ‫העולם המקורי לא יחזור.‬ 118 00:12:22,867 --> 00:12:24,535 ‫רק אדם אחד‬ 119 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 ‫יוכל לחזור לעולם המקורי.‬ 120 00:12:30,791 --> 00:12:31,709 ‫רק אדם אחד?‬ 121 00:12:34,378 --> 00:12:37,047 ‫לא ייתכן שאדם אחד‬ 122 00:12:37,131 --> 00:12:39,884 ‫יעבור את כל המשחקים‬ ‫ויאסוף את כל 52 הקלפים.‬ 123 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 ‫אי אפשר לצאת מהארץ הזו אם לא משתפים פעולה.‬ 124 00:12:43,304 --> 00:12:47,808 ‫בשביל זה התאחדנו כולנו.‬ 125 00:12:48,392 --> 00:12:50,686 ‫כדי שאדם אחד יוכל לעזוב את הארץ.‬ 126 00:12:51,729 --> 00:12:54,106 ‫זו המטרה של "החוף".‬ 127 00:12:55,399 --> 00:13:00,404 ‫שמעתי שיש לכם קלפים טובים.‬ 128 00:13:01,197 --> 00:13:07,620 ‫אתן לכם למלא את חלקכם‬ ‫ולעזור לנו לאסוף את הקלפים הנותרים.‬ 129 00:13:10,164 --> 00:13:11,290 ‫ואם נסרב?‬ 130 00:13:11,373 --> 00:13:14,168 ‫אתם לא יכולים לדחות את ההצעה שלי.‬ 131 00:13:15,920 --> 00:13:19,840 ‫הוויזה שלכם נגמרת היום.‬ 132 00:13:21,842 --> 00:13:24,595 ‫אין לכם ברירה אלא להשתתף במשחק, נכון?‬ 133 00:13:27,181 --> 00:13:29,266 ‫נוכל לחזור אם נאסוף את כל הקלפים.‬ 134 00:13:30,976 --> 00:13:32,186 ‫זה באמת נכון?‬ 135 00:13:33,145 --> 00:13:34,980 ‫אני עוד לא יכול לגלות לכם הכול,‬ 136 00:13:35,648 --> 00:13:38,317 ‫אבל המידע הזה הגיע ממקור אמין.‬ 137 00:13:40,236 --> 00:13:44,698 ‫לפני שנכנסתם לעולם הזה,‬ ‫כבר ערכנו חקירה מקיפה‬ 138 00:13:45,324 --> 00:13:47,201 ‫של כל דבר בארץ הזאת.‬ 139 00:13:48,410 --> 00:13:51,497 ‫התחלת לקרוא למקום הזה "הארץ" רק עכשיו.‬ 140 00:13:52,414 --> 00:13:56,168 ‫העובדה שאנחנו מקבלים ויזות‬ 141 00:13:57,044 --> 00:13:58,504 ‫אומרת שזו ארץ.‬ 142 00:14:00,756 --> 00:14:04,552 ‫אנשי טוקיו לא סתם נעלמו.‬ 143 00:14:05,344 --> 00:14:10,474 ‫עלתה ההשערה שעברנו לארץ אחרת בטעות.‬ 144 00:14:11,267 --> 00:14:15,479 ‫אם זה נכון, חייבת להיות דרך לחזור.‬ 145 00:14:16,605 --> 00:14:21,735 ‫אז יצרנו כאן ארגון.‬ 146 00:14:21,819 --> 00:14:27,908 ‫אנחנו משתמשים בדלק כדי לייצר חשמל‬ ‫ואוגרים מי גשם.‬ 147 00:14:28,492 --> 00:14:31,328 ‫אספנו אפילו כלי נשק מרחבי הארץ.‬ 148 00:14:32,329 --> 00:14:36,667 ‫אבל רק מעטים מורשים להשתמש בהם.‬ 149 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 ‫המטרה שלנו היא להתאחד‬ ‫ולאסוף את כל קלפי המשחק.‬ 150 00:14:43,257 --> 00:14:44,550 ‫ו…‬ 151 00:14:45,175 --> 00:14:49,638 ‫יש רק שלושה כללים בחוף האוטופי הזה.‬ 152 00:14:50,681 --> 00:14:55,060 ‫הכלל הראשון,‬ ‫בחוף, חובה ללבוש בגד ים בכל רגע נתון.‬ 153 00:14:56,228 --> 00:14:57,229 ‫מה?‬ 154 00:14:58,856 --> 00:15:02,860 ‫אי אפשר להחביא נשק בבגד ים. זה בטוח, לא?‬ 155 00:15:03,903 --> 00:15:10,701 ‫אתם רשאים לשתות,‬ ‫לקחת סמים ואפילו לעשות סקס.‬ 156 00:15:11,994 --> 00:15:15,205 ‫תרגישו חופשיים ליהנות מהחיים שלכם‬ ‫ולמצות אותם.‬ 157 00:15:16,123 --> 00:15:21,837 ‫הרסנו את כל המנעולים לדלתות בעזרת דבק.‬ ‫אסור לאיש להסתיר דבר!‬ 158 00:15:23,172 --> 00:15:24,381 ‫כלל שני.‬ 159 00:15:25,090 --> 00:15:28,260 ‫כל קלפי המשחק שייכים לחוף.‬ 160 00:15:28,928 --> 00:15:34,934 ‫ניקח את כל הקלפים שיש לכם.‬ 161 00:15:37,478 --> 00:15:41,649 ‫מי שתורם יותר קלפים מקודם למספר גבוה יותר.‬ 162 00:15:42,566 --> 00:15:47,279 ‫אחרי שכולנו נשתף פעולה‬ ‫כדי להוציא את האדם הראשון מהארץ,‬ 163 00:15:47,947 --> 00:15:50,824 ‫אם נאסוף מספיק קלפים זהים,‬ 164 00:15:50,908 --> 00:15:53,202 ‫במהרה נגיע לאדם שני‬ 165 00:15:53,285 --> 00:15:55,371 ‫או אפילו שלישי שיעזוב את הארץ.‬ 166 00:15:56,997 --> 00:16:02,378 ‫יום יבוא וכל אנשי החוף יוכלו לעזוב.‬ 167 00:16:05,839 --> 00:16:07,841 ‫ומתי זה יקרה?‬ 168 00:16:11,762 --> 00:16:15,474 ‫מה יקרה אם אדחה את ההצעה שלך?‬ 169 00:16:26,360 --> 00:16:28,487 ‫הכלל השלישי של החוף.‬ 170 00:16:30,739 --> 00:16:32,449 ‫זה הכלל האחרון.‬ 171 00:16:35,953 --> 00:16:38,414 ‫מוות לבוגדים.‬ 172 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 ‫כל אנשי החוף נדרו נדר‬ 173 00:16:49,508 --> 00:16:54,221 ‫לאפשר לאדם הראשון לעזוב את הארץ הזו,‬ ‫גם אם זה יעלה להם בחייהם.‬ 174 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 ‫זו המשימה שלנו. החובה שלנו!‬ 175 00:17:00,769 --> 00:17:03,230 ‫אלו שמזלזלים בזה…‬ 176 00:17:04,189 --> 00:17:06,650 ‫החוף לעולם לא יסלח להם.‬ 177 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 ‫אוסאגי.‬ 178 00:17:30,758 --> 00:17:31,633 ‫אני מצטער.‬ 179 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 ‫אני גררתי אותך לזה.‬ 180 00:17:38,015 --> 00:17:39,224 ‫אל תתנצל.‬ 181 00:17:40,642 --> 00:17:42,394 ‫לא נגררתי לזה.‬ 182 00:17:44,855 --> 00:17:46,607 ‫זו דרך שבחרתי בעצמי.‬ 183 00:18:14,968 --> 00:18:16,553 ‫שבע לב!‬ 184 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 ‫המזל לצידנו.‬ 185 00:18:21,016 --> 00:18:24,353 ‫התקרבנו בצעד נוסף לעזיבה.‬ 186 00:18:24,436 --> 00:18:25,604 ‫תודה.‬ 187 00:18:26,980 --> 00:18:31,318 ‫נשקול לקדם את שניכם למספר גבוה יותר.‬ 188 00:18:32,486 --> 00:18:37,449 ‫אם כך, תיהנו מהשהות שלכם בחוף!‬ 189 00:18:41,787 --> 00:18:46,875 {\an8}‫- גן עדן על הים‬ ‫טוקיו -‬ 190 00:19:09,189 --> 00:19:10,691 ‫מה לעזאזל קורה כאן?‬ 191 00:19:41,513 --> 00:19:42,514 ‫משום מה,‬ 192 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 ‫אני מרגישה שמתבוננים בנו.‬ 193 00:19:46,602 --> 00:19:48,562 ‫האחרים תמיד מתעניינים בחדשים.‬ 194 00:20:00,741 --> 00:20:07,456 ‫זה זמן מיוחד לחוף.‬ 195 00:20:10,834 --> 00:20:11,919 ‫זה לגמרי‬ 196 00:20:12,419 --> 00:20:13,837 ‫מפלט מהמציאות.‬ 197 00:20:16,173 --> 00:20:18,592 ‫הגיע הזמן למשחקים!‬ 198 00:20:24,139 --> 00:20:27,893 ‫אותרה זירה חדשה ברובע שינאגאווה.‬ 199 00:20:27,976 --> 00:20:32,481 ‫המכוניות נמצאות בחניון השני.‬ ‫-רובעים אדאצ'י וקוטו, התחלקו לשתי קבוצות.‬ 200 00:20:32,564 --> 00:20:38,362 ‫הכובען!‬ ‫-הכובען!‬ 201 00:20:49,248 --> 00:20:50,582 ‫עמיתיי!‬ 202 00:20:51,250 --> 00:20:53,252 ‫הערב שוב הגיע הזמן.‬ 203 00:20:54,878 --> 00:20:56,755 ‫אל תהססו.‬ 204 00:20:57,339 --> 00:21:01,093 ‫זו מלחמה נגד הפחד.‬ 205 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 ‫לכל מי שנמצא כאן‬ ‫יש את האומץ להתגבר על מכשולים.‬ 206 00:21:06,181 --> 00:21:08,100 ‫כולנו כאן…‬ 207 00:21:08,976 --> 00:21:10,769 ‫מאוחדים עכשיו.‬ 208 00:21:12,396 --> 00:21:15,315 ‫נתאחד ונאסוף את כל הקלפים,‬ 209 00:21:16,066 --> 00:21:18,110 ‫ונחזור לעולם המקורי יחד.‬ 210 00:21:19,278 --> 00:21:20,112 ‫ו…‬ 211 00:21:20,779 --> 00:21:22,322 ‫היום הזה לא רחוק!‬ 212 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 ‫קדימה!‬ 213 00:21:29,621 --> 00:21:31,915 ‫כנסו למכונית עם המספר שלכם!‬ 214 00:21:33,792 --> 00:21:36,920 ‫אז אנחנו בעצם צבא שאוסף קלפים, מה?‬ 215 00:21:37,963 --> 00:21:39,589 ‫חילקו אותנו למשחקים נפרדים.‬ 216 00:21:41,091 --> 00:21:42,384 ‫את חייבת להישאר בחיים.‬ 217 00:21:47,973 --> 00:21:49,099 ‫מה קרה?‬ 218 00:21:50,767 --> 00:21:52,644 ‫הייתי במשחק איתם.‬ 219 00:21:54,354 --> 00:21:56,732 ‫עם שניהם?‬ ‫-כן.‬ 220 00:21:57,733 --> 00:21:59,109 ‫הם עשויים להיות שימושיים.‬ 221 00:21:59,609 --> 00:22:01,111 ‫כלומר, לתוכנית שלנו.‬ 222 00:22:07,617 --> 00:22:10,537 ‫צוותים אחת עד תשע ייסעו לרובע שינאגאווה,‬ 223 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 ‫צוותים 10 עד 17 ייסעו לרובע קוטו‬ 224 00:22:13,498 --> 00:22:15,292 ‫וצוותים 18 עד 24…‬ 225 00:22:15,375 --> 00:22:17,627 ‫המשחק, "צייד החיות".‬ 226 00:22:18,211 --> 00:22:21,631 {\an8}‫בעזרת לוח התוצאות הזה,‬ 227 00:22:21,715 --> 00:22:24,926 {\an8}‫שתפו פעולה והביסו יחד את החיות באזור.‬ 228 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 ‫המשחק, "תחרות ציד".‬ 229 00:22:44,738 --> 00:22:47,157 ‫המשחק, "מעלית אנושית".‬ 230 00:22:52,245 --> 00:22:54,915 ‫המשחק, "בינגו במפעל לגפרורים".‬ 231 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 ‫יש לכם רק תשעה גפרורים.‬ 232 00:22:59,586 --> 00:23:03,840 ‫ענו על כל המספרים שתמצאו ב־24 חדרים‬ 233 00:23:03,924 --> 00:23:05,759 ‫ונצחו במשחק בכך שתשיגו בינגו.‬ 234 00:23:08,804 --> 00:23:09,721 ‫אלה הלוחמים!‬ 235 00:23:12,057 --> 00:23:13,517 ‫- חזיר בר, 50 נקודות -‬ 236 00:23:13,600 --> 00:23:14,643 ‫- נשר, 30 נקודות -‬ 237 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 ‫איפה זה לעזאזל?‬ 238 00:23:33,203 --> 00:23:35,497 ‫- אל דוראדו -‬ 239 00:23:51,138 --> 00:23:53,598 ‫איפה זה?‬ 240 00:24:08,780 --> 00:24:09,948 ‫- עורב, נקודה אחת -‬ 241 00:24:10,031 --> 00:24:11,741 ‫קלי קלות!‬ 242 00:24:14,286 --> 00:24:15,537 ‫הינה זה!‬ 243 00:24:16,288 --> 00:24:17,539 ‫חדר ארבע ד' הוא תשע!‬ 244 00:24:17,622 --> 00:24:19,040 ‫- שחקני בינגו -‬ 245 00:24:19,124 --> 00:24:20,000 ‫- הצלחה -‬ 246 00:25:10,884 --> 00:25:14,846 ‫- אחד לכל אדם -‬ 247 00:25:19,893 --> 00:25:23,939 ‫המבחן הזה נועד לבדוק אם אתה מתאים‬ ‫להיות חבר בהנהלה של ה"חוף".‬ 248 00:25:24,523 --> 00:25:26,149 ‫עשה כמיטב יכולתך.‬ 249 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 ‫כיסוי אטום למים?‬ 250 00:25:36,535 --> 00:25:39,287 ‫אני קוינה. נעים מאוד.‬ 251 00:25:40,997 --> 00:25:42,249 ‫נעים מאוד.‬ 252 00:25:43,041 --> 00:25:44,292 ‫אן!‬ 253 00:25:44,376 --> 00:25:47,212 ‫המים החלו לזרום והם ממלאים את כל האזור.‬ 254 00:25:48,255 --> 00:25:50,590 ‫היי, אתה…‬ 255 00:25:51,883 --> 00:25:55,512 ‫אתה ממשחק התופסת. אתה עוד בחיים.‬ 256 00:25:56,096 --> 00:25:58,181 ‫כן, אני עובד תחזוקה ב"חוף" ו…‬ 257 00:25:58,265 --> 00:26:00,183 ‫תשאירו את הנימוסים לאחרי המשחק.‬ 258 00:26:23,456 --> 00:26:24,749 ‫מה הקטע של החדר הזה?‬ 259 00:26:28,670 --> 00:26:30,589 ‫הרישום נסגר.‬ 260 00:26:31,089 --> 00:26:33,341 ‫כרגע יש שבעה משתתפים.‬ 261 00:26:33,925 --> 00:26:35,552 ‫המשחק יתחיל עכשיו.‬ 262 00:26:37,554 --> 00:26:40,056 ‫רמת קושי, ארבע יהלום.‬ 263 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 ‫- רמת קושי של המשחק -‬ 264 00:26:41,057 --> 00:26:43,435 ‫קלף היהלום האחרון שחסר לנו.‬ 265 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 ‫המשחק, "נורה".‬ 266 00:26:48,857 --> 00:26:49,733 ‫"נורה"?‬ 267 00:26:50,567 --> 00:26:52,402 ‫- פתיחה וסגירה חופשית -‬ 268 00:26:56,239 --> 00:26:57,449 ‫שאלה.‬ 269 00:26:58,033 --> 00:27:00,660 ‫איזה מתג ידליק את הנורה?‬ 270 00:27:03,705 --> 00:27:05,582 ‫- איזה מתג ידליק את הנורה? -‬ 271 00:27:05,665 --> 00:27:07,000 ‫כלל ראשון.‬ 272 00:27:08,168 --> 00:27:14,549 ‫רק אחד מהמתגים, א', ב' ו־ג',‬ ‫ידליק את הנורה.‬ 273 00:27:14,633 --> 00:27:15,759 ‫- א', ב', ג' -‬ 274 00:27:15,842 --> 00:27:17,010 ‫כלל שני.‬ 275 00:27:18,345 --> 00:27:19,179 ‫- פתח -‬ 276 00:27:19,262 --> 00:27:21,222 ‫יש לכם רק ניסיון אחד‬ 277 00:27:21,306 --> 00:27:24,267 ‫להפעיל מתג כשהדלת פתוחה.‬ 278 00:27:26,895 --> 00:27:27,771 ‫- סגור -‬ 279 00:27:27,854 --> 00:27:31,983 ‫כשהדלת סגורה,‬ ‫אתם יכולים לשחק במתגים כמה שאתם רוצים.‬ 280 00:27:34,903 --> 00:27:36,112 ‫כלל שלישי.‬ 281 00:27:37,364 --> 00:27:43,203 ‫אם מישהו נמצא בחדר או שמתג הופעל,‬ 282 00:27:44,037 --> 00:27:46,956 ‫הדלת תינעל במקום ואי אפשר יהיה להזיז אותה.‬ 283 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 ‫- נעול -‬ 284 00:27:49,334 --> 00:27:52,545 ‫יש לכם רק ניסיון אחד לענות כקבוצה.‬ 285 00:27:53,421 --> 00:27:56,883 ‫אם תגלו נכונה איזה מתג ידליק את הנורה,‬ 286 00:27:56,966 --> 00:27:58,051 ‫תעברו את המשחק.‬ 287 00:27:58,843 --> 00:28:03,515 ‫אם המים יעלו ויגיעו לחוטי החשמל,‬ ‫המשחק ייגמר.‬ 288 00:28:05,058 --> 00:28:06,267 ‫חוטי חשמל?‬ 289 00:28:11,940 --> 00:28:14,234 ‫אתם תתחשמלו.‬ 290 00:28:15,402 --> 00:28:16,986 ‫זו הייתה הכוונה?‬ 291 00:28:18,905 --> 00:28:20,490 ‫המים עולים בהדרגה!‬ 292 00:28:21,074 --> 00:28:23,034 ‫אם הם יגיעו לגובה רב מדי, כולם ימותו.‬ 293 00:28:23,618 --> 00:28:26,955 ‫בכל אופן, אנחנו רק צריכים לגלות‬ ‫איזה מתג מדליק את הנורה, נכון?‬ 294 00:28:27,038 --> 00:28:29,582 ‫אכנס לחדר ראשון, בואו נעשה את זה בתורות.‬ 295 00:28:29,666 --> 00:28:31,376 ‫אם תיכנס, הדלת לא תיסגר.‬ 296 00:28:32,085 --> 00:28:33,503 ‫בואו נראה…‬ 297 00:28:33,586 --> 00:28:37,173 ‫אז יש לנו רק הזדמנות אחת‬ ‫להפעיל מתג כשהדלת פתוחה.‬ 298 00:28:37,257 --> 00:28:40,385 ‫אבל אין טעם לשחק במתגים כשהדלת סגורה.‬ 299 00:28:40,927 --> 00:28:45,056 ‫לדוגמה, אם נפעיל את מתג א' כשהדלת פתוחה‬ 300 00:28:45,140 --> 00:28:48,685 ‫והנורה לא תידלק, התשובה היא לא א'.‬ 301 00:28:49,269 --> 00:28:51,020 ‫ומה רע בזה?‬ 302 00:28:53,148 --> 00:28:56,317 ‫בכל אופן, בואו נפעיל את מתג א'‬ ‫כשהדלת פתוחה…‬ 303 00:28:56,401 --> 00:28:58,069 ‫ואם זו לא התשובה הנכונה?‬ 304 00:28:58,153 --> 00:29:01,197 ‫אם הנורה תידלק, התשובה היא א'.‬ ‫אם לא, היא ב' או ג'.‬ 305 00:29:01,281 --> 00:29:05,243 ‫כך יהיה לנו סיכוי של 50 אחוזים.‬ ‫-של 66 אחוזים.‬ 306 00:29:06,703 --> 00:29:08,246 ‫זה לא אמור להיות 50 אחוז?‬ 307 00:29:08,830 --> 00:29:13,501 ‫אני לא מבינה דבר.‬ ‫-מה תעשה, אריסו?‬ 308 00:29:15,712 --> 00:29:17,338 ‫אבל אין ברירה אחרת.‬ 309 00:29:18,047 --> 00:29:20,592 ‫לעת עתה, בואו נפעיל מתג כשהדלת פתוחה.‬ 310 00:29:20,675 --> 00:29:24,012 ‫אם הנורה לא תידלק,‬ ‫נבחר באחד מהשניים האחרים.‬ 311 00:29:24,095 --> 00:29:25,722 ‫אתה מתכוון סתם לנחש?‬ 312 00:29:26,473 --> 00:29:29,392 ‫אין לנו ברירה אלא להמר.‬ ‫-להמר על החיים של שבעה אנשים?‬ 313 00:29:33,354 --> 00:29:34,647 ‫או שישה, אני מניחה.‬ 314 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 ‫כן. אם אתה יודע את התשובה, תעשה את זה כבר.‬ 315 00:29:38,526 --> 00:29:41,780 ‫לא אמרתי לך? אני בוחנת אותך.‬ 316 00:29:43,323 --> 00:29:45,992 ‫אל תגררי אותנו למבחנים של הטירונים.‬ 317 00:29:46,075 --> 00:29:47,202 ‫אתם כבר נכנעים?‬ 318 00:29:47,285 --> 00:29:50,288 ‫אני נכנע! גלי לנו את התשובה בבקשה!‬ 319 00:29:52,248 --> 00:29:54,250 ‫זה גרוע מאוד!‬ 320 00:29:55,251 --> 00:29:56,461 ‫אן!‬ 321 00:29:57,253 --> 00:30:00,131 ‫אריסו, פשוט תעשה את זה.‬ ‫תכף יהיה מאוחר מדי.‬ 322 00:30:01,132 --> 00:30:02,258 ‫אז אעשה את זה.‬ 323 00:30:03,635 --> 00:30:06,346 ‫זה באמת בסדר מבחינתך?‬ 324 00:30:11,142 --> 00:30:13,645 ‫תעשה את זה כבר!‬ ‫-למה אתה מחכה?‬ 325 00:30:22,237 --> 00:30:24,239 ‫יש לכם רק הזדמנות אחת‬ 326 00:30:24,322 --> 00:30:26,574 ‫להפעיל מתג כשהדלת פתוחה.‬ 327 00:30:26,658 --> 00:30:29,118 ‫לדוגמה, אם נפעיל את מתג א' כשהדלת פתוחה‬ 328 00:30:29,202 --> 00:30:31,663 ‫והנורה לא תידלק, התשובה היא לא א'.‬ 329 00:30:31,746 --> 00:30:34,374 ‫אם היא תידלק, התשובה היא א'.‬ ‫אם לא, היא ב' או ג'.‬ 330 00:30:34,457 --> 00:30:38,336 ‫כשהדלת סגורה,‬ ‫אתם יכולים לשחק במתגים כמה שאתם רוצים.‬ 331 00:30:39,629 --> 00:30:41,005 ‫בואו נסגור את הדלת.‬ 332 00:30:41,089 --> 00:30:42,131 ‫מה?‬ 333 00:30:42,966 --> 00:30:45,343 ‫תסגרו את הדלת! מהר!‬ 334 00:30:45,426 --> 00:30:48,680 ‫אם לא תעשו מה שאריסו אומר, כולם ימותו.‬ 335 00:31:00,984 --> 00:31:02,735 ‫תישארו כך זמן מה.‬ 336 00:31:02,819 --> 00:31:06,114 ‫מה אתה זומם?‬ ‫-אני מקווה שאתה יודע מה אתה עושה.‬ 337 00:31:21,004 --> 00:31:22,171 ‫מהר!‬ 338 00:31:24,257 --> 00:31:25,300 ‫פתחו את הדלת!‬ 339 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 ‫מהר.‬ 340 00:31:43,109 --> 00:31:44,527 ‫היא לא נדלקה!‬ 341 00:31:44,611 --> 00:31:46,779 ‫קוינה, געי בנורה!‬ 342 00:31:46,863 --> 00:31:50,533 ‫מה?‬ ‫-קדימה, הזמן אוזל.‬ 343 00:31:53,745 --> 00:31:55,788 ‫בבקשה!‬ 344 00:31:57,832 --> 00:31:59,042 ‫היא חמה!‬ 345 00:31:59,626 --> 00:32:01,002 ‫התשובה היא א'.‬ ‫-מתג א'!‬ 346 00:32:21,189 --> 00:32:24,484 ‫ניצחתם במשחק. ברכותיי.‬ 347 00:32:32,992 --> 00:32:34,702 ‫חשמל מייצר חום.‬ 348 00:32:34,786 --> 00:32:37,205 ‫אם הנורה דלקה, היא הייתה חמה.‬ 349 00:32:37,288 --> 00:32:38,915 ‫אם לא, היא הייתה קרה.‬ 350 00:32:39,499 --> 00:32:41,918 ‫והייתה לנו רק הזדמנות אחת‬ ‫לבדוק את זה במו עינינו.‬ 351 00:32:42,502 --> 00:32:46,255 ‫כך העלית את הסיכוי להישאר בחיים‬ ‫מ־66 אחוזים ל־100 אחוזים.‬ 352 00:32:51,594 --> 00:32:53,179 ‫זה בעצם 50 אחוזים, לא?‬ 353 00:32:53,888 --> 00:32:55,473 ‫כבר לא אכפת לי.‬ 354 00:33:27,296 --> 00:33:28,423 ‫שרדת.‬ 355 00:33:29,132 --> 00:33:30,091 ‫כן.‬ 356 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 ‫היא ידעה את התשובה.‬ 357 00:33:41,227 --> 00:33:43,813 ‫אן ניסתה לבחון אותי.‬ 358 00:33:45,148 --> 00:33:47,483 ‫ברומא נהג כרומאי.‬ 359 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 ‫החברה שלך?‬ 360 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 ‫מה? את טועה.‬ 361 00:33:57,410 --> 00:33:59,495 ‫אתם מסתדרים היטב, למה שלא תהיו זוג?‬ 362 00:34:00,455 --> 00:34:02,874 ‫אי אפשר לדעת מתי נמות.‬ 363 00:34:02,957 --> 00:34:03,916 ‫מה את מנסה להגיד?‬ 364 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 ‫יש דברים שצריך לעשות כל עוד אנחנו בחיים.‬ 365 00:34:10,381 --> 00:34:12,717 ‫אימא שלי חולה בבית החולים.‬ 366 00:34:13,384 --> 00:34:16,137 ‫היא לא יכולה אפילו לעשות צרכים בלי עזרתי,‬ 367 00:34:16,220 --> 00:34:18,139 ‫ועדיין אולצתי להיפרד ממנה.‬ 368 00:34:19,432 --> 00:34:21,059 ‫אז אני רוצה לחזור בחיים.‬ 369 00:34:22,060 --> 00:34:24,854 ‫זו הסיבה שהפסקתי לעשן.‬ 370 00:34:25,605 --> 00:34:27,899 ‫קודם לא הצלחתי להפסיק.‬ 371 00:34:29,192 --> 00:34:31,778 ‫אני צריכה סיבולת כדי להישאר בחיים, נכון?‬ 372 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 ‫אני אשאר בחיים ואחזור לעולם המקורי.‬ 373 00:34:37,742 --> 00:34:40,620 ‫היי, עצרו את המוזיקה הנדושה הזו!‬ 374 00:34:52,256 --> 00:34:54,759 ‫אלה הלוחמים של ה"חוף".‬ 375 00:34:55,343 --> 00:34:57,887 ‫אם אתם רוצים לחיות ב"חוף" בשלום,‬ 376 00:34:57,970 --> 00:34:59,555 ‫תשתדלו לא להיתקל בהם.‬ 377 00:35:03,392 --> 00:35:05,978 ‫המנהיג, אגוני, הוא קצין צבא לשעבר.‬ 378 00:35:06,062 --> 00:35:09,065 ‫הוא אחראי על כל כלי הנשק ב"חוף".‬ 379 00:35:10,483 --> 00:35:12,944 ‫האנשים ששולטים ב"חוף" כרגע‬ 380 00:35:13,027 --> 00:35:15,947 ‫הם מספר אחת, הכובען, והמקורבים אליו‬ 381 00:35:17,156 --> 00:35:19,575 ‫וגם הלוחמים שאגוני מנהיג.‬ 382 00:35:20,993 --> 00:35:24,038 ‫אנחנו מצליחים בקושי‬ ‫לשמר את השלום והסדר כאן,‬ 383 00:35:24,122 --> 00:35:27,834 ‫אבל עימות בין שני הצדדים‬ ‫עלול להתלקח בכל רגע נתון.‬ 384 00:35:37,969 --> 00:35:39,428 ‫מה קרה לחבר שלך?‬ 385 00:35:46,394 --> 00:35:48,146 ‫אני מבין. הוא מת.‬ 386 00:35:49,272 --> 00:35:53,359 ‫חבל מאוד. אז רק הדג הקטן שרד.‬ 387 00:35:54,569 --> 00:35:56,112 ‫אתם מכירים?‬ 388 00:36:01,242 --> 00:36:04,620 ‫אתה, תביא את האישה הזו לכאן.‬ 389 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 ‫כן.‬ 390 00:36:07,790 --> 00:36:10,001 ‫היי!‬ ‫-עצור, אל תתערב בזה.‬ 391 00:36:10,918 --> 00:36:13,546 ‫הבוס שלנו אמר שהוא רוצה להכיר אותך.‬ 392 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 ‫בואי.‬ 393 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 ‫תפסיק.‬ 394 00:36:20,636 --> 00:36:22,972 ‫מה לעשות בילד?‬ 395 00:36:23,556 --> 00:36:26,267 ‫שבור לו את הרגליים כדי שימות במשחק הבא.‬ 396 00:36:27,226 --> 00:36:28,519 ‫כן. אתם!‬ 397 00:36:29,103 --> 00:36:32,690 ‫תביאו לו את האישה. אתה תבוא איתי.‬ 398 00:36:34,150 --> 00:36:35,359 ‫קומי.‬ 399 00:36:45,286 --> 00:36:46,662 ‫זה קרב?‬ 400 00:36:52,376 --> 00:36:55,379 ‫אל תתערב, כובען. זה לא העסק שלך.‬ 401 00:36:57,048 --> 00:36:59,091 ‫אני לא יכול.‬ 402 00:36:59,926 --> 00:37:03,763 ‫כמספר אחת כאן,‬ ‫אני מחויב לשמור על הסדר ב"חוף".‬ 403 00:37:06,557 --> 00:37:12,855 ‫אתה יכול לוותר לחדשים בשבילי, אגוני?‬ 404 00:37:21,364 --> 00:37:22,365 ‫ניראגי?‬ 405 00:37:24,784 --> 00:37:27,912 ‫אני מקבל פקודות רק מהבוס.‬ 406 00:37:36,963 --> 00:37:39,548 ‫אז יש לי שאלה לבוס שלך.‬ 407 00:37:43,427 --> 00:37:46,013 ‫מי הבוס שלך,‬ 408 00:37:46,514 --> 00:37:47,765 ‫אגוני?‬ 409 00:38:03,614 --> 00:38:05,199 ‫אתה, נכון?‬ 410 00:38:13,416 --> 00:38:15,209 ‫לך להתקלח.‬ 411 00:38:16,127 --> 00:38:18,296 ‫כל חברי ההנהלה, התאספו בחדר הפגישות!‬ 412 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 ‫אריסו, גם אתה בא.‬ 413 00:38:29,807 --> 00:38:32,268 ‫שמעתי מאן על הפוטנציאל שלך.‬ 414 00:38:33,602 --> 00:38:34,645 ‫בוא איתי.‬ 415 00:38:42,945 --> 00:38:43,779 ‫אני אחזור.‬ 416 00:38:58,085 --> 00:39:01,505 ‫אז מה דעתך עליו?‬ 417 00:39:03,841 --> 00:39:04,967 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ 418 00:39:06,594 --> 00:39:09,347 ‫חסרים לנו עוד ארבעה.‬ ‫-הפגישה מתחילה.‬ 419 00:39:09,430 --> 00:39:11,557 ‫מי שאין לו מה לעשות כאן, שיצא מהחדר.‬ 420 00:39:33,287 --> 00:39:34,497 ‫זאת את.‬ 421 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 ‫שתיים עלה.‬ 422 00:39:38,209 --> 00:39:41,212 ‫שש עלה. ארבע יהלום.‬ 423 00:39:41,712 --> 00:39:43,798 ‫שתים תלתן. אלה ארבעת הקלפים שאספנו.‬ 424 00:39:45,091 --> 00:39:49,345 ‫עד כה, עוד לא מצאנו אף קלף מלוכה.‬ 425 00:39:50,513 --> 00:39:52,098 ‫אם קלפי מלוכה לא קיימים,‬ 426 00:39:52,181 --> 00:39:53,891 ‫חסר לנו רק עשר לב.‬ 427 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 ‫עשר לב.‬ 428 00:39:57,645 --> 00:40:00,147 ‫הוא לא הופיע באף משחק עד כה.‬ 429 00:40:05,486 --> 00:40:07,488 ‫אם הוא לא יופיע, לא נוכל להשיג אותו.‬ 430 00:40:08,072 --> 00:40:09,949 ‫אולי יש תנאי להופעה שלו.‬ 431 00:40:11,575 --> 00:40:12,993 ‫לדוגמה, מחוץ לטוקיו.‬ 432 00:40:13,911 --> 00:40:16,539 ‫מעולם לא נמצאה זירת משחק מחוץ לטוקיו.‬ 433 00:40:16,622 --> 00:40:20,584 ‫אבל עוד לא חקרנו את זה.‬ ‫-האסטרטגיה לא תשתנה.‬ 434 00:40:22,670 --> 00:40:25,423 ‫נמשיך לחקור את זירות המשחק בעיר.‬ 435 00:40:26,215 --> 00:40:29,593 ‫ודאו שנותרו לכם די ימים בוויזות‬ ‫וחפשו את עשר לב.‬ 436 00:40:31,595 --> 00:40:34,306 ‫אני צריך לחדש את הוויזה שלי בקרוב.‬ 437 00:40:41,897 --> 00:40:46,318 ‫יש דרך ודאית להוסיף ימים לוויזה.‬ 438 00:40:47,361 --> 00:40:48,237 ‫באמת?‬ 439 00:40:50,489 --> 00:40:55,703 ‫משחקי לב מאפשרים לך‬ ‫לשחק בלבבות וברגשות של אחרים.‬ 440 00:40:57,329 --> 00:41:02,585 ‫אם תיקח איתך אנשים שלא אכפת להם למות,‬ ‫בטוח שתישאר בחיים.‬ 441 00:41:05,254 --> 00:41:08,257 ‫אפילו במשחק שבע לב שאריסו עבר…‬ 442 00:41:09,049 --> 00:41:10,718 ‫זה קרה, לא?‬ 443 00:41:11,510 --> 00:41:14,763 ‫זה משחק שלא דורש שימוש בשכל בכלל.‬ 444 00:41:16,599 --> 00:41:18,934 ‫כאדם שעבר משחק לב,‬ 445 00:41:19,435 --> 00:41:21,228 ‫יש לך עצות בשבילנו, אריסו?‬ 446 00:41:26,484 --> 00:41:29,695 ‫אבל האם משחק לב צץ כשמתאים לך?‬ 447 00:41:30,196 --> 00:41:35,117 ‫מעבר לזה,‬ ‫לא יודעים את סוג המשחק לפני שנסגר הרישום.‬ 448 00:41:35,201 --> 00:41:38,704 ‫אבל נוכל להסיק את סוג המשחק‬ ‫לפי תורת ההסתברות.‬ 449 00:41:40,372 --> 00:41:43,375 ‫אני לא זקוק לשיטת חקירה מתיימרת כזו.‬ 450 00:41:44,793 --> 00:41:46,879 ‫אצטרף למשחק הבא.‬ 451 00:41:47,421 --> 00:41:49,840 ‫לא משנה אם הוא יהיה משחק לב או עלה.‬ 452 00:41:49,924 --> 00:41:53,010 ‫אדם כמוני, שיש לו 100 אחוזי הצלחה,‬ ‫ינצח במשחק בקלות.‬ 453 00:41:53,594 --> 00:41:56,222 ‫אצטרף למשחקים עד שיופיע קלף עשר לב.‬ 454 00:41:57,139 --> 00:42:00,518 ‫קרב היום שבו נאסוף את כל הקלפים‬ ‫ונצא מהארץ הזו.‬ 455 00:42:02,811 --> 00:42:06,649 ‫חברי ההנהלה,‬ ‫אני סומך עליכם שתפקחו על המקום.‬ 456 00:42:09,735 --> 00:42:11,111 ‫הפגישה הסתיימה!‬ 457 00:42:44,019 --> 00:42:46,063 ‫- בוס -‬ 458 00:42:58,033 --> 00:43:00,202 ‫כדאי לך לשתות, אריסו.‬ 459 00:43:05,374 --> 00:43:09,628 ‫אני אוהב ליהנות לפני משחקים.‬ 460 00:43:18,387 --> 00:43:20,973 ‫המשקה לא מורעל.‬ 461 00:43:30,065 --> 00:43:34,445 ‫נראה שאתה לא בוטח בי.‬ 462 00:43:39,074 --> 00:43:42,745 ‫הזהירות שלך מוצאת חן בעיניי.‬ 463 00:43:44,246 --> 00:43:46,415 ‫מה עשית בעולם המקורי?‬ 464 00:43:49,168 --> 00:43:50,127 ‫כלום.‬ 465 00:43:51,629 --> 00:43:52,588 ‫אז אתה בטלן?‬ 466 00:43:55,007 --> 00:43:59,720 ‫אני ניהלתי מועדון לילה בקבוקיצ'ו.‬ 467 00:44:00,846 --> 00:44:03,932 ‫שמו "החוף". שמעת עליו?‬ 468 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 ‫הוא היה מפורסם מאוד.‬ 469 00:44:09,647 --> 00:44:14,860 ‫"החוף, החוף, אין חול, אבל יש אוטופיה בחוף"‬ 470 00:44:18,364 --> 00:44:21,367 ‫הוא פורסם בכל טוקיו ממכוניות עם רמקולים.‬ 471 00:44:22,826 --> 00:44:24,036 ‫אני רק שיחקתי בבית.‬ 472 00:44:34,421 --> 00:44:35,547 ‫ידעת?‬ 473 00:44:38,550 --> 00:44:41,095 ‫רציתי להיות הטוב ביותר בקבוקיצ'ו.‬ 474 00:44:43,138 --> 00:44:45,349 ‫עבדתי קשה מאוד.‬ 475 00:44:54,400 --> 00:44:56,819 ‫כל הכפופים לי העריצו אותי,‬ 476 00:44:58,487 --> 00:45:01,031 ‫ואמרתי להם שאעשה הכול כדי לשלוט במקום!‬ 477 00:45:08,372 --> 00:45:09,748 ‫כמארח,‬ 478 00:45:11,959 --> 00:45:14,503 ‫אם הלקוחות שלך מזלזלים בך, זה הסוף.‬ 479 00:45:16,463 --> 00:45:18,632 ‫לא משנה כמה אתה נאלץ לשתות.‬ 480 00:45:20,843 --> 00:45:25,389 ‫אסור לנו לאבד את הגאווה שלנו כבני אנוש.‬ 481 00:45:27,725 --> 00:45:30,644 ‫גרמתי לכל הכפופים לי להבין את זה.‬ 482 00:45:35,315 --> 00:45:36,358 ‫אבל…‬ 483 00:45:41,155 --> 00:45:43,615 ‫זה גרם לו ללכת רחוק מדי.‬ 484 00:45:48,370 --> 00:45:49,413 ‫בחדר שלו,‬ 485 00:45:53,459 --> 00:45:54,960 ‫הוא תלה את עצמו.‬ 486 00:45:59,673 --> 00:46:00,966 ‫כולם.‬ 487 00:46:04,553 --> 00:46:06,597 ‫כולם עזבו אותי.‬ 488 00:46:11,727 --> 00:46:12,936 ‫אני…‬ 489 00:46:16,774 --> 00:46:19,401 ‫רציתי לשלוט במקום איתם.‬ 490 00:46:26,909 --> 00:46:28,619 ‫עכשיו כשאני חושב על זה,‬ 491 00:46:31,246 --> 00:46:34,082 ‫המוות שלו היה רוע הכרחי.‬ 492 00:46:37,211 --> 00:46:39,630 ‫הוא אפשר לי להתבגר.‬ 493 00:46:42,007 --> 00:46:43,383 ‫להתבגר?‬ 494 00:46:47,387 --> 00:46:49,598 ‫ב"חוף" החדש הזה,‬ 495 00:46:50,516 --> 00:46:55,938 ‫כל השחקנים יקדישו לי את גופם ואת חייהם!‬ 496 00:46:58,816 --> 00:47:01,693 ‫ואני אהיה גיבור.‬ 497 00:47:04,571 --> 00:47:07,658 ‫הגיבור האחד והיחיד‬ 498 00:47:07,741 --> 00:47:09,993 ‫שיצליח לעזוב את הארץ הזו!‬ 499 00:47:14,081 --> 00:47:16,166 ‫וזה אני, הכובען.‬ 500 00:47:32,724 --> 00:47:34,434 ‫כל גיבור‬ 501 00:47:35,769 --> 00:47:37,688 ‫זקוק לטרגדיות.‬ 502 00:47:46,822 --> 00:47:48,532 ‫לחיי ה"חוף" השני.‬ 503 00:48:55,724 --> 00:48:57,643 ‫- מבוסס על הרומן הגרפי Alice in Borderland‬ ‫מאת הארו אסו -‬ 504 00:50:41,496 --> 00:50:46,501 ‫תרגום כתוביות: אסף ראביד‬