1 00:00:14,556 --> 00:00:17,225 Wacht tot het spel begint. 2 00:00:17,308 --> 00:00:20,437 Registratie sluit over vijf minuten. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 Is het nu een reuzenrad? 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,528 Wat voor spel zou het zijn? 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 Onze visums verlopen vanavond. 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,245 We moeten wel meedoen. 7 00:00:39,497 --> 00:00:40,874 Hebben jullie even? 8 00:00:43,668 --> 00:00:47,172 Kennen jullie 'het Strand'? 9 00:00:47,756 --> 00:00:48,715 Wat? 10 00:00:49,257 --> 00:00:50,925 Negeer hem. Kom op. -Wacht. 11 00:01:06,566 --> 00:01:08,777 Waar is het Strand? 12 00:01:09,360 --> 00:01:11,529 Registratie is gesloten. 13 00:01:16,868 --> 00:01:19,871 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 14 00:01:54,447 --> 00:01:57,117 {\an8}Naar de striproman 'Alice in Borderland' door Haro Aso 15 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 We kunnen het Strand nergens vinden. 16 00:02:30,024 --> 00:02:32,485 We zijn hier weer teruggekomen. 17 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 Als we niet snel meedoen aan een spel, verlopen onze visums. 18 00:02:53,214 --> 00:02:55,258 Mijn visum is nog maar drie dagen goed. 19 00:03:02,223 --> 00:03:03,391 Ik heb drie dagen… 20 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 …om het Strand te vinden… 21 00:03:08,229 --> 00:03:10,273 …en een eind te maken aan dit stomme spel. 22 00:03:18,907 --> 00:03:21,701 Ga je morgenochtend echt met me jagen? 23 00:03:22,702 --> 00:03:26,831 Is dat goed? Ik zal mijn best doen om je niet in de weg te staan. 24 00:03:28,917 --> 00:03:32,378 Wat jij geleerd hebt in de natuur… 25 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 …ik wil die vaardigheden ook leren nu het nog kan. 26 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 Ons leven is eindig. 27 00:03:41,721 --> 00:03:44,140 Daar had ik tot dusver nooit over nagedacht. 28 00:03:47,143 --> 00:03:48,436 Die jongens. 29 00:03:49,437 --> 00:03:51,231 Ze stierven terwijl ze in me geloofden. 30 00:03:53,608 --> 00:03:55,902 Ik kan ook binnenkort sterven. 31 00:03:57,612 --> 00:03:58,821 Voorlopig… 32 00:04:00,198 --> 00:04:02,867 …wil ik geen minuut of seconde verspillen. 33 00:04:08,539 --> 00:04:09,749 Welterusten. 34 00:04:38,903 --> 00:04:41,030 Als er geen stadslicht is… 35 00:04:42,323 --> 00:04:44,200 …zijn de sterren prachtig. 36 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 Dat doet pijn. 37 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 Jeuk. 38 00:05:03,469 --> 00:05:04,554 Het jeukt zo. 39 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 Daarom zei ik dat buiten slapen onmogelijk is. 40 00:05:12,270 --> 00:05:14,397 Kom gewoon de tent in. 41 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 Wat? Maar… 42 00:05:20,903 --> 00:05:23,156 Je moet voldoende kunnen slapen. 43 00:05:23,239 --> 00:05:27,160 Als je niet voor jezelf kunt zorgen, kun je hier elk moment sterven. 44 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 Een modderpoel. 45 00:06:02,111 --> 00:06:04,364 Daar wassen wilde zwijnen zich. 46 00:06:04,906 --> 00:06:06,157 Bovendien… 47 00:06:07,241 --> 00:06:09,827 …zie je waar ze gegraven hebben… 48 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 …en de sporen van het slijpen van hun tanden. 49 00:06:13,831 --> 00:06:15,291 Zijn er everzwijnen in Odaiba? 50 00:06:16,626 --> 00:06:19,921 Er is niemand meer, dus de dieren kwamen naar de stad. 51 00:06:23,383 --> 00:06:25,760 Afdrukken analyseren is een standaardtechniek. 52 00:06:27,387 --> 00:06:31,224 De leefomgeving van beesten waaiert uit als een net. 53 00:06:33,476 --> 00:06:36,479 Om te jagen moet je de lijnen van het net kunnen verbinden… 54 00:06:37,063 --> 00:06:39,732 …en de bewegingen van deze dieren bestuderen. 55 00:06:41,025 --> 00:06:45,780 We moeten ons niet op één ding richten, maar op het grote geheel. 56 00:06:46,697 --> 00:06:50,535 Je leert snel. -Zo vocht ik ook in Battleland. 57 00:06:51,452 --> 00:06:54,288 Battleland? -Een onlinespel. 58 00:06:55,248 --> 00:06:58,084 Onlinespel? -Ja, de spellen die je online speelt. 59 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 En? 60 00:07:19,105 --> 00:07:21,023 Er zijn zo'n tien deelnemers. 61 00:07:22,275 --> 00:07:24,193 Sommigen hebben ook teams gevormd. 62 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 En jouw kant? 63 00:07:25,945 --> 00:07:29,198 Er zijn hier vier mensen. Ik praat met ze en doe alsof ik meedoe. 64 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 Wacht, Usagi. 65 00:07:32,869 --> 00:07:35,288 Wat is er? -Kijk naar de polsen van de deelnemers. 66 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Polsen? -Draagt er iemand een kluissleutel? 67 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 Zoals je meestal in sportscholen ziet. 68 00:07:43,421 --> 00:07:45,047 Als ik terugdenk aan het tikkertje… 69 00:07:46,007 --> 00:07:47,175 Ik heb het. 70 00:07:51,637 --> 00:07:53,347 Die met de sleutels zijn een team. 71 00:07:54,098 --> 00:07:55,475 Vanwaar ik nu sta… 72 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 …zijn er twee. 73 00:07:58,519 --> 00:08:00,146 Let op die twee. 74 00:08:01,063 --> 00:08:01,898 Begrepen. 75 00:08:12,325 --> 00:08:16,496 De winnaars zijn het gebouw uit. Ik wist het. Ze dragen allemaal sleutels. 76 00:08:16,579 --> 00:08:19,540 Drie mensen vertrokken hier en gingen hun eigen weg. 77 00:08:19,624 --> 00:08:21,792 De twee met de kluissleutel lijken een koppel. 78 00:08:21,876 --> 00:08:24,295 Ze gaan terug naar hetzelfde gebied. Ik volg ze. 79 00:08:25,796 --> 00:08:28,257 Het is ons gelukt. 80 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 Kom, we gaan terug. 81 00:08:39,310 --> 00:08:40,186 Usagi. 82 00:08:40,978 --> 00:08:44,148 Zie jij dat ook, Arisu? -Ik weet het zeker. Dat zijn ze. 83 00:08:49,737 --> 00:08:50,780 Daar staat een auto. 84 00:08:51,697 --> 00:08:54,951 Misschien verzamelen ze al die oude auto's als organisatie. 85 00:08:57,078 --> 00:08:58,329 Ze rijden. 86 00:08:58,412 --> 00:08:59,830 Hier ook. 87 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 De auto rijdt richting Maihama. -Hier ook. 88 00:09:44,917 --> 00:09:46,002 Is dat de plek? 89 00:09:52,508 --> 00:09:53,509 STRAND 90 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 'Het Strand.' 91 00:09:56,137 --> 00:09:57,054 Daar is het. 92 00:09:57,972 --> 00:09:59,515 Hoe komen ze aan elektriciteit? 93 00:10:01,475 --> 00:10:03,853 Zullen we daar antwoorden op onze vragen vinden? 94 00:10:19,160 --> 00:10:20,369 Goedemorgen. 95 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 Het spijt me dat we zo ruw waren. 96 00:10:24,332 --> 00:10:27,668 We hoorden dat er mensen rondsluipen. 97 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 Wat zijn jullie van plan? 98 00:10:34,800 --> 00:10:38,429 Ze zeiden dat we hier het antwoord zouden vinden. 99 00:10:39,847 --> 00:10:41,515 Waar dit spel over gaat… 100 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 …en waar alle verdwenen mensen zijn. 101 00:10:49,815 --> 00:10:51,150 Precies. 102 00:10:52,443 --> 00:10:55,696 We hebben de antwoorden op jullie vragen. 103 00:11:02,244 --> 00:11:03,496 Welkom… 104 00:11:04,955 --> 00:11:07,750 …op het Strand, de utopie. 105 00:11:15,007 --> 00:11:16,425 Dit… 106 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 …is het antwoord. 107 00:11:51,252 --> 00:11:53,462 Ik zal jullie de waarheid vertellen. 108 00:11:54,630 --> 00:11:59,844 Er is maar één manier om een eind te maken aan deze helse nachtmerrie. 109 00:12:00,761 --> 00:12:05,349 We spelen de spellen uit en verzamelen alle speelkaarten. 110 00:12:07,435 --> 00:12:09,186 Alle speelkaarten? 111 00:12:10,896 --> 00:12:12,481 Dus als we ze allemaal hebben… 112 00:12:13,315 --> 00:12:15,526 …komt de originele wereld terug? 113 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 De originele wereld komt niet terug. 114 00:12:22,867 --> 00:12:27,413 Slechts één persoon kan terugkeren naar de originele wereld. 115 00:12:30,791 --> 00:12:31,834 Maar één persoon? 116 00:12:34,378 --> 00:12:37,047 Het is onmogelijk voor één persoon… 117 00:12:37,131 --> 00:12:39,884 …om alle spellen uit te spelen en 52 kaarten te verzamelen. 118 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 In je eentje kom je dit land niet uit. 119 00:12:43,304 --> 00:12:47,808 Daarom verenigt iedereen zich… 120 00:12:48,392 --> 00:12:50,686 …om die persoon het land te laten verlaten. 121 00:12:51,729 --> 00:12:54,106 Dat is het doel van het Strand. 122 00:12:55,399 --> 00:13:00,404 Ik heb gehoord dat jullie goede kaarten hebben. 123 00:13:01,197 --> 00:13:07,620 Jullie mogen je steentje bijdragen en ons helpen de overige kaarten te pakken. 124 00:13:10,164 --> 00:13:11,290 En als we weigeren? 125 00:13:11,373 --> 00:13:14,168 Jullie kunnen me niet afwijzen. 126 00:13:15,920 --> 00:13:19,840 Jullie visum verloopt vandaag. 127 00:13:21,842 --> 00:13:24,595 Jullie moeten wel meedoen aan een spel, hè? 128 00:13:27,181 --> 00:13:29,266 We kunnen terug als we alle kaarten verzamelen. 129 00:13:30,976 --> 00:13:32,186 Is dat echt waar? 130 00:13:33,103 --> 00:13:34,855 Ik kan nog niet alles onthullen… 131 00:13:35,648 --> 00:13:38,317 …maar ik heb een betrouwbare bron voor die informatie. 132 00:13:40,236 --> 00:13:44,698 Voor jullie twee deze wereld betraden, hadden we al grondig onderzoek gedaan… 133 00:13:45,324 --> 00:13:47,201 …naar alles over deze wereld. 134 00:13:48,410 --> 00:13:51,497 Je noemde deze plek net een 'land'. 135 00:13:52,414 --> 00:13:56,168 Het feit dat we een visum hebben gekregen… 136 00:13:57,044 --> 00:13:58,504 …betekent dat dit een land is. 137 00:14:00,756 --> 00:14:04,552 De mensen in Tokio verdwenen niet zomaar. 138 00:14:05,344 --> 00:14:10,474 De hypothese is dat we per ongeluk in een ander land terechtgekomen zijn. 139 00:14:11,267 --> 00:14:15,479 Als dat waar is, moet er een manier zijn om terug te keren. 140 00:14:16,605 --> 00:14:21,735 We hebben hier een organisatie opgezet. 141 00:14:21,819 --> 00:14:27,908 Brandstoffen genereren stroom en we gebruiken regen als watervoorraad. 142 00:14:28,492 --> 00:14:31,328 We hebben in het hele land vuurwapens bemachtigd. 143 00:14:32,329 --> 00:14:36,667 Maar slechts een paar uitverkorenen mogen ze gebruiken. 144 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 Ons doel is om samen alle speelkaarten te verzamelen. 145 00:14:43,257 --> 00:14:44,550 En… 146 00:14:45,175 --> 00:14:49,638 Er zijn maar drie regels op dit utopische strand. 147 00:14:50,681 --> 00:14:55,060 Regel nummer één. Je moet altijd een badpak dragen op het Strand. 148 00:14:56,228 --> 00:14:57,229 Wat? 149 00:14:58,856 --> 00:15:02,860 Vuurwapens zijn niet te verbergen in een badpak. Veilig, toch? 150 00:15:03,903 --> 00:15:10,701 Je mag drinken, drugs nemen of zelfs seks hebben. 151 00:15:11,994 --> 00:15:15,205 Geniet met volle teugen van je leven. 152 00:15:16,123 --> 00:15:21,837 De kamersloten zijn dichtgelijmd. Niemand mag iets verbergen. 153 00:15:23,172 --> 00:15:24,381 Regel twee. 154 00:15:25,090 --> 00:15:28,260 Alle speelkaarten zijn van het Strand. 155 00:15:28,928 --> 00:15:34,934 We pakken alle kaarten af die jullie hebben. 156 00:15:37,478 --> 00:15:41,649 Wie meer kaarten heeft bijgedragen, wordt gepromoveerd tot een hoger getal. 157 00:15:42,566 --> 00:15:47,279 Als iedereen heeft samengewerkt en de eerste persoon vertrekt… 158 00:15:47,947 --> 00:15:53,202 …kan als we genoeg dubbele kaarten verzamelen binnenkort de tweede… 159 00:15:53,285 --> 00:15:55,371 …of zelfs de derde persoon dit land verlaten. 160 00:15:56,997 --> 00:16:02,378 Op een dag zal iedereen op het Strand kunnen vertrekken. 161 00:16:05,839 --> 00:16:07,841 En wanneer is dat? 162 00:16:11,762 --> 00:16:15,474 Wat als ik je aanbod afwijs? 163 00:16:26,360 --> 00:16:28,487 Regel drie op het Strand. 164 00:16:30,739 --> 00:16:32,449 Dit is de laatste regel. 165 00:16:35,953 --> 00:16:38,414 Dood aan de verraders. 166 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 Iedereen op het Strand heeft gezworen… 167 00:16:49,508 --> 00:16:54,221 …zijn leven te geven voor het eerste vertrek uit dit land. 168 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 Het is onze missie, onze plicht. 169 00:17:00,769 --> 00:17:03,230 Zij die dat minachten… 170 00:17:04,189 --> 00:17:06,650 …zal het Strand nooit vergeven. 171 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 Usagi. 172 00:17:30,758 --> 00:17:31,633 Het spijt me. 173 00:17:33,510 --> 00:17:35,179 Ik heb je hierbij betrokken. 174 00:17:38,015 --> 00:17:39,224 Verontschuldig je niet. 175 00:17:40,642 --> 00:17:42,394 Dat heb jij niet gedaan. 176 00:17:44,855 --> 00:17:46,607 Dit pad heb ik gekozen. 177 00:18:14,968 --> 00:18:16,553 Het is de harten zeven. 178 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 We hebben geluk. 179 00:18:21,016 --> 00:18:24,353 We zijn weer een stap dichter bij het vertrek. 180 00:18:24,436 --> 00:18:25,604 Bedankt. 181 00:18:26,980 --> 00:18:31,318 We overwegen jullie allebei een hogere rang te geven. 182 00:18:32,486 --> 00:18:37,449 Geniet van jullie verblijf op het Strand. 183 00:18:41,787 --> 00:18:46,875 {\an8}KUSTPARADIJS TOKIO 184 00:19:09,189 --> 00:19:10,691 Wat is dit in godsnaam? 185 00:19:41,513 --> 00:19:42,514 Ergens… 186 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 …voelt het of we bekeken worden. 187 00:19:46,602 --> 00:19:48,562 Nieuwkomers zijn interessant. 188 00:20:00,741 --> 00:20:07,456 Dit is de speciale tijd op het Strand. 189 00:20:10,834 --> 00:20:13,837 Dit is echt een ontsnapping aan de werkelijkheid. 190 00:20:16,173 --> 00:20:18,592 Het is tijd voor de spellen. 191 00:20:24,139 --> 00:20:27,893 Er is een nieuwe spelarena gevonden in de wijk Shinagawa. 192 00:20:27,976 --> 00:20:32,481 De auto's staan op de tweede parking. -Adachi en Koto vormen twee groepen. 193 00:20:32,564 --> 00:20:38,362 Hatuntekijä. 194 00:20:49,248 --> 00:20:50,582 Mijn kameraden. 195 00:20:51,250 --> 00:20:53,252 Het is vanavond weer zover. 196 00:20:54,878 --> 00:20:56,755 Wankel niet. 197 00:20:57,339 --> 00:21:01,093 Dit is een oorlog tegen angst. 198 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 Iedereen hier heeft de moed om hun obstakels te overwinnen. 199 00:21:06,181 --> 00:21:08,100 Iedereen hier… 200 00:21:08,976 --> 00:21:10,769 …is nu één. 201 00:21:12,396 --> 00:21:15,357 We zullen ons verenigen en alle kaarten verzamelen… 202 00:21:16,066 --> 00:21:18,110 …en terugkeren naar de originele wereld. 203 00:21:19,278 --> 00:21:20,112 En… 204 00:21:20,779 --> 00:21:22,322 …die dag nadert. 205 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 Kom op. 206 00:21:29,621 --> 00:21:31,915 Ga naar de auto waar je nummer op staat. 207 00:21:33,792 --> 00:21:36,920 Dus we zijn een leger om de kaarten te verzamelen? 208 00:21:37,921 --> 00:21:40,007 We zijn in andere spellen ingedeeld. 209 00:21:41,091 --> 00:21:42,384 Je moet overleven. 210 00:21:47,973 --> 00:21:49,099 Wat is er? 211 00:21:50,767 --> 00:21:52,644 Ik zat in hetzelfde spel als zij. 212 00:21:54,354 --> 00:21:56,732 Die twee? -Ja. 213 00:21:57,733 --> 00:22:01,111 Ze kunnen nuttig zijn. Voor ons plan tenminste. 214 00:22:07,617 --> 00:22:10,537 Teams één tot en met negen gaan naar de wijk Shinagawa. 215 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 Teams tien tot en met 17 gaan naar de wijk Koto. 216 00:22:13,498 --> 00:22:15,292 Teams 18 tot en met 24 gaan… 217 00:22:15,375 --> 00:22:17,627 Spel, 'Beestenjager'. 218 00:22:18,211 --> 00:22:21,631 {\an8}Gebruik dit scorebord als referentiepunt… 219 00:22:21,715 --> 00:22:24,926 {\an8}…om samen te werken en de beesten in dit gebied te verslaan. 220 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 Spel, 'Jachtwedstrijd'. 221 00:22:44,738 --> 00:22:47,157 Spel, 'Mensenlift'. 222 00:22:52,245 --> 00:22:55,290 Spel, 'Bingo in luciferfabriek'. 223 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 Je hebt maar negen lucifers. 224 00:22:59,586 --> 00:23:03,840 Geef antwoord op alle nummers in de 24 kamers… 225 00:23:03,924 --> 00:23:05,759 …en win het spel door bingo te krijgen. 226 00:23:08,804 --> 00:23:09,721 De militanten. 227 00:23:12,057 --> 00:23:13,517 WILD ZWIJN, 50 PUNTEN 228 00:23:13,600 --> 00:23:14,643 ADELAAR, 30 PUNTEN 229 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 Waar is hij nou? 230 00:23:51,138 --> 00:23:53,598 Waar verstopt hij zich? 231 00:24:08,780 --> 00:24:09,948 KRAAI, EÉN PUNT 232 00:24:10,031 --> 00:24:11,741 Makkie. 233 00:24:14,286 --> 00:24:15,537 Hier is het. 234 00:24:16,288 --> 00:24:17,539 Kamer 4D is negen. 235 00:24:17,622 --> 00:24:19,040 BINGOSPELERS 236 00:24:19,124 --> 00:24:20,000 UITGESPEELD 237 00:25:10,884 --> 00:25:14,846 ÉÉN PER PERSOON 238 00:25:19,893 --> 00:25:23,939 Deze test bepaalt of je bestuurslid van het Strand kunt worden. 239 00:25:24,523 --> 00:25:26,149 Doe je best. 240 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 Een waterdicht hoesje? 241 00:25:36,535 --> 00:25:39,287 Ik ben Kuina. Aangenaam. 242 00:25:40,997 --> 00:25:42,249 Aangenaam. 243 00:25:43,041 --> 00:25:44,292 Ann. 244 00:25:44,376 --> 00:25:47,212 Het water spuit eruit en het gebied loopt vol. 245 00:25:48,255 --> 00:25:50,590 Hé, jij bent… 246 00:25:51,883 --> 00:25:55,512 Jij bent van het tikkertje. Dus je leeft nog. 247 00:25:56,096 --> 00:26:00,183 Ja, ik help met onderhoud op het Strand. -Klets na het spel maar bij. 248 00:26:23,456 --> 00:26:24,958 Wat is er met deze kamer? 249 00:26:28,670 --> 00:26:30,589 Registratie is gesloten. 250 00:26:31,089 --> 00:26:33,341 Er zijn momenteel zeven deelnemers. 251 00:26:33,925 --> 00:26:35,552 Het spel begint nu. 252 00:26:37,554 --> 00:26:40,056 Moeilijkheidsgraad: ruiten vier. 253 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 MOEILIJKHEIDSGRAAD 254 00:26:41,057 --> 00:26:43,435 De laatste ruitenkaart die we nodig hebben. 255 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 Spel, 'Gloeilamp'. 256 00:26:48,857 --> 00:26:49,733 'Gloeilamp'? 257 00:26:50,567 --> 00:26:52,402 VRIJ OPENEN EN DICHTDOEN 258 00:26:56,239 --> 00:26:57,449 Vraag. 259 00:26:58,033 --> 00:27:00,660 Met welke schakelaar gaat de gloeilamp aan? 260 00:27:03,705 --> 00:27:05,582 MET WELKE SCHAKELAAR GAAT DE LAMP AAN? 261 00:27:05,665 --> 00:27:07,000 Spelregel nummer één. 262 00:27:08,168 --> 00:27:14,549 Slechts één van de schakelaars A, B en C zet de lamp aan. 263 00:27:15,842 --> 00:27:17,010 Spelregel twee. 264 00:27:19,262 --> 00:27:21,222 Je hebt maar één kans… 265 00:27:21,306 --> 00:27:24,267 …om de deur open te laten als je een schakelaar omzet. 266 00:27:26,895 --> 00:27:27,771 GESLOTEN 267 00:27:27,854 --> 00:27:31,983 Met de deur dicht kun je de schakelaars zo vaak omzetten als je wilt. 268 00:27:34,903 --> 00:27:36,112 Spelregel drie. 269 00:27:37,364 --> 00:27:43,203 Als iemand in de kamer is of als er een schakelaar is omgezet… 270 00:27:44,037 --> 00:27:46,956 …zit de deur vast en kan hij niet open of dicht. 271 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 OP SLOT 272 00:27:49,334 --> 00:27:52,545 Jullie hebben maar één kans om als groep te antwoorden. 273 00:27:53,421 --> 00:27:58,051 Als je het juiste antwoord geeft, win je het spel. 274 00:27:58,843 --> 00:28:03,515 Als het waterpeil de stroomkabels raakt, is het 'game over'. 275 00:28:05,058 --> 00:28:06,267 Stroomkabels? 276 00:28:11,940 --> 00:28:14,234 Je wordt geëlektrocuteerd. 277 00:28:15,402 --> 00:28:16,986 Bedoelden ze dat? 278 00:28:18,905 --> 00:28:20,490 Het waterpeil stijgt langzaam. 279 00:28:21,074 --> 00:28:23,034 Als het te hoog wordt, sterft iedereen. 280 00:28:23,618 --> 00:28:26,955 We moeten alleen achter de schakelaar voor de gloeilamp komen. 281 00:28:27,038 --> 00:28:29,582 Ik ga eerst die kamer in, dus laten we om de beurt gaan. 282 00:28:29,666 --> 00:28:31,376 Dan gaat de deur niet dicht. 283 00:28:32,085 --> 00:28:33,503 Even kijken. 284 00:28:33,586 --> 00:28:37,173 We kunnen maar één schakelaar omzetten met de deur open. 285 00:28:37,257 --> 00:28:40,385 Het heeft geen zin om ze om te zetten als de deur dicht is. 286 00:28:40,927 --> 00:28:45,056 Als je bijvoorbeeld schakelaar A omzet met de deur open… 287 00:28:45,140 --> 00:28:48,685 …en de lamp niet aangaat, is het antwoord niet A. 288 00:28:49,269 --> 00:28:51,020 En waarom is dat verkeerd? 289 00:28:53,148 --> 00:28:56,317 Laten we gewoon A omzetten met de deur open… 290 00:28:56,401 --> 00:28:58,069 Wat als je antwoord fout is? 291 00:28:58,153 --> 00:29:01,197 Als hij aangaat, is het A. Zo niet, dan is het B of C. 292 00:29:01,281 --> 00:29:05,243 We hebben 50 procent kans. -Het is 66 procent. 293 00:29:06,703 --> 00:29:08,246 Moet het niet 50 procent zijn? 294 00:29:08,830 --> 00:29:13,501 Ik begrijp er niets van. -Wat ga je doen, Arisu? 295 00:29:15,712 --> 00:29:17,338 Maar er is geen andere keus. 296 00:29:18,047 --> 00:29:20,592 Laten we een schakelaar omzetten met de deur open. 297 00:29:20,675 --> 00:29:24,012 Als de lamp niet aangaat, kiezen we een van de twee. 298 00:29:24,095 --> 00:29:25,722 Ga je het gewoon raden? 299 00:29:26,473 --> 00:29:29,392 We moeten wel gokken. -Met alle zeven levens hier? 300 00:29:33,354 --> 00:29:34,647 Of zes levens. 301 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 Ja. Als je het antwoord weet, doe het dan. 302 00:29:38,526 --> 00:29:41,780 Wat zei ik je nou? Ik test je. 303 00:29:43,323 --> 00:29:45,992 Betrek ons niet bij de test van de nieuwkomer. 304 00:29:46,075 --> 00:29:47,202 Geef je het nu al op? 305 00:29:47,285 --> 00:29:50,288 Ik geef het op. Vertel ons het antwoord. 306 00:29:52,248 --> 00:29:54,250 Dit is echt erg. 307 00:29:55,251 --> 00:29:56,461 Ann. 308 00:29:57,253 --> 00:30:00,131 Arisu, doe het gewoon. Straks is het te laat. 309 00:30:01,132 --> 00:30:02,258 Dan doe ik het. 310 00:30:03,635 --> 00:30:06,346 Vind je dat echt goed? 311 00:30:11,142 --> 00:30:13,645 Doe het gewoon. -Waar wacht je op? 312 00:30:22,237 --> 00:30:24,239 Je hebt maar één kans om de deur… 313 00:30:24,322 --> 00:30:26,574 …open te laten terwijl je een schakelaar omzet. 314 00:30:26,658 --> 00:30:29,118 Als je schakelaar A omzet met de deur open… 315 00:30:29,202 --> 00:30:31,704 …en de lamp niet aangaat, is het antwoord niet A. 316 00:30:31,788 --> 00:30:34,374 Als hij aangaat, is het A. Zo niet, dan is het B of C. 317 00:30:34,457 --> 00:30:38,336 Met de deur dicht kun je de schakelaars zo vaak omzetten als je wilt. 318 00:30:39,629 --> 00:30:41,005 We doen de deur dicht. 319 00:30:41,089 --> 00:30:42,131 Wat? 320 00:30:42,966 --> 00:30:45,343 Doe de deur dicht. Schiet op. 321 00:30:45,426 --> 00:30:48,680 Als je niet doet wat Arisu zegt, gaat iedereen eraan. 322 00:31:00,984 --> 00:31:02,735 Blijf nog even zo staan. 323 00:31:02,819 --> 00:31:06,114 Wat ben je van plan? -Als je maar weet wat je doet. 324 00:31:21,004 --> 00:31:22,171 Schiet op. 325 00:31:24,257 --> 00:31:25,300 Doe de deur open. 326 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 Schiet op. 327 00:31:43,109 --> 00:31:44,527 Hij ging niet aan. 328 00:31:44,611 --> 00:31:46,779 Kuina, raak het peertje aan. 329 00:31:46,863 --> 00:31:50,533 Wat? -Ga gewoon. We komen in tijdnood. 330 00:31:53,745 --> 00:31:55,788 Alsjeblieft. 331 00:31:57,832 --> 00:31:59,042 Dat is heet. 332 00:31:59,626 --> 00:32:01,544 Het antwoord is… -Schakelaar A. 333 00:32:21,189 --> 00:32:24,484 Spel uitgespeeld. Gefeliciteerd. 334 00:32:32,992 --> 00:32:34,702 Elektriciteit genereert warmte. 335 00:32:34,786 --> 00:32:37,205 Als de lamp aan was geweest, zou hij heet aanvoelen. 336 00:32:37,288 --> 00:32:38,915 Anders zou hij koud aanvoelen. 337 00:32:39,499 --> 00:32:41,918 We hadden maar één kans om het met eigen ogen te zien. 338 00:32:42,502 --> 00:32:46,255 De overlevingskans ging van 66 procent naar 100 procent. 339 00:32:51,594 --> 00:32:53,179 Het is 50 procent, toch? 340 00:32:53,888 --> 00:32:55,473 Het boeit me niet meer. 341 00:33:27,296 --> 00:33:28,423 Je hebt het overleefd. 342 00:33:29,132 --> 00:33:30,091 Ja. 343 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 Ze wist het antwoord. 344 00:33:41,227 --> 00:33:43,813 Ann wilde me op de proef stellen. 345 00:33:45,148 --> 00:33:47,483 Als je in Rome bent, doe dan als de Romeinen. 346 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Je vriendin? 347 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 Wat? Je hebt het mis. 348 00:33:57,410 --> 00:33:59,704 Jullie mogen elkaar, dus begin een relatie. 349 00:34:00,455 --> 00:34:02,874 Je weet nooit wanneer je sterft. 350 00:34:02,957 --> 00:34:03,916 Wat bedoel je? 351 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 Je moet dingen doen als je nog leeft. 352 00:34:10,381 --> 00:34:12,717 M'n moeder ligt ziek in het ziekenhuis. 353 00:34:13,384 --> 00:34:18,139 Ze kan niet eens plassen zonder mijn hulp. Toch werd ik van haar gescheiden. 354 00:34:19,432 --> 00:34:21,059 Ik wil levend terugkeren. 355 00:34:22,060 --> 00:34:24,854 Daarom ben ik gestopt met roken. 356 00:34:25,605 --> 00:34:28,608 Ik heb nooit eerder kunnen stoppen. 357 00:34:29,192 --> 00:34:31,778 Ik heb uithoudingsvermogen nodig om te overleven. 358 00:34:33,571 --> 00:34:36,365 Ik overleef het vast en ga terug naar de originele wereld. 359 00:34:37,742 --> 00:34:40,620 Hé, hou op met die ordinaire muziek. 360 00:34:52,256 --> 00:34:54,759 De militanten van het Strand. 361 00:34:55,343 --> 00:34:59,555 Als je rustig wilt leven op het Strand, bemoei je dan niet met hen. 362 00:35:03,392 --> 00:35:05,978 De leider, Aguni, is een voormalige SDF-officier… 363 00:35:06,062 --> 00:35:09,065 …en hij gaat over alle wapens op het Strand. 364 00:35:10,483 --> 00:35:12,944 De machthebbers op het Strand… 365 00:35:13,027 --> 00:35:16,364 …zijn de nummer één, Hatuntekijä, en zijn volgelingen… 366 00:35:17,156 --> 00:35:19,575 …en de militanten onder leiding van Aguni. 367 00:35:21,035 --> 00:35:23,996 We hebben maar net de orde en vrede weten te bewaren… 368 00:35:24,080 --> 00:35:27,834 …maar er kan elk moment een conflict ontstaan. 369 00:35:37,969 --> 00:35:39,428 Waar is je maatje? 370 00:35:46,394 --> 00:35:48,146 Ik snap het. Hij is dood. 371 00:35:49,272 --> 00:35:53,359 Wat zonde. Dus alleen het kleine grut heeft het overleefd. 372 00:35:54,569 --> 00:35:56,112 Kennen jullie elkaar? 373 00:36:01,242 --> 00:36:04,620 Jij, breng die vrouw hier. 374 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 Jawel. 375 00:36:07,790 --> 00:36:10,001 Hé. -Stop, bemoei je er niet mee. 376 00:36:10,918 --> 00:36:13,546 Onze baas zegt dat hij van je wil proeven. 377 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 Kom. 378 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Hou op. 379 00:36:20,636 --> 00:36:22,972 Wat doen we met hem? 380 00:36:23,556 --> 00:36:26,267 Breek zijn benen, zodat hij sterft in het volgende spel. 381 00:36:27,226 --> 00:36:28,519 Ja. Jongens. 382 00:36:29,103 --> 00:36:32,690 Breng de vrouw naar hem toe. Jij gaat met mij mee. 383 00:36:34,150 --> 00:36:35,359 Sta op. 384 00:36:45,286 --> 00:36:46,662 Is dit een gevecht? 385 00:36:52,376 --> 00:36:55,379 Achteruit, Hatuntekijä. Dit gaat je niets aan. 386 00:36:57,048 --> 00:36:59,091 Dat kan ik niet doen. 387 00:36:59,926 --> 00:37:03,763 Als nummer één moet ik de orde handhaven op het Strand. 388 00:37:06,474 --> 00:37:13,314 Kun je de nieuwkomers voor mij laten gaan, Aguni? 389 00:37:21,197 --> 00:37:22,448 Niragi? 390 00:37:24,784 --> 00:37:27,912 Ik neem alleen orders aan van de baas. 391 00:37:36,963 --> 00:37:39,548 Dan vraag ik het je baas. 392 00:37:43,427 --> 00:37:46,013 Wie is je baas… 393 00:37:46,514 --> 00:37:47,765 …Aguni? 394 00:38:03,614 --> 00:38:05,199 Dat ben jij toch? 395 00:38:13,416 --> 00:38:15,209 Ga douchen. 396 00:38:16,002 --> 00:38:18,796 Alle bestuursleden, verzamelen in de vergaderzaal. 397 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 Arisu, jij komt ook. 398 00:38:29,807 --> 00:38:32,560 Ik heb van Ann over je potentieel gehoord. 399 00:38:33,686 --> 00:38:34,645 Volg me. 400 00:38:42,945 --> 00:38:43,779 Ik kom terug. 401 00:38:58,085 --> 00:39:01,505 Wat vind je van hem? 402 00:39:03,674 --> 00:39:04,967 Ik vind hem leuk. 403 00:39:06,594 --> 00:39:09,347 Er zijn er nog vier zoek. -We beginnen de vergadering. 404 00:39:09,430 --> 00:39:11,515 Wie hier niets te zoeken heeft, ga weg. 405 00:39:33,287 --> 00:39:34,497 Jij bent het. 406 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 Schoppen twee. 407 00:39:38,209 --> 00:39:41,212 Schoppen zes. Ruiten vier. 408 00:39:41,712 --> 00:39:43,798 Klaver twee. We hebben ze alle vier. 409 00:39:45,091 --> 00:39:49,345 We hebben nog steeds geen figuurkaarten gevonden. 410 00:39:50,429 --> 00:39:53,891 Als die niet bestaan, hebben we alleen harten tien nodig. 411 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 Harten tien. 412 00:39:57,645 --> 00:40:00,147 Die is nog nooit in een spel verschenen. 413 00:40:05,486 --> 00:40:07,488 Als hij niet opduikt, kunnen we niet winnen. 414 00:40:08,072 --> 00:40:10,449 Misschien geldt er een voorwaarde. 415 00:40:11,659 --> 00:40:13,661 Buiten Tokio, bijvoorbeeld. 416 00:40:13,744 --> 00:40:16,539 We hebben nog nooit een spelarena buiten Tokio gevonden. 417 00:40:16,622 --> 00:40:20,584 Maar zo ver hebben we niet gezocht. -De strategie verandert niet. 418 00:40:22,670 --> 00:40:25,423 We blijven de spelarena's in de stad onderzoeken. 419 00:40:26,215 --> 00:40:29,885 Zorg dat je nog dagen op je visum hebt en blijf alert. 420 00:40:31,595 --> 00:40:34,306 Ik moet binnenkort mijn visum aanvullen. 421 00:40:41,897 --> 00:40:46,318 Er is een gegarandeerde manier om visumdagen te verdienen. 422 00:40:47,319 --> 00:40:48,195 O ja? 423 00:40:50,489 --> 00:40:55,703 Bij hartenspellen speel je met het hart en de gevoelens van anderen. 424 00:40:57,288 --> 00:41:02,585 Als je mensen meeneemt die dood willen, overleef je het zeker. 425 00:41:05,254 --> 00:41:08,257 Zelfs in het harten zeven-spel dat Arisu had uitgespeeld. 426 00:41:09,049 --> 00:41:10,718 Daar gebeurde hetzelfde, hè? 427 00:41:11,510 --> 00:41:14,763 Je hoeft niet eens je hersenen te gebruiken. 428 00:41:16,599 --> 00:41:19,351 Als iemand die een hartenspel heeft uitgespeeld… 429 00:41:19,435 --> 00:41:21,604 …heb je nog advies voor ons, Arisu? 430 00:41:26,484 --> 00:41:29,695 Maar zou een hartenspel zo toevallig verschijnen? 431 00:41:30,196 --> 00:41:35,117 En we weten pas wat voor spel het is als de registratie sluit. 432 00:41:35,201 --> 00:41:38,704 We moeten het kunnen afleiden op basis van kansrekening. 433 00:41:40,372 --> 00:41:43,375 Zo'n pretentieuze methode heb ik niet nodig. 434 00:41:44,793 --> 00:41:46,879 Ik doe mee aan het volgende spel. 435 00:41:47,421 --> 00:41:49,840 Of het nou harten of schoppen is. 436 00:41:49,924 --> 00:41:53,010 Ik heb tot nu toe 100 procent gewonnen, dus ik kan dat wel aan. 437 00:41:53,594 --> 00:41:56,222 Ik doe mee aan de spellen tot de harten tien verschijnt. 438 00:41:57,139 --> 00:42:00,518 De dag dat we alle kaarten hebben en dit land verlaten is nabij. 439 00:42:02,811 --> 00:42:06,649 Bestuursleden, ik reken erop dat jullie hier toezicht houden. 440 00:42:09,735 --> 00:42:11,111 De vergadering is verdaagd. 441 00:42:44,019 --> 00:42:46,063 BAAS 442 00:42:58,033 --> 00:43:00,202 Jij moet ook drinken, Arisu. 443 00:43:05,374 --> 00:43:09,628 Ik geniet ook graag voor een spel. 444 00:43:18,387 --> 00:43:20,973 Er zit geen gif in. 445 00:43:30,065 --> 00:43:34,445 Je lijkt me niet te vertrouwen. 446 00:43:39,074 --> 00:43:42,745 Je bent verstandig, dat bevalt me. 447 00:43:44,246 --> 00:43:46,415 Wat deed jij in de originele wereld? 448 00:43:49,043 --> 00:43:52,588 Niets. -Dus je bent een werkloze niksnut? 449 00:43:55,007 --> 00:43:59,720 Ik runde een hostclub in Kabukicho. 450 00:44:00,846 --> 00:44:03,932 Hij heet 'Strand'. Ken je hem? 451 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 Het was vrij beroemd. 452 00:44:09,647 --> 00:44:14,860 Strand, Strand, er is geen zand maar wel het utopische Strand 453 00:44:18,364 --> 00:44:21,950 Er werd in heel Tokio reclame voor gemaakt met luidsprekerwagens. 454 00:44:22,493 --> 00:44:24,036 Ik speelde thuis spelletjes. 455 00:44:34,421 --> 00:44:35,547 Wist je dat? 456 00:44:38,550 --> 00:44:41,095 Ik wilde de beste van Kabukicho zijn. 457 00:44:43,138 --> 00:44:45,349 Ik heb zo hard gewerkt. 458 00:44:54,400 --> 00:44:56,819 Mijn ondergeschikten keken naar me op. 459 00:44:58,320 --> 00:45:01,281 Ik zei dat ik alles zou doen om over deze plek te heersen. 460 00:45:08,372 --> 00:45:09,748 Als gastheer… 461 00:45:11,959 --> 00:45:14,503 …is het voorbij als je klanten op je neerkijken… 462 00:45:16,463 --> 00:45:18,632 …hoeveel je ook drinkt. 463 00:45:20,843 --> 00:45:25,389 We mogen onze trots als mensen niet verliezen. 464 00:45:27,725 --> 00:45:30,644 Ik doordrong mijn ondergeschikten van die gedachte. 465 00:45:35,315 --> 00:45:36,358 Maar… 466 00:45:41,155 --> 00:45:43,615 …dat was voor hem de druppel. 467 00:45:48,370 --> 00:45:49,413 In de slaapzaal… 468 00:45:53,459 --> 00:45:54,960 …hing hij zichzelf op. 469 00:45:59,673 --> 00:46:00,966 Allemaal. 470 00:46:04,553 --> 00:46:06,597 Ze hebben me allemaal verlaten. 471 00:46:11,727 --> 00:46:12,936 Ik… 472 00:46:16,774 --> 00:46:19,401 …wilde samen met hen over deze plek heersen. 473 00:46:26,909 --> 00:46:28,619 Nu ik erover nadenk… 474 00:46:31,246 --> 00:46:34,082 …was zijn dood een noodzakelijk kwaad. 475 00:46:37,002 --> 00:46:39,630 Zodat ik volwassen kon worden. 476 00:46:42,007 --> 00:46:43,383 Volwassen? 477 00:46:47,387 --> 00:46:49,598 In dit nieuwe Strand… 478 00:46:50,516 --> 00:46:55,938 …zullen alle spelers hun lichaam en hun leven aan mij wijden. 479 00:46:58,816 --> 00:47:01,693 En ik zal een held zijn. 480 00:47:04,488 --> 00:47:07,241 De enige echte held… 481 00:47:07,741 --> 00:47:09,993 …die het lukt om dit land te verlaten. 482 00:47:14,081 --> 00:47:16,166 En dat ben ik, Hatuntekijä. 483 00:47:32,558 --> 00:47:34,434 Voor een held… 484 00:47:35,769 --> 00:47:37,688 …zijn tragedies nodig. 485 00:47:46,822 --> 00:47:48,532 Op het tweede Strand. 486 00:48:55,724 --> 00:48:57,768 Naar de striproman 'Alice in Borderland' door Haro Aso 487 00:50:41,496 --> 00:50:46,501 Ondertiteld door: Brian Purcell