1 00:00:14,556 --> 00:00:17,225 ‫يُرجى الانتظار حتى تبدأ اللعبة.‬ 2 00:00:17,308 --> 00:00:20,437 ‫سيُغلق باب التسجيل بعد 5 دقائق.‬ 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 ‫أهو دولاب هوائي هذه المرة؟‬ 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,528 ‫أي لعبة قد تكون؟‬ 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 ‫ستنتهي صلاحية تأشيرتينا الليلة.‬ 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,245 ‫لا خيار أمامنا سوى الانضمام.‬ 7 00:00:39,497 --> 00:00:40,874 ‫هل لديكما دقيقة يا رفيقيّ؟‬ 8 00:00:43,668 --> 00:00:47,172 ‫هل سمعتما من قبل بـ"الشاطئ"؟‬ 9 00:00:47,756 --> 00:00:48,715 ‫ماذا؟‬ 10 00:00:49,257 --> 00:00:50,925 ‫- تجاهله، هيا بنا!‬ ‫- مهلًا!‬ 11 00:01:06,566 --> 00:01:08,777 ‫أين "الشاطئ"؟‬ 12 00:01:09,360 --> 00:01:11,529 ‫أُغلق باب التسجيل.‬ 13 00:01:16,868 --> 00:01:19,871 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 14 00:01:54,447 --> 00:01:57,117 {\an8}‫"مقتبس من رواية (أوراق الموت)‬ ‫لـ(هارو آسو)"‬ 15 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 ‫لا نستطيع إيجاد "الشاطئ" في أي مكان.‬ 16 00:02:30,024 --> 00:02:32,485 ‫عدنا إلى هذا المكان مجددًا.‬ 17 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 ‫إذا لم نشارك في لعبة قريبًا‬ ‫ستنتهي صلاحية تأشيرتينا.‬ 18 00:02:53,214 --> 00:02:55,258 ‫بقي 3 أيام فقط في تأشيرتي.‬ 19 00:03:02,223 --> 00:03:03,391 ‫لديّ 3 أيام،‬ 20 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 ‫لأكتشف مكان "الشاطئ"‬ 21 00:03:08,229 --> 00:03:10,273 ‫وأضع حدًا لهذه اللعبة السخيفة.‬ 22 00:03:18,907 --> 00:03:21,701 ‫هل حقًا سترافقني إلى الصيد في الصباح؟‬ 23 00:03:22,702 --> 00:03:26,831 ‫هل تمانعين؟‬ ‫سأبذل قصارى جهدي كي لا أكون عبئًا عليك.‬ 24 00:03:28,917 --> 00:03:32,378 ‫ما تعلمته أثناء عيشك في الطبيعة،‬ 25 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 ‫أريد أن أتعلم تلك المهارات أيضًا،‬ ‫بينما لا يزال لديّ وقت.‬ 26 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 ‫هناك نهاية لحياتنا.‬ 27 00:03:41,721 --> 00:03:44,140 ‫لقد عشت حياتي حتى الآن‬ ‫من دون أن أفكر في ذلك.‬ 28 00:03:47,143 --> 00:03:48,436 ‫أولئك الرفاق‬ 29 00:03:49,437 --> 00:03:51,105 ‫ماتوا وهم يؤمنون بي.‬ 30 00:03:53,608 --> 00:03:55,902 ‫قد أموت أيضًا في المستقبل القريب.‬ 31 00:03:57,612 --> 00:03:58,821 ‫حاليًا،‬ 32 00:04:00,198 --> 00:04:02,867 ‫لا أريد أن أهدر دقيقة أو ثانية واحدة!‬ 33 00:04:08,539 --> 00:04:09,749 ‫تصبح على خير.‬ 34 00:04:38,903 --> 00:04:41,030 ‫عندما لا تكون هناك أضواء في المدينة،‬ 35 00:04:42,323 --> 00:04:44,200 ‫فإن النجوم تبدو جميلة جدًا.‬ 36 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 ‫هذا مؤلم!‬ 37 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 ‫إنه يسبب الحكة.‬ 38 00:05:03,469 --> 00:05:04,554 ‫إنه يسبب حكة شديدة.‬ 39 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 ‫لهذا أخبرتك‬ ‫أنه من المستحيل النوم في الخارج.‬ 40 00:05:12,270 --> 00:05:14,397 ‫ادخل إلى الخيمة وحسب.‬ 41 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 ‫ماذا؟ لكن…‬ 42 00:05:20,903 --> 00:05:23,156 ‫من المهم أن تنام كفايتك.‬ 43 00:05:23,239 --> 00:05:27,160 ‫إن كنت لا تستطيع الاعتناء بنفسك حتى،‬ ‫قد تموت في أي لحظة هنا.‬ 44 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 ‫هذه بركة وحل.‬ 45 00:06:02,111 --> 00:06:04,364 ‫تنظف الخنازير البرية نفسها هنا.‬ 46 00:06:04,906 --> 00:06:06,157 ‫والأكثر من ذلك،‬ 47 00:06:07,241 --> 00:06:09,827 ‫يمكنك رؤية الأرض‬ ‫التي حفروها ليأكلوا براعم الأوراق‬ 48 00:06:10,328 --> 00:06:13,289 ‫بالإضافة إلى العلامة التي خلفوها‬ ‫بينما كانوا يشحذون أنيابهم.‬ 49 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 ‫هناك خنازير برية في "أودايبا"؟‬ 50 00:06:16,626 --> 00:06:19,921 ‫لم يبق أحد في المدن، لذا جاءت الحيوانات.‬ 51 00:06:23,383 --> 00:06:25,760 ‫تفقد آثار الحوافر من أساسيات الصيد.‬ 52 00:06:27,387 --> 00:06:31,224 ‫تمتد موائل الحيوانات كالشبكة.‬ 53 00:06:33,476 --> 00:06:36,479 ‫ما تحتاجه في الصيد‬ ‫هو القدرة على ربط خطوط الشبكة هذه‬ 54 00:06:37,063 --> 00:06:39,732 ‫وفهم تحركات هذه الحيوانات.‬ 55 00:06:41,025 --> 00:06:45,780 ‫إذًا لا يجب أن نركز على شيء واحد فقط،‬ ‫بل على الصورة الشاملة.‬ 56 00:06:46,697 --> 00:06:50,535 ‫- تتعلم بسرعة.‬ ‫- قاتلت بنفس الطريقة في "باتللاند".‬ 57 00:06:51,452 --> 00:06:54,288 ‫- "باتللاند"؟‬ ‫- إنها لعبة على الإنترنت.‬ 58 00:06:55,081 --> 00:06:58,084 ‫- لعبة على الإنترنت؟‬ ‫- نعم، الألعاب التي نلعبها على الإنترنت.‬ 59 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 ‫كيف هو الوضع؟‬ 60 00:07:19,105 --> 00:07:21,023 ‫أعتقد أنه يوجد 10 مشاركين تقريبًا.‬ 61 00:07:22,275 --> 00:07:24,193 ‫البعض شكلوا فرقًا أيضًا.‬ 62 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 ‫ماذا عن جهتك؟‬ 63 00:07:25,945 --> 00:07:29,198 ‫يوجد 4 أشخاص هنا،‬ ‫سأتكلم معهم وأتظاهر بأنني سأنضم إليهم.‬ 64 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 ‫انتظري يا "أوساغي"!‬ 65 00:07:32,869 --> 00:07:35,288 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- انظري إلى معاصم المشاركين.‬ 66 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 ‫- معاصم؟‬ ‫- هل في معصم أحدهم مفتاح خزانة؟‬ 67 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 ‫خزانات النوادي الرياضية.‬ 68 00:07:43,379 --> 00:07:45,047 ‫إن كنت أتذكر، خلال لعبة المطاردة…‬ 69 00:07:46,007 --> 00:07:47,175 ‫وجدتها.‬ 70 00:07:51,637 --> 00:07:53,347 ‫الذين لديهم مفاتيح يشكلون فريقًا.‬ 71 00:07:54,098 --> 00:07:55,475 ‫من حيث أقف،‬ 72 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 ‫أرى 2 منهم!‬ 73 00:07:58,519 --> 00:08:00,146 ‫راقبيهما.‬ 74 00:08:01,063 --> 00:08:01,898 ‫مفهوم.‬ 75 00:08:12,325 --> 00:08:14,327 ‫الذين فازوا في اللعبة غادروا المبنى.‬ 76 00:08:14,410 --> 00:08:16,496 ‫عرفت ذلك! جميعهم لديهم مفاتيح خزانات.‬ 77 00:08:16,579 --> 00:08:19,540 ‫ذهب 3 أشخاص من منطقتي كلّ في طريقه.‬ 78 00:08:19,624 --> 00:08:21,792 ‫يبدو أن اللذان لديهما مفاتيحًا ثنائي.‬ 79 00:08:21,876 --> 00:08:24,295 ‫إنهما عائدان إلى المنطقة نفسها،‬ ‫سألحق بهما!‬ 80 00:08:25,630 --> 00:08:28,257 ‫حسنًا، نجحنا!‬ 81 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 ‫فلنعد!‬ 82 00:08:39,101 --> 00:08:40,186 ‫"أوساغي".‬ 83 00:08:40,978 --> 00:08:42,188 ‫هل تراه أيضًا يا "أريسو"؟‬ 84 00:08:42,688 --> 00:08:44,148 ‫أنا واثق أنهم أولئك الشبان!‬ 85 00:08:49,737 --> 00:08:50,780 ‫هناك سيارة.‬ 86 00:08:51,697 --> 00:08:54,951 ‫ربما هم جميعًا مجموعة واحدة ‬ ‫يجمعون كل تلك السيارات القديمة.‬ 87 00:08:57,078 --> 00:08:58,329 ‫إنهم يتحركون!‬ 88 00:08:58,412 --> 00:08:59,830 ‫إنهم يتحركون هنا أيضًا!‬ 89 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 ‫تتجه السيارة نحو "مايهاما"!‬ 90 00:09:07,588 --> 00:09:08,506 ‫والتي هنا أيضًا!‬ 91 00:09:44,917 --> 00:09:46,002 ‫هل هذا هو المكان؟‬ 92 00:09:52,508 --> 00:09:53,509 ‫"الشاطئ"‬ 93 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 ‫"الشاطئ".‬ 94 00:09:56,137 --> 00:09:57,054 ‫هذا هو المكان!‬ 95 00:09:57,972 --> 00:09:59,515 ‫كيف يُعقل أنه لديهم كهرباء؟‬ 96 00:10:01,475 --> 00:10:03,853 ‫هل سنجد الأجوبة على أسئلتنا هناك؟‬ 97 00:10:19,160 --> 00:10:20,369 ‫صباح الخير.‬ 98 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 ‫آسف لأننا كنا قساة جدًا.‬ 99 00:10:24,332 --> 00:10:27,668 ‫سمعنا أن بعض الناس‬ ‫كانوا يتسللون حول المكان.‬ 100 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 ‫ما دوافعكما؟‬ 101 00:10:34,800 --> 00:10:36,594 ‫سمعنا أننا سنعرف الإجابة‬ 102 00:10:36,677 --> 00:10:38,429 ‫إذا أتينا إلى هنا.‬ 103 00:10:39,847 --> 00:10:41,515 ‫ما الهدف من هذه اللعبة،‬ 104 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 ‫وأين ذهب كل الأشخاص الذين اختفوا.‬ 105 00:10:49,815 --> 00:10:51,150 ‫بالضبط.‬ 106 00:10:52,443 --> 00:10:55,696 ‫نعرف الأجوبة عن أسئلتكما.‬ 107 00:11:02,244 --> 00:11:03,496 ‫أهلًا بكما‬ 108 00:11:04,955 --> 00:11:07,750 ‫في "الشاطئ"، المدينة الفاضلة.‬ 109 00:11:15,007 --> 00:11:16,425 ‫هذه‬ 110 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 ‫هي الإجابة.‬ 111 00:11:51,252 --> 00:11:53,045 ‫سأخبركما بالحقيقة.‬ 112 00:11:54,630 --> 00:11:59,844 ‫هنالك طريقة واحدة‬ ‫لإنهاء هذا الكابوس الجهنمي.‬ 113 00:12:00,761 --> 00:12:05,349 ‫نفوز في الألعاب ونجمع جميع أوراق اللعب.‬ 114 00:12:07,435 --> 00:12:09,186 ‫جميع أوراق اللعب؟‬ 115 00:12:10,896 --> 00:12:12,481 ‫إذًا إذا جمعناها كلها،‬ 116 00:12:13,315 --> 00:12:15,526 ‫هل سيعود العالم الأصلي؟‬ 117 00:12:19,822 --> 00:12:21,490 ‫لن يعود العالم الأصلي.‬ 118 00:12:22,867 --> 00:12:24,535 ‫يمكن لشخص واحد فقط‬ 119 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 ‫أن يعود إلى العالم الأصلي.‬ 120 00:12:30,791 --> 00:12:31,709 ‫شخص واحد فقط؟‬ 121 00:12:34,378 --> 00:12:37,047 ‫يستحيل على شخص واحد‬ 122 00:12:37,131 --> 00:12:39,884 ‫أن يفوز في جميع الألعاب‬ ‫وأن يجمع أوراق اللعب الـ52.‬ 123 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 ‫لا يمكنك مغادرة البلاد إن عملت بمفردك.‬ 124 00:12:43,304 --> 00:12:47,808 ‫لهذا يتحد الجميع كواحد‬ 125 00:12:48,392 --> 00:12:50,686 ‫لجعل ذلك الشخص يغادر البلاد.‬ 126 00:12:51,729 --> 00:12:54,106 ‫هذا هو الهدف من "الشاطئ".‬ 127 00:12:55,399 --> 00:13:00,404 ‫سمعت أن لديكما أوراقًا جيدة.‬ 128 00:13:01,197 --> 00:13:07,620 ‫سأجعلكما تلعبان دوركما وتساعدانا‬ ‫على جمع الأوراق المتبقية.‬ 129 00:13:10,164 --> 00:13:11,290 ‫وإذا رفضنا؟‬ 130 00:13:11,373 --> 00:13:14,168 ‫لا يمكنك رفضي.‬ 131 00:13:15,920 --> 00:13:19,840 ‫ستنتهي صلاحية تأشيرتك اليوم.‬ 132 00:13:21,842 --> 00:13:24,595 ‫لا خيار أمامك سوى المشاركة في لعبة، صحيح؟‬ 133 00:13:27,181 --> 00:13:29,266 ‫يمكننا أن نعود إذا جمعنا كل الأوراق.‬ 134 00:13:30,976 --> 00:13:32,186 ‫هل هذا صحيح حقًا؟‬ 135 00:13:33,229 --> 00:13:34,855 ‫لا يمكنني الكشف عن كل شيء بعد،‬ 136 00:13:35,648 --> 00:13:38,317 ‫لكن لديّ مصدر موثوق لتلك المعلومات.‬ 137 00:13:40,236 --> 00:13:44,698 ‫قبل دخولكما إلى هذا العالم،‬ ‫كنا قد تحرينا بدقة‬ 138 00:13:45,324 --> 00:13:47,201 ‫حول كل شيء في هذا البلد.‬ 139 00:13:48,410 --> 00:13:51,497 ‫أنت تشير إلى هذا المكان على أنه "بلد".‬ 140 00:13:52,414 --> 00:13:56,168 ‫حقيقة أنهم أصدروا تأشيرات لنا‬ 141 00:13:57,044 --> 00:13:58,504 ‫تعني أن هذا بلد.‬ 142 00:14:00,756 --> 00:14:04,552 ‫الناس في "طوكيو" لم يختفوا فحسب.‬ 143 00:14:05,344 --> 00:14:10,474 ‫فرضيتنا هي أننا دخلنا بلدًا آخر‬ ‫عن طريق الخطأ.‬ 144 00:14:11,267 --> 00:14:15,479 ‫إن كان ذلك صحيحًا،‬ ‫فلا بد من وجود طريقة للعودة.‬ 145 00:14:16,605 --> 00:14:21,735 ‫وأنشأنا منظمة هنا.‬ 146 00:14:21,819 --> 00:14:27,908 ‫يُستخدم الوقود لتوليد الكهرباء‬ ‫وتُستخدم مياه الأمطار كمصدر للماء.‬ 147 00:14:28,492 --> 00:14:31,328 ‫حتى أننا أمنّا أسلحة نارية حول البلاد.‬ 148 00:14:32,329 --> 00:14:36,667 ‫لكن، لا يُسمح إلا لقلة مختارة استخدامها.‬ 149 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 ‫هدفنا هو أن نتوحد ونجمع كل أوراق اللعب.‬ 150 00:14:43,257 --> 00:14:44,550 ‫و…‬ 151 00:14:45,175 --> 00:14:49,638 ‫هناك 3 قواعد فقط في "الشاطئ" الفاضل هذا.‬ 152 00:14:50,681 --> 00:14:55,060 ‫القاعدة رقم 1: يجب أن ترتدي دومًا‬ ‫ثياب السباحة في "الشاطئ".‬ 153 00:14:56,228 --> 00:14:57,229 ‫ماذا؟‬ 154 00:14:58,856 --> 00:15:02,860 ‫لا يمكنك إخفاء أسلحة نارية في ثياب السباحة‬ ‫وهذا يجعل المكان آمنًا، صحيح؟‬ 155 00:15:03,903 --> 00:15:10,701 ‫لك حرية الشرب وتعاطي المخدرات‬ ‫أو حتى ممارسة الجنس!‬ 156 00:15:11,994 --> 00:15:15,205 ‫استمتع بحياتك إلى أقصى حد.‬ 157 00:15:16,123 --> 00:15:21,837 ‫وضعنا الصمغ في كل أقفال الأبواب،‬ ‫فلا يُسمح لأحد بأن يخفي شيئًا!‬ 158 00:15:23,172 --> 00:15:24,381 ‫القاعدة رقم 2.‬ 159 00:15:25,090 --> 00:15:28,260 ‫كل أوراق اللعب تخص "الشاطئ".‬ 160 00:15:28,928 --> 00:15:34,934 ‫سنأخذ كل الأوراق التي تمتلكانها.‬ 161 00:15:37,478 --> 00:15:41,649 ‫سيترقى إلى مستوى أعلى‬ ‫من يساهم بعدد أكبر من الأوراق.‬ 162 00:15:42,566 --> 00:15:47,279 ‫بعد أن يتعاون الجميع‬ ‫لجعل أول شخص يغادر البلد،‬ 163 00:15:47,947 --> 00:15:50,824 ‫إن جمعنا ما يكفي من الأوراق المكررة،‬ 164 00:15:50,908 --> 00:15:53,202 ‫سنتمكن قريبًا من جعل شخص ثان‬ 165 00:15:53,285 --> 00:15:55,371 ‫أو حتى شخص ثالث يغادر البلاد.‬ 166 00:15:56,997 --> 00:16:02,378 ‫سيأتي اليوم الذي يتمكن فيه‬ ‫كل من في "الشاطئ" من المغادرة!‬ 167 00:16:05,839 --> 00:16:07,841 ‫ومتى سيحدث ذلك؟‬ 168 00:16:11,762 --> 00:16:15,474 ‫ماذا لو رفضت عرضك؟‬ 169 00:16:26,360 --> 00:16:28,487 ‫القاعدة رقم 3 لـ"الشاطئ".‬ 170 00:16:30,739 --> 00:16:32,449 ‫إليك القاعدة الأخيرة.‬ 171 00:16:35,953 --> 00:16:38,414 ‫الموت للخونة.‬ 172 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 ‫تعهد جميع من في "الشاطئ"‬ 173 00:16:49,508 --> 00:16:54,221 ‫على تحقيق أول رحلة مغادرة من هذه البلاد‬ ‫حتى لو كلفنا ذلك حياتنا.‬ 174 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 ‫إنها مهمتنا، واجبنا!‬ 175 00:17:00,769 --> 00:17:03,230 ‫أولئك الذين يحتقرون ذلك…‬ 176 00:17:04,189 --> 00:17:06,650 ‫لن يسامحهم "الشاطئ" أبدًا.‬ 177 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 ‫"أوساغي".‬ 178 00:17:30,758 --> 00:17:31,633 ‫أنا آسف.‬ 179 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 ‫أنا من ورطك في هذا.‬ 180 00:17:38,015 --> 00:17:39,224 ‫لا تعتذر.‬ 181 00:17:40,642 --> 00:17:42,394 ‫لم يورطني أحد في هذا.‬ 182 00:17:44,855 --> 00:17:46,607 ‫هذا طريق اخترته.‬ 183 00:18:14,968 --> 00:18:16,553 ‫إنها 7 الكوبة!‬ 184 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 ‫الحظ إلى جانبنا.‬ 185 00:18:21,016 --> 00:18:24,353 ‫الآن اقتربنا خطوة أخرى من المغادرة!‬ 186 00:18:24,436 --> 00:18:25,604 ‫شكرًا لكما!‬ 187 00:18:26,980 --> 00:18:31,318 ‫سوف نفكر في ترقيتكما إلى مرتبة أعلى.‬ 188 00:18:32,486 --> 00:18:37,449 ‫حسنًا إذًا، استمتعا بإقامتكما في "الشاطئ"!‬ 189 00:18:41,787 --> 00:18:46,875 {\an8}‫"(سيسايد بارادايس)، (طوكيو)"‬ 190 00:19:09,189 --> 00:19:10,691 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 191 00:19:41,513 --> 00:19:42,514 ‫بطريقة ما‬ 192 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 ‫أشعر بأننا مراقبان.‬ 193 00:19:46,602 --> 00:19:48,729 ‫القادمون الجدد هم دائمًا مثار فضول للآخرين.‬ 194 00:20:00,741 --> 00:20:07,456 ‫هذا هو وقت "الشاطئ" المميز!‬ 195 00:20:10,834 --> 00:20:11,919 ‫هذا تمامًا‬ 196 00:20:12,419 --> 00:20:13,837 ‫هروب من الواقع.‬ 197 00:20:16,173 --> 00:20:18,592 ‫حان وقت الألعاب!‬ 198 00:20:24,139 --> 00:20:27,893 ‫وُجدت حلبة ألعاب جديدة في جناح "شيناغاوا"!‬ 199 00:20:27,976 --> 00:20:32,481 ‫- السيارات في موقف السيارات الثاني!‬ ‫- جناحي "أداتشي" و"كوتو"، شكّلا مجموعتين!‬ 200 00:20:32,564 --> 00:20:38,362 ‫- "هاتر"!‬ ‫- "هاتر"!‬ 201 00:20:49,248 --> 00:20:50,582 ‫أيها الرفاق!‬ 202 00:20:51,250 --> 00:20:53,252 ‫حان الوقت مجددًا الليلة.‬ 203 00:20:54,878 --> 00:20:56,755 ‫لا تتهاونوا!‬ 204 00:20:57,339 --> 00:21:01,093 ‫هذه حرب ضد الخوف!‬ 205 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 ‫كل شخص هنا لديه الشجاعة‬ ‫للتغلب على العقبات التي تعترضه.‬ 206 00:21:06,181 --> 00:21:08,100 ‫الجميع هنا…‬ 207 00:21:08,976 --> 00:21:10,769 ‫واحد الآن!‬ 208 00:21:12,396 --> 00:21:15,315 ‫سنتوحد ونجمع كل الأوراق،‬ 209 00:21:16,066 --> 00:21:18,110 ‫ونعود إلى العالم الأصلي معًا!‬ 210 00:21:19,278 --> 00:21:20,112 ‫و…‬ 211 00:21:20,779 --> 00:21:22,322 ‫جاء ذلك اليوم!‬ 212 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 ‫هيا بنا!‬ 213 00:21:29,621 --> 00:21:31,915 ‫اركبوا في السيارة التي تحمل رقمكم!‬ 214 00:21:33,792 --> 00:21:36,920 ‫إذًا نحن مجرد جيش لجمع الأوراق، صحيح؟‬ 215 00:21:37,963 --> 00:21:39,589 ‫عُيّنا في لعبتين مختلفتين.‬ 216 00:21:41,091 --> 00:21:42,384 ‫يجب أن تنجي.‬ 217 00:21:47,973 --> 00:21:49,099 ‫ما الأمر؟‬ 218 00:21:50,767 --> 00:21:52,644 ‫شاركت في لعبة معهما.‬ 219 00:21:54,354 --> 00:21:56,732 ‫- كلاهما؟‬ ‫- نعم.‬ 220 00:21:57,733 --> 00:21:59,109 ‫قد يكونان مفيدين.‬ 221 00:21:59,609 --> 00:22:01,111 ‫أعني لخطتنا.‬ 222 00:22:07,617 --> 00:22:10,537 ‫ستتجه الفرق 1 إلى 9 إلى جناح "شيناغاوا"‬ 223 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 ‫وستتجه الفرق 10 إلى 17 إلى جناح "كوتو".‬ 224 00:22:13,498 --> 00:22:15,292 ‫الفرق 18 إلى 24 سوف…‬ 225 00:22:15,375 --> 00:22:17,627 ‫لعبة "صائد الوحش".‬ 226 00:22:18,211 --> 00:22:21,631 {\an8}‫باستخدام لوح النتائج هذا كمرجع،‬ 227 00:22:21,715 --> 00:22:24,926 {\an8}‫رجاءً تعاونوا واهزموا الوحوش‬ ‫في هذه المنطقة معًا.‬ 228 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 ‫لعبة "مسابقة الصيد".‬ 229 00:22:44,738 --> 00:22:47,157 ‫لعبة "المصعد البشري".‬ 230 00:22:52,245 --> 00:22:55,290 ‫لعبة "بينغو في مصنع أعواد الثقاب".‬ 231 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 ‫لديك 9 أعواد ثقاب فقط.‬ 232 00:22:59,586 --> 00:23:03,840 ‫أجب عن كل الأرقام‬ ‫التي تجدها عبر الغرف الـ24‬ 233 00:23:03,924 --> 00:23:05,759 ‫وفز في اللعبة باكتشافك الحل الصحيح.‬ 234 00:23:08,804 --> 00:23:09,721 ‫إنهم المقاتلون!‬ 235 00:23:12,057 --> 00:23:13,517 ‫"خنزير بري، 50 نقطة"‬ 236 00:23:13,600 --> 00:23:14,643 ‫"نسر، 30 نقطة"‬ 237 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 ‫أين هو بحق الجحيم؟‬ 238 00:23:33,203 --> 00:23:35,497 ‫"إل دورادو"‬ 239 00:23:51,138 --> 00:23:53,598 ‫أين يختبئ؟‬ 240 00:24:08,780 --> 00:24:09,948 ‫"غراب، نقطة واحدة"‬ 241 00:24:10,031 --> 00:24:11,741 ‫هذا سهل جدًا!‬ 242 00:24:14,286 --> 00:24:15,537 ‫ها هو!‬ 243 00:24:16,288 --> 00:24:17,539 ‫الغرفة 4 "دي" هي 9!‬ 244 00:24:17,622 --> 00:24:19,040 ‫"لاعبو البينغو"‬ 245 00:24:19,124 --> 00:24:20,000 ‫"فزت"‬ 246 00:25:10,884 --> 00:25:14,846 ‫"1 لكل شخص"‬ 247 00:25:19,893 --> 00:25:23,939 ‫هذا اختبار لنرى إن كنت مناسبًا‬ ‫لتكون عضوًا تنفيذيًا في "الشاطئ".‬ 248 00:25:24,523 --> 00:25:26,149 ‫حسنًا، ابذل قصارى جهدك.‬ 249 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 ‫غلاف مضاد للماء؟‬ 250 00:25:36,535 --> 00:25:39,287 ‫أنا "كوينا"، سررت بلقائك.‬ 251 00:25:40,997 --> 00:25:42,249 ‫سررت بلقائك.‬ 252 00:25:43,041 --> 00:25:44,292 ‫"آن"!‬ 253 00:25:44,376 --> 00:25:47,212 ‫بدأت المياه بالتدفق، وهي تملأ المنطقة!‬ 254 00:25:48,255 --> 00:25:50,590 ‫أنت…‬ 255 00:25:51,883 --> 00:25:55,512 ‫أنت من لعبة المطاردة،‬ ‫إذًا أنت على قيد الحياة.‬ 256 00:25:56,096 --> 00:25:58,223 ‫نعم، أساعد في أعمال الصيانة في "الشاطئ" و…‬ 257 00:25:58,306 --> 00:26:00,225 ‫اتركا الرسميات إلى ما بعد اللعبة.‬ 258 00:26:23,456 --> 00:26:24,749 ‫ما هذه الغرفة؟‬ 259 00:26:28,670 --> 00:26:30,589 ‫أُغلق باب التسجيل.‬ 260 00:26:31,089 --> 00:26:33,341 ‫يوجد حاليًا 7 مشاركين.‬ 261 00:26:33,925 --> 00:26:35,552 ‫ستبدأ اللعبة الآن.‬ 262 00:26:37,554 --> 00:26:40,056 ‫الصعوبة: 4 ديناري.‬ 263 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 ‫"صعوبة اللعبة"‬ 264 00:26:41,057 --> 00:26:43,435 ‫آخر ورقة ديناري نحتاج إليها.‬ 265 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 ‫لعبة "المصباح الكهربائي".‬ 266 00:26:48,857 --> 00:26:49,858 ‫"المصباح الكهربائي"؟‬ 267 00:26:50,567 --> 00:26:52,402 ‫"افتحه واغلقه كيفما تشاء"‬ 268 00:26:56,239 --> 00:26:57,449 ‫سؤال.‬ 269 00:26:58,033 --> 00:27:00,660 ‫أي مفتاح يضيء المصباح؟‬ 270 00:27:03,705 --> 00:27:05,582 ‫"أي مفتاح يضيء المصباح؟"‬ 271 00:27:05,665 --> 00:27:07,000 ‫القاعدة رقم 1.‬ 272 00:27:08,168 --> 00:27:14,549 ‫هناك مفتاح واحد فقط من بين "ألف" و"باء"‬ ‫و"جيم" يضيء المصباح.‬ 273 00:27:14,633 --> 00:27:15,759 ‫"(ألف)، (باء)، (جيم)"‬ 274 00:27:15,842 --> 00:27:17,010 ‫القاعدة رقم 2.‬ 275 00:27:18,345 --> 00:27:19,179 ‫"مفتوح"‬ 276 00:27:19,262 --> 00:27:21,222 ‫لديكم فرصة واحدة فقط‬ 277 00:27:21,306 --> 00:27:24,267 ‫لترك الباب مفتوحًا أثناء إدارة مفتاح.‬ 278 00:27:26,895 --> 00:27:27,771 ‫"مغلق"‬ 279 00:27:27,854 --> 00:27:31,983 ‫إن كان الباب مغلقًا،‬ ‫يمكنكم أن تديروا المفاتيح كما تريدون.‬ 280 00:27:34,903 --> 00:27:36,112 ‫القاعدة رقم 3.‬ 281 00:27:37,364 --> 00:27:43,203 ‫إن كان هناك أحد في الغرفة‬ ‫أو إذا أُدير مفتاح ما،‬ 282 00:27:44,037 --> 00:27:46,956 ‫سيعلق الباب في مكانه وسيستحيل تحريكه.‬ 283 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 ‫"مقفل"‬ 284 00:27:49,334 --> 00:27:52,545 ‫لديكم فرصة واحدة كي تجدوا الحل كمجموعة.‬ 285 00:27:53,421 --> 00:27:56,883 ‫إن كانت إجابتكم صحيحة عن سؤال‬ ‫أي من المفاتيح يضيء المصباح،‬ 286 00:27:56,966 --> 00:27:58,051 ‫ستفوزون في اللعبة.‬ 287 00:27:58,843 --> 00:28:03,515 ‫إن ارتفع مستوى الماء‬ ‫ولامس الأسلاك الكهربائية، ستخسرون اللعبة.‬ 288 00:28:05,058 --> 00:28:06,267 ‫أسلاك كهربائية؟‬ 289 00:28:11,940 --> 00:28:14,234 ‫ستُصعقون بالكهرباء!‬ 290 00:28:15,402 --> 00:28:16,986 ‫هل هذا ما قصدوه؟‬ 291 00:28:18,905 --> 00:28:20,490 ‫مستوى الماء يرتفع ببطء!‬ 292 00:28:21,074 --> 00:28:23,034 ‫إن ارتفع كثيرًا، فسيموت الجميع.‬ 293 00:28:23,618 --> 00:28:26,955 ‫على أي حال، علينا أن نعرف‬ ‫أي مفتاح يضيء المصباح، صحيح؟‬ 294 00:28:27,038 --> 00:28:29,582 ‫سأدخل إلى تلك الغرفة أولًا، لذا فلنتناوب!‬ 295 00:28:29,666 --> 00:28:31,376 ‫إن دخلت، لن يُغلق الباب!‬ 296 00:28:32,085 --> 00:28:33,503 ‫لنر…‬ 297 00:28:33,586 --> 00:28:37,173 ‫إذًا، لدينا فرصة واحدة فقط‬ ‫لإدارة المفتاح والباب مفتوح.‬ 298 00:28:37,257 --> 00:28:40,385 ‫لكن لا جدوى من إدارة المفاتيح‬ ‫عندما يكون الباب مغلقًا!‬ 299 00:28:40,927 --> 00:28:45,056 ‫على سبيل المثال، إذا أدرت المفتاح "ألف"‬ ‫والباب مفتوح‬ 300 00:28:45,140 --> 00:28:48,685 ‫ولم يضئ المصباح، فالجواب ليس "ألف".‬ 301 00:28:49,269 --> 00:28:51,020 ‫وما الخطأ في ذلك؟‬ 302 00:28:53,148 --> 00:28:56,317 ‫على أي حال، لندر المفتاح "ألف"‬ ‫والباب مفتوح…‬ 303 00:28:56,401 --> 00:28:58,069 ‫ماذا لو كان جوابك خطأ؟‬ 304 00:28:58,153 --> 00:29:01,197 ‫إن أضاء، فهو "ألف"،‬ ‫إن لم يضئ فهو إما "باء" أو "جيم".‬ 305 00:29:01,281 --> 00:29:05,243 ‫- على الأقل لدينا فرصة 50 بالمئة!‬ ‫- إنها 66 بالمئة.‬ 306 00:29:06,703 --> 00:29:08,246 ‫ألا يجب أن تكون 50 بالمئة؟‬ 307 00:29:08,830 --> 00:29:13,501 ‫- لا أفهم الأمر أبدًا.‬ ‫- ماذا ستفعل يا "أريسو"؟‬ 308 00:29:15,712 --> 00:29:17,338 ‫لكن ما من خيار آخر.‬ 309 00:29:18,047 --> 00:29:20,592 ‫حاليًا، لندر مفتاحًا والباب مفتوح!‬ 310 00:29:20,675 --> 00:29:24,012 ‫إن لم يضئ المصباح،‬ ‫سنختار واحدًا من الاثنين!‬ 311 00:29:24,095 --> 00:29:25,722 ‫هل ستخمن فحسب؟‬ 312 00:29:26,473 --> 00:29:29,392 ‫- لا خيار أمامنا سوى المقامرة.‬ ‫- بالأرواح الـ7 التي هنا؟‬ 313 00:29:33,354 --> 00:29:34,647 ‫أو 6 على ما أظن.‬ 314 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 ‫نعم، إن كنت تعرفين الإجابة، فقوليها!‬ 315 00:29:38,526 --> 00:29:41,780 ‫ألم أخبرك؟ أنا أختبرك.‬ 316 00:29:43,323 --> 00:29:45,992 ‫لا تجرّينا إلى اختبار المستجدين!‬ 317 00:29:46,075 --> 00:29:47,202 ‫استسلمت بهذه السرعة؟‬ 318 00:29:47,285 --> 00:29:50,288 ‫أنا أستسلم! رجاءً أخبرينا الجواب!‬ 319 00:29:52,248 --> 00:29:54,250 ‫هذا سيئ جدًا!‬ 320 00:29:55,251 --> 00:29:56,461 ‫"آن"!‬ 321 00:29:57,253 --> 00:30:00,131 ‫"أريسو"، افعلها وحسب، سيفوت الأوان!‬ 322 00:30:01,132 --> 00:30:02,258 ‫سأفعلها إذًا!‬ 323 00:30:03,635 --> 00:30:06,346 ‫هل أنت موافق حقًا على ذلك؟‬ 324 00:30:11,142 --> 00:30:13,645 ‫- افعلها وحسب!‬ ‫- ما الذي تنتظره؟‬ 325 00:30:22,237 --> 00:30:24,239 ‫لديك فرصة واحدة فقط‬ 326 00:30:24,322 --> 00:30:26,574 ‫لترك الباب مفتوحًا أثناء إدارة مفتاح ما.‬ 327 00:30:26,658 --> 00:30:29,118 ‫مثلاً، إذا أدرت المفتاح "ألف" والباب مفتوح‬ 328 00:30:29,202 --> 00:30:31,704 ‫ولم يضئ المصباح، فالجواب ليس "ألف".‬ 329 00:30:31,788 --> 00:30:34,457 ‫إن أضاء، فهو "ألف"،‬ ‫إن لم يضئ، فهو إما "باء" أو "جيم".‬ 330 00:30:34,541 --> 00:30:38,419 ‫إن كان الباب مغلقًا،‬ ‫يمكنكم أن تديروا المفاتيح كما تريدون.‬ 331 00:30:39,629 --> 00:30:41,005 ‫لنغلق الباب.‬ 332 00:30:41,089 --> 00:30:42,131 ‫ماذا؟‬ 333 00:30:42,966 --> 00:30:45,343 ‫أغلقوا الباب! بسرعة!‬ 334 00:30:45,426 --> 00:30:48,680 ‫إن لم تفعلوا كما يقول "أريسو"،‬ ‫سيموت الجميع!‬ 335 00:31:00,984 --> 00:31:02,735 ‫ابقوا هكذا لبعض الوقت!‬ 336 00:31:02,819 --> 00:31:06,114 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- آمل أنك تعرف ما الذي تفعله!‬ 337 00:31:21,004 --> 00:31:22,171 ‫بسرعة!‬ 338 00:31:24,257 --> 00:31:25,300 ‫افتحا الباب!‬ 339 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 ‫أسرع.‬ 340 00:31:43,109 --> 00:31:44,527 ‫لم يضئ!‬ 341 00:31:44,611 --> 00:31:46,779 ‫"كوينا"، المسي المصباح!‬ 342 00:31:46,863 --> 00:31:50,533 ‫- ماذا؟‬ ‫- اذهبي وحسب! الوقت يداهمنا.‬ 343 00:31:53,745 --> 00:31:55,788 ‫أرجوك!‬ 344 00:31:57,832 --> 00:31:59,042 ‫إنه ساخن!‬ 345 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 ‫- الجواب هو "ألف"…‬ ‫- أدر "ألف!"‬ 346 00:32:21,189 --> 00:32:24,484 ‫فزتم في اللعبة، تهانينا.‬ 347 00:32:32,992 --> 00:32:34,702 ‫الكهرباء توّلد حرارة.‬ 348 00:32:34,786 --> 00:32:37,205 ‫إن كان المصباح مضاءً، سيكون ساخنًا.‬ 349 00:32:37,288 --> 00:32:38,915 ‫إن لم يكن، لكان ملمسه باردًا.‬ 350 00:32:39,499 --> 00:32:41,918 ‫وكانت لدينا فرصة واحدة لنرى بأعيننا.‬ 351 00:32:42,502 --> 00:32:46,255 ‫وبهذا ازدادت فرصة النجاة‬ ‫من 66 إلى 100 بالمئة.‬ 352 00:32:51,594 --> 00:32:53,179 ‫إنها 50 بالمئة، صحيح؟‬ 353 00:32:53,888 --> 00:32:55,473 ‫لم أعد أكترث.‬ 354 00:33:27,296 --> 00:33:28,423 ‫نجوت.‬ 355 00:33:29,132 --> 00:33:30,091 ‫نعم.‬ 356 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 ‫كانت تعرف الإجابة.‬ 357 00:33:41,227 --> 00:33:43,813 ‫كانت "آن" تحاول أن تختبرني.‬ 358 00:33:45,148 --> 00:33:47,483 ‫عندما تكون في "روما"،‬ ‫افعل ما يفعله الرومان.‬ 359 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 ‫حبيبتك؟‬ 360 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 ‫ماذا؟ أنت مخطئة!‬ 361 00:33:57,410 --> 00:33:59,704 ‫أنتما تنسجمان معًا، لذا لم لا تتواعدان؟‬ 362 00:34:00,455 --> 00:34:02,874 ‫لا يعرف المرء متى سيموت.‬ 363 00:34:02,957 --> 00:34:03,916 ‫ماذا تقولين؟‬ 364 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 ‫هناك أمور يجب أن تفعلها وأنت لا تزال حيًا!‬ 365 00:34:10,381 --> 00:34:12,717 ‫أمي مريضة في المشفى.‬ 366 00:34:13,384 --> 00:34:16,137 ‫لا يمكنها حتى أن تقضي حاجتها دون مساعدتي،‬ 367 00:34:16,220 --> 00:34:18,139 ‫ومع ذلك كان عليّ أن أتركها.‬ 368 00:34:19,432 --> 00:34:21,059 ‫لذا أريد أن أعود حية.‬ 369 00:34:22,060 --> 00:34:24,854 ‫لهذا أقلعت عن التدخين.‬ 370 00:34:25,605 --> 00:34:28,608 ‫لم أتمكن من الإقلاع عنه قبل الآن.‬ 371 00:34:29,192 --> 00:34:31,778 ‫سأحتاج إلى قدرة تحمّل‬ ‫لأبقى على قيد الحياة، صحيح؟‬ 372 00:34:33,613 --> 00:34:36,157 ‫سأنجو بالتأكيد وأعود إلى العالم الأصلي.‬ 373 00:34:37,742 --> 00:34:40,620 ‫أوقف هذه الموسيقى المبتذلة!‬ 374 00:34:52,256 --> 00:34:54,759 ‫إنهم المقاتلون في "الشاطئ".‬ 375 00:34:55,343 --> 00:34:57,887 ‫إذا أردت أن تعيش بسلام في "الشاطئ"،‬ 376 00:34:57,970 --> 00:34:59,555 ‫تجنب التصادم معهم.‬ 377 00:35:03,392 --> 00:35:05,978 ‫القائد "أغوني" هو ضابط سابق‬ ‫في قوات الدفاع الذاتي،‬ 378 00:35:06,062 --> 00:35:09,065 ‫وهو المسؤول عن كل الأسلحة في "الشاطئ".‬ 379 00:35:10,483 --> 00:35:12,944 ‫من يتولى السلطة حاليًا في "الشاطئ"‬ 380 00:35:13,027 --> 00:35:16,364 ‫هم الرقم 1، "هاتر"، وأتباعه‬ 381 00:35:17,156 --> 00:35:19,575 ‫إضافة إلى المقاتلين الذين يقودهم "أغوني".‬ 382 00:35:21,035 --> 00:35:23,996 ‫بالكاد تمكنا من الحفاظ‬ ‫على السلام والنظام هنا،‬ 383 00:35:24,080 --> 00:35:27,834 ‫لكن النزاع بين الطرفين‬ ‫يمكن أن ينشب في أي وقت.‬ 384 00:35:37,969 --> 00:35:39,428 ‫ماذا حدث لصديقك؟‬ 385 00:35:46,394 --> 00:35:48,146 ‫فهمت، لقد مات.‬ 386 00:35:49,272 --> 00:35:53,359 ‫يا للعار، إذًا لم ينج‬ ‫إلا الأشخاص عديمو الأهمية.‬ 387 00:35:54,569 --> 00:35:56,112 ‫هل يعرف أحدكما الآخر؟‬ 388 00:36:01,242 --> 00:36:04,620 ‫أنت، أحضر تلك المرأة إلى هنا.‬ 389 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 ‫نعم.‬ 390 00:36:07,790 --> 00:36:10,001 ‫- مهلًا!‬ ‫- توقف، لا تتدخل!‬ 391 00:36:10,918 --> 00:36:13,546 ‫يقول رئيسنا إنه يريد أن يتذوقك.‬ 392 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 ‫تعالي.‬ 393 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 ‫توقف.‬ 394 00:36:20,636 --> 00:36:22,972 ‫ماذا يجب أن نفعل بشأن هذا الفتى؟‬ 395 00:36:23,556 --> 00:36:26,267 ‫اكسروا ساقيه كي يموت في اللعبة التالية.‬ 396 00:36:27,226 --> 00:36:28,519 ‫نعم، أنتم!‬ 397 00:36:29,103 --> 00:36:32,690 ‫أحضروا المرأة إليه، أنت تعال معي.‬ 398 00:36:34,150 --> 00:36:35,359 ‫قفي.‬ 399 00:36:45,286 --> 00:36:46,662 ‫هل هذا قتال؟‬ 400 00:36:52,376 --> 00:36:55,379 ‫تراجع يا "هاتر"، هذا ليس شأنك.‬ 401 00:36:57,048 --> 00:36:59,091 ‫لا يمكنني فعل ذلك.‬ 402 00:36:59,926 --> 00:37:03,763 ‫بصفتي الرقم 1،‬ ‫أنا مضطر للحفاظ على النظام في "الشاطئ".‬ 403 00:37:06,474 --> 00:37:13,314 ‫هلّا أطلقت سراح القادمين الجدد‬ ‫من أجلي يا "أغوني"؟‬ 404 00:37:21,197 --> 00:37:22,448 ‫"نيراغي"؟‬ 405 00:37:24,784 --> 00:37:27,912 ‫أنا لا أتلقى الأوامر إلا من الرئيس.‬ 406 00:37:36,963 --> 00:37:39,548 ‫إذًا دعني أسأل رئيسك.‬ 407 00:37:43,427 --> 00:37:46,013 ‫من هو رئيسك‬ 408 00:37:46,514 --> 00:37:47,765 ‫يا "أغوني"؟‬ 409 00:38:03,614 --> 00:38:05,199 ‫إنه أنت، صحيح؟‬ 410 00:38:13,416 --> 00:38:15,209 ‫اذهب واستحم.‬ 411 00:38:16,002 --> 00:38:18,796 ‫على كل الأعضاء التنفيذيين التجمع‬ ‫في غرفة الاجتماعات!‬ 412 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 ‫"أريسو"، أنت قادم أيضًا.‬ 413 00:38:29,807 --> 00:38:32,268 ‫سمعت عن إمكاناتك من "آن".‬ 414 00:38:33,602 --> 00:38:34,645 ‫اتبعني.‬ 415 00:38:42,945 --> 00:38:43,779 ‫سأعود.‬ 416 00:38:58,085 --> 00:39:01,505 ‫ما رأيك به إذًا؟‬ 417 00:39:03,674 --> 00:39:04,967 ‫إنه يعجبني.‬ 418 00:39:06,594 --> 00:39:09,347 ‫- ما زال ينقصنا 4.‬ ‫- سنبدأ الاجتماع!‬ 419 00:39:09,430 --> 00:39:11,515 ‫من ليس لديه ما يفعله هنا فليغادر.‬ 420 00:39:33,287 --> 00:39:34,497 ‫هذا أنت.‬ 421 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 ‫2 بستوني.‬ 422 00:39:38,209 --> 00:39:41,212 ‫6 بستوني و4 ديناري.‬ 423 00:39:41,712 --> 00:39:43,798 ‫و2 سباتي، جمعنا الأوراق الـ4 كلها.‬ 424 00:39:45,091 --> 00:39:49,345 ‫حتى الآن، لم نجد أي أوراق وجوه.‬ 425 00:39:50,554 --> 00:39:52,139 ‫إذا لم تكن أوراق الوجوه موجودة،‬ 426 00:39:52,223 --> 00:39:53,891 ‫فلم يبق إلا 10 كوبة.‬ 427 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 ‫10 كوبة.‬ 428 00:39:57,645 --> 00:40:00,147 ‫لم يسبق أن ظهرت في لعبة من قبل.‬ 429 00:40:05,486 --> 00:40:07,488 ‫إن لم تظهر، لا يمكننا أن نفوز في اللعبة.‬ 430 00:40:08,072 --> 00:40:10,449 ‫ربما يجب أن يكون هناك شرط لتظهر.‬ 431 00:40:10,991 --> 00:40:12,993 ‫مثلًا، خارج "طوكيو".‬ 432 00:40:13,744 --> 00:40:16,539 ‫لم يُعثر على حلبة ألعاب خارج "طوكيو".‬ 433 00:40:16,622 --> 00:40:20,584 ‫- لكننا لم نتحرّ المناطق البعيدة بعد.‬ ‫- لن تتغير الاستراتيجية.‬ 434 00:40:22,670 --> 00:40:25,423 ‫سنواصل تحري حلبات الألعاب في البلدة.‬ 435 00:40:26,006 --> 00:40:27,925 ‫احرصوا أن يكون هناك أيام في تأشيراتكم‬ 436 00:40:28,008 --> 00:40:29,885 ‫وواصلوا البحث عن 10 الكوبة.‬ 437 00:40:31,595 --> 00:40:34,306 ‫يجب أن أجدد تأشيرتي قريبًا.‬ 438 00:40:41,897 --> 00:40:46,318 ‫هناك طريقة مؤكدة لكسب أيام للتأشيرة.‬ 439 00:40:47,361 --> 00:40:48,237 ‫حقًا؟‬ 440 00:40:50,489 --> 00:40:55,703 ‫ألعاب الكوبة تسمح لك‬ ‫بالتلاعب بقلوب ومشاعر الآخرين.‬ 441 00:40:57,329 --> 00:41:02,585 ‫إن أحضرت معك من لا يمانع الموت،‬ ‫فستنجو بالتأكيد.‬ 442 00:41:05,254 --> 00:41:08,257 ‫حتى في لعبة الـ7 كوبة‬ ‫التي فاز فيها "أريسو".‬ 443 00:41:09,049 --> 00:41:10,718 ‫حدث الشيء ذاته، أليس كذلك؟‬ 444 00:41:11,510 --> 00:41:14,763 ‫إنها لعبة لا تتطلب منك أن تستخدم عقلك حتى!‬ 445 00:41:16,599 --> 00:41:18,934 ‫كشخص فاز في لعبة كوبة،‬ 446 00:41:19,435 --> 00:41:21,228 ‫هل لديك أي نصيحة لنا يا "أريسو"؟‬ 447 00:41:26,484 --> 00:41:29,695 ‫لكن هل ستظهر لعبة كوبة بسهولة هكذا؟‬ 448 00:41:30,196 --> 00:41:35,117 ‫علاوة على ذلك، لن نعرف نوع اللعبة‬ ‫حتى يُغلق باب التسجيل.‬ 449 00:41:35,201 --> 00:41:38,704 ‫لكن يجب أن نتمكن من استنتاج نوعها‬ ‫بناءً على دراسة الاحتمالات.‬ 450 00:41:40,372 --> 00:41:43,375 ‫لا أريد طريقة مغرورة كهذه في التحري.‬ 451 00:41:44,793 --> 00:41:46,879 ‫سأشارك في اللعبة التالية.‬ 452 00:41:47,421 --> 00:41:49,840 ‫سواءً كانت كوبة أم بستوني.‬ 453 00:41:49,924 --> 00:41:53,010 ‫شخص مثلي بمعدل ربح 100 بالمئة‬ ‫سيفوز فيها بسهولة!‬ 454 00:41:53,594 --> 00:41:56,222 ‫سأشارك بالألعاب حتى تظهر ورقة الـ10 كوبة!‬ 455 00:41:57,139 --> 00:42:00,518 ‫اليوم الذي نجمع فيه كل الأوراق‬ ‫ونغادر هذا البلد بات قريبًا!‬ 456 00:42:02,811 --> 00:42:06,649 ‫أيها الأعضاء التنفيذيون،‬ ‫أعتمد عليكم في الإشراف على الأمور هنا.‬ 457 00:42:09,735 --> 00:42:11,111 ‫انتهى الاجتماع!‬ 458 00:42:44,019 --> 00:42:46,063 ‫"الرئيس"‬ 459 00:42:58,033 --> 00:43:00,202 ‫يجب أن تشرب أيضًا يا "أريسو".‬ 460 00:43:05,374 --> 00:43:09,628 ‫أحب أن أمتّع نفسي قبل اللعبة.‬ 461 00:43:18,387 --> 00:43:20,973 ‫لا يوجد سم فيه!‬ 462 00:43:30,065 --> 00:43:34,445 ‫يبدو أنك لا تثق بي.‬ 463 00:43:39,074 --> 00:43:42,745 ‫يعجبني حذرك.‬ 464 00:43:44,246 --> 00:43:46,415 ‫ما كان عملك في العالم الأصلي؟‬ 465 00:43:49,043 --> 00:43:52,588 ‫- لا شيء.‬ ‫- إذًا أنت لا تدرس ولا تعمل ولا تتدرب؟‬ 466 00:43:55,007 --> 00:43:59,720 ‫كنت أدير نادي ضيافة في "كابوكيتشو".‬ 467 00:44:00,846 --> 00:44:03,932 ‫اسمه "الشاطئ"، هل سمعت به؟‬ 468 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 ‫كان مشهورًا جدًا، أتعلم؟‬ 469 00:44:09,647 --> 00:44:14,860 ‫"(الشاطئ)، لا يوجد رمل فيه‬ ‫لكنه (شاطئ) المدينة الفاضلة"‬ 470 00:44:18,364 --> 00:44:21,950 ‫أُعلن عنه في جميع أنحاء "طوكيو"‬ ‫على مكبرات السيارات، هل تعلم ذلك؟‬ 471 00:44:22,451 --> 00:44:24,036 ‫كل ما فعلته هو اللعب في المنزل.‬ 472 00:44:34,421 --> 00:44:35,547 ‫هل تعلم؟‬ 473 00:44:38,550 --> 00:44:41,095 ‫أردت أن أكون الأفضل في "كابوكيتشو".‬ 474 00:44:43,138 --> 00:44:45,349 ‫عملت بجد واستماتة.‬ 475 00:44:54,400 --> 00:44:56,819 ‫كنت قدوة لجميع مرؤوسيّ.‬ 476 00:44:58,320 --> 00:45:01,281 ‫وقلت لهم أنني سأفعل كل ما يتطلبه الأمر‬ ‫لأصبح الآمر الناهي!‬ 477 00:45:08,372 --> 00:45:09,748 ‫كمضيف،‬ 478 00:45:11,959 --> 00:45:14,503 ‫ينتهي كل شيء‬ ‫إن نظر إليك زبائنك نظرة دونية،‬ 479 00:45:16,463 --> 00:45:18,632 ‫مهما جعلوك تشرب.‬ 480 00:45:20,843 --> 00:45:25,389 ‫يجب ألا نخسر كبرياءنا كبشر أبدًا.‬ 481 00:45:27,725 --> 00:45:30,644 ‫زرعت تلك العقلية في مرؤوسيّ.‬ 482 00:45:35,315 --> 00:45:36,358 ‫لكن…‬ 483 00:45:41,155 --> 00:45:43,615 ‫دفعه ذلك إلى الهاوية.‬ 484 00:45:48,370 --> 00:45:49,413 ‫في المهجع،‬ 485 00:45:53,459 --> 00:45:54,960 ‫شنق نفسه.‬ 486 00:45:59,673 --> 00:46:00,966 ‫الجميع.‬ 487 00:46:04,553 --> 00:46:06,597 ‫تركوني جميعًا.‬ 488 00:46:11,727 --> 00:46:12,936 ‫أنا…‬ 489 00:46:16,774 --> 00:46:19,401 ‫أردت أن أحكم المكان معهم.‬ 490 00:46:26,909 --> 00:46:28,619 ‫بعد التفكير في الأمر،‬ 491 00:46:31,246 --> 00:46:34,082 ‫كان موته شرًا لا بد منه.‬ 492 00:46:37,002 --> 00:46:39,630 ‫كي أنضج.‬ 493 00:46:42,007 --> 00:46:43,383 ‫تنضج؟‬ 494 00:46:47,387 --> 00:46:49,598 ‫في هذا "الشاطئ" الجديد،‬ 495 00:46:50,516 --> 00:46:55,938 ‫سيكرس كل اللاعبين أجسادهم وحيواتهم لي!‬ 496 00:46:58,816 --> 00:47:01,693 ‫وسأكون بطلًا.‬ 497 00:47:04,488 --> 00:47:07,241 ‫البطل الوحيد‬ 498 00:47:07,741 --> 00:47:09,993 ‫الذي نجح في مغادرة هذا البلد!‬ 499 00:47:14,081 --> 00:47:16,166 ‫ذلك هو أنا، "هاتر".‬ 500 00:47:32,558 --> 00:47:34,434 ‫بالنسبة لبطل،‬ 501 00:47:35,769 --> 00:47:37,688 ‫المآسي ضرورية.‬ 502 00:47:46,822 --> 00:47:48,532 ‫نخب "الشاطئ" الثاني.‬ 503 00:48:55,641 --> 00:48:57,768 ‫"مقتبس من رواية (أوراق الموت)‬ ‫لـ(هارو آسو)"‬ 504 00:50:41,496 --> 00:50:46,501 ‫ترجمة "حلا شميس"‬