1 00:00:48,173 --> 00:00:49,257 ‪Cảm ơn vì bữa ăn. 2 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 ‪Là người lúc đó… 3 00:01:36,554 --> 00:01:37,388 ‪Muốn sống chứ? 4 00:01:51,820 --> 00:01:52,654 ‪Tôi cũng… 5 00:01:54,864 --> 00:01:55,698 ‪chết đây. 6 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 ‪Vậy sao? 7 00:02:01,663 --> 00:02:02,497 ‪Tôi hiểu rồi. 8 00:02:37,782 --> 00:02:38,783 ‪Cảm ơn vì bữa ăn. 9 00:03:12,942 --> 00:03:15,486 ‪MỘT MÌNH SỐNG TRONG RỪNG ‪HENRY DAVID THOREAU 10 00:03:53,858 --> 00:03:56,945 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 11 00:05:01,259 --> 00:05:02,635 ‪Đẹp quá đi. 12 00:05:05,054 --> 00:05:05,888 ‪Phải đó. 13 00:05:08,891 --> 00:05:09,767 ‪Bố ơi. 14 00:05:12,770 --> 00:05:14,439 ‪Nếu thần linh tồn tại, 15 00:05:15,732 --> 00:05:16,691 ‪bố sẽ ước gì? 16 00:05:27,744 --> 00:05:30,163 ‪Hãy tạo ra nhiều ngọn núi hơn trên đời! 17 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 ‪Những ngọn núi mà chưa ai leo qua. 18 00:05:33,207 --> 00:05:34,042 ‪Xin người! 19 00:05:38,129 --> 00:05:39,005 ‪Bố kỳ thật. 20 00:05:41,507 --> 00:05:45,345 ‪Hiện thế giới này đâu còn ‪ngọn núi nào chưa ai leo chứ. 21 00:05:47,221 --> 00:05:48,139 ‪Yuzuha thì sao? 22 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 ‪Xin hãy giữ mãi mọi điều như hiện giờ! 23 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 ‪Những ngọn núi… 24 00:06:05,865 --> 00:06:06,866 ‪là nơi duy nhất… 25 00:06:09,202 --> 00:06:12,163 ‪chấp nhận con người thật của con. 26 00:06:14,248 --> 00:06:16,250 ‪Bố chính là người duy nhất… 27 00:06:17,418 --> 00:06:19,837 ‪chấp nhận con người thật của con. 28 00:06:25,426 --> 00:06:27,470 ‪Con chỉ muốn như thế này mãi. 29 00:06:32,392 --> 00:06:33,226 ‪Con kỳ thật. 30 00:06:49,659 --> 00:06:50,576 ‪Cô con gái kìa! 31 00:06:50,660 --> 00:06:52,578 ‪Cô Usagi, nói chuyện chút nhé? 32 00:06:52,662 --> 00:06:54,664 ‪- Xin phép hỏi. ‪- Chuyện của bố cô? 33 00:06:54,747 --> 00:06:56,874 ‪- Cô nghĩ gì? ‪- Vách tây nam Everest, 34 00:06:56,958 --> 00:06:59,752 ‪có tin bố cô lên đó ‪mà không có bình oxy là giả. 35 00:07:00,878 --> 00:07:03,840 ‪- Làm ơn trả lời. ‪- Bố cô có nói gì với cô không? 36 00:07:03,923 --> 00:07:06,134 ‪- Cô Usagi Yuzuha! ‪- Cô Usagi! 37 00:07:08,010 --> 00:07:08,886 ‪Mừng con về. 38 00:07:12,265 --> 00:07:13,099 ‪Bố ơi. 39 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 ‪Con đừng lo. 40 00:07:16,978 --> 00:07:18,396 ‪Chả rõ tin vịt đó từ ai. 41 00:07:19,897 --> 00:07:21,524 ‪Nhưng bố con không nói dối. 42 00:07:29,323 --> 00:07:30,199 ‪Bố đi đâu vậy? 43 00:07:31,742 --> 00:07:32,577 ‪Lên núi. 44 00:07:48,426 --> 00:07:49,343 ‪Bố ơi? 45 00:07:53,723 --> 00:07:54,640 ‪Những ngọn núi… 46 00:07:55,933 --> 00:07:58,019 ‪sẽ chấp nhận con người thật của bố. 47 00:08:11,407 --> 00:08:12,325 ‪Ông Usagi! 48 00:08:12,408 --> 00:08:14,035 ‪Usagi Shigenori phải không? 49 00:08:23,586 --> 00:08:27,089 ‪TẤT CẢ LÀ DỐI TRÁ SAO? 50 00:08:27,173 --> 00:08:30,092 ‪NGHI ÁN VỀ CHUYẾN LEO NÚI ‪MỘT MÌNH KHÔNG BÌNH OXY. 51 00:08:30,176 --> 00:08:32,595 ‪ÔNG TA CÓ SỬ DỤNG BÌNH DƯỠNG KHÍ. 52 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 ‪ĐÓ VỐN LUÔN LÀ THỬ THÁCH BẤT KHẢ THI. 53 00:08:35,681 --> 00:08:38,976 ‪CÓ PHẢI ÔNG USAGI DÀN DỰNG TẤT CẢ? 54 00:08:39,060 --> 00:08:42,104 ‪LỰC LƯỢNG 550 NGƯỜI ‪ĐI TÌM NHÀ LEO NÚI MẤT TÍCH. 55 00:08:42,188 --> 00:08:48,861 ‪KHÔNG CÓ MANH MỐI ‪VỀ TUNG TÍCH CỦA NHÀ LEO NÚI. 56 00:08:48,945 --> 00:08:51,405 ‪NHÀ LEO NÚI NỔI TIẾNG THẾ GIỚI MẤT TÍCH. 57 00:08:51,489 --> 00:08:55,117 ‪USAGI SHIGENORI TỰ SÁT ‪VÌ BỊ NGHI DÀN DỰNG CHUYẾN LEO NÚI? 58 00:08:55,201 --> 00:08:58,829 ‪TỰ SÁT CHĂNG? 59 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 ‪Cảm ơn vì bữa ăn. 60 00:10:17,408 --> 00:10:18,618 ‪Sao lại cứu tôi? 61 00:10:31,130 --> 00:10:32,965 ‪Cơ thể anh nói muốn sống. 62 00:10:36,093 --> 00:10:36,969 ‪Cơ thể tôi ư? 63 00:10:41,390 --> 00:10:42,850 ‪Cơ thể tôi muốn sống ư? 64 00:10:49,732 --> 00:10:52,068 ‪Nhưng tôi sống cũng chẳng giá trị gì. 65 00:10:57,531 --> 00:10:58,866 ‪Mọi người chết cả rồi. 66 00:11:02,578 --> 00:11:04,497 ‪Tại tôi là kẻ duy nhất sống sót. 67 00:11:08,417 --> 00:11:10,878 ‪Mọi người đều chết để tôi sống sót. 68 00:11:15,675 --> 00:11:17,718 ‪Chính tôi đã giết mọi người. 69 00:11:21,138 --> 00:11:23,391 ‪Chính tôi đã giết bọn họ! 70 00:11:26,435 --> 00:11:27,895 ‪Một kẻ như tôi… 71 00:11:29,522 --> 00:11:31,899 ‪mà lại còn sống, thật không thể tha thứ! 72 00:11:35,111 --> 00:11:36,278 ‪Tôi chết đây. 73 00:11:38,572 --> 00:11:39,573 ‪Tôi chết… 74 00:11:41,409 --> 00:11:42,410 ‪Tôi đi chết đây! 75 00:11:45,162 --> 00:11:47,039 ‪Tôi sẽ chết rồi tìm gặp họ. 76 00:11:49,041 --> 00:11:53,337 ‪Tôi sẽ dập đầu mà tạ tội với họ! 77 00:11:54,755 --> 00:11:57,883 ‪Tôi phải đi tìm họ để xin lỗi ngay! 78 00:12:08,561 --> 00:12:09,395 ‪Dẫu là thế… 79 00:12:12,481 --> 00:12:13,399 ‪Dù thế… 80 00:12:20,698 --> 00:12:21,532 ‪bụng tôi… 81 00:12:25,411 --> 00:12:26,495 ‪bụng tôi thấy đói. 82 00:12:33,377 --> 00:12:34,253 ‪Tôi cũng vậy. 83 00:12:35,629 --> 00:12:37,631 ‪Tôi đã nhiều lần muốn chết. 84 00:12:43,387 --> 00:12:44,513 ‪Nhưng cũng như anh. 85 00:12:47,391 --> 00:12:48,768 ‪Nằm gục mãi một chỗ… 86 00:12:50,978 --> 00:12:52,438 ‪thế rồi dạ dày cồn cào. 87 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 ‪Mà đằng nào cũng chết. 88 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 ‪Chết trong trò chơi ngày mai… 89 00:13:08,621 --> 00:13:09,955 ‪hoặc khi visa hết hạn. 90 00:13:17,630 --> 00:13:19,006 ‪Tôi đã bỏ công nấu ăn, 91 00:13:21,300 --> 00:13:22,760 ‪cứ ăn rồi hãy chết nhé. 92 00:14:50,556 --> 00:14:51,390 ‪Chuẩn bị đi. 93 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 ‪Tới trò chơi chứ? 94 00:15:03,611 --> 00:15:05,487 ‪Hay đợi visa hết hạn rồi chết? 95 00:15:18,626 --> 00:15:20,169 ‪Sao lúc đó anh lại la lên? 96 00:15:27,468 --> 00:15:28,427 ‪Trò Đuổi Bắt ấy. 97 00:15:32,389 --> 00:15:34,391 ‪Anh đã liều mạng để cứu mọi người. 98 00:15:35,935 --> 00:15:37,019 ‪- Mọi người! ‪- Này! 99 00:15:37,102 --> 00:15:39,772 ‪Quỷ đang ở tầng hai dãy trung tâm! 100 00:15:39,855 --> 00:15:41,941 ‪Hãy báo nhau biết vị trí của Quỷ 101 00:15:42,024 --> 00:15:43,943 ‪và chia nhau ra tìm Trận Địa! 102 00:15:49,531 --> 00:15:50,950 ‪Vì tôi không muốn chết. 103 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 ‪Tôi cũng đâu muốn mọi người chết. 104 00:16:04,338 --> 00:16:05,464 ‪Tôi cũng vậy đấy. 105 00:16:07,424 --> 00:16:09,009 ‪Tôi không muốn anh chết. 106 00:16:13,013 --> 00:16:14,515 ‪Nếu anh không la lên thế, 107 00:16:15,307 --> 00:16:16,392 ‪chắc tôi chết rồi. 108 00:16:27,611 --> 00:16:28,696 ‪Để tôi trả ơn anh. 109 00:17:06,775 --> 00:17:08,652 {\an8}‪ĐI LỐI NÀY ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG 110 00:17:08,986 --> 00:17:13,907 ‪ĐI LỐI NÀY ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG 111 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 ‪ĐI LỐI NÀY ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG 112 00:18:53,841 --> 00:18:55,384 ‪MỖI NGƯỜI MỘT CHIẾC 113 00:19:06,270 --> 00:19:08,397 {\an8}‪NHẬN DẠNG KHUÔN MẶT ‪XIN CHỜ GIÂY LÁT 114 00:19:10,649 --> 00:19:12,067 ‪Không phải lính mới rồi. 115 00:19:14,778 --> 00:19:15,737 ‪Các anh thì sao? 116 00:19:17,322 --> 00:19:19,158 ‪Ba đứa tôi phá đảo bốn trò rồi. 117 00:19:20,450 --> 00:19:23,328 ‪Gặp nhau ở trò đầu tiên, ‪đi với nhau tới giờ. 118 00:19:24,872 --> 00:19:26,248 ‪Vụ phá đảo trò chơi, 119 00:19:26,331 --> 00:19:28,125 ‪có bạn đi theo quan trọng lắm. 120 00:19:31,170 --> 00:19:32,880 ‪Chân anh… bị thương sao? 121 00:19:35,841 --> 00:19:36,675 ‪Phải. 122 00:19:37,801 --> 00:19:38,802 ‪Chắc là bong gân. 123 00:19:40,429 --> 00:19:41,430 ‪Vì trò chơi à? 124 00:19:44,766 --> 00:19:45,601 ‪Ừ, đúng thế. 125 00:19:50,856 --> 00:19:52,149 ‪Này, bắt đầu rồi. 126 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 ‪Cổng đăng ký đã đóng. 127 00:19:55,319 --> 00:19:56,904 ‪Trò chơi sắp bắt đầu. 128 00:19:58,363 --> 00:20:00,490 ‪Độ khó là Bốn Tép. 129 00:20:01,575 --> 00:20:03,577 ‪Trò chơi "Khoảng Cách". 130 00:20:05,120 --> 00:20:06,205 ‪"Khoảng Cách" ư? 131 00:20:06,955 --> 00:20:07,789 ‪Luật chơi: 132 00:20:08,332 --> 00:20:12,794 ‪Chịu được thử thách ‪và về đích trong giới hạn thời gian. 133 00:20:13,670 --> 00:20:14,755 ‪Điều kiện phá đảo: 134 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 ‪An toàn về đích. 135 00:20:18,008 --> 00:20:19,009 ‪Gì vậy nhỉ? 136 00:20:19,635 --> 00:20:21,345 ‪Trò chơi bắt đầu. 137 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 ‪Thời gian còn lại là 120 phút. 138 00:20:24,681 --> 00:20:26,058 {\an8}‪THỜI GIAN - KHOẢNG CÁCH 139 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 ‪Ta phải chạy à? 140 00:20:31,188 --> 00:20:32,314 ‪Nghĩ sao, Seizan? 141 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 {\an8}‪"Distance" ư? 142 00:20:37,736 --> 00:20:38,654 ‪Là khoảng cách. 143 00:20:41,823 --> 00:20:44,034 ‪Chạy à? Trên đường cao tốc chăng? 144 00:20:46,536 --> 00:20:47,371 ‪Chạy á? 145 00:20:48,247 --> 00:20:49,081 ‪Takuma. 146 00:20:49,706 --> 00:20:50,540 ‪Sẽ ổn thôi. 147 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 ‪Ngồi xuống đi. 148 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 ‪Xe buýt này có bộ chế hòa khí hồi năm 70. 149 00:21:00,509 --> 00:21:02,803 ‪Chỉ cần khởi động được động cơ… 150 00:21:08,141 --> 00:21:09,935 ‪Khỉ thật, không có nhiên liệu. 151 00:21:11,270 --> 00:21:12,938 ‪Vậy chỉ còn nước chạy bộ. 152 00:21:19,653 --> 00:21:20,612 ‪Bỏ tôi lại đi. 153 00:21:28,704 --> 00:21:30,247 ‪- Takuma! ‪- Đâu có hẳn… 154 00:21:31,581 --> 00:21:34,293 ‪tôi đâu nói sẽ hy sinh và chết ở đây! 155 00:21:36,920 --> 00:21:38,797 ‪Tôi sẽ tự tìm cách sống sót. 156 00:21:40,757 --> 00:21:41,633 ‪Nên cứ đi đi. 157 00:21:46,430 --> 00:21:48,515 ‪- Bọn tôi đâu thể làm thế! ‪- Yamane! 158 00:21:51,059 --> 00:21:53,186 ‪Cậu phải phá đảo trò chơi! 159 00:21:54,479 --> 00:21:55,939 ‪Cậu phải gặp lại vợ mà? 160 00:21:57,441 --> 00:21:59,401 ‪Còn đứa con trong bụng cô ấy nữa! 161 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 ‪Nếu cậu chết, gia đình cậu sẽ ra sao? 162 00:22:11,288 --> 00:22:12,539 ‪Đừng lo cho tôi. 163 00:22:13,498 --> 00:22:14,708 ‪Tôi sẽ xoay xở được. 164 00:22:23,550 --> 00:22:24,384 ‪Yamane. 165 00:22:26,428 --> 00:22:27,262 ‪Đi thôi. 166 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 ‪Đi đi. 167 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 ‪Nhé? 168 00:22:37,689 --> 00:22:38,607 ‪Ta đã rất vui. 169 00:22:48,658 --> 00:22:49,493 ‪Đi thôi. 170 00:22:58,543 --> 00:22:59,378 ‪Đi nào. 171 00:23:10,222 --> 00:23:11,431 ‪Đó là lựa chọn đúng. 172 00:23:22,567 --> 00:23:24,861 ‪Thời gian còn lại là 110 phút. 173 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 ‪THỜI GIAN 174 00:23:50,887 --> 00:23:52,055 ‪Arisu. 175 00:23:52,139 --> 00:23:53,306 ‪Hãy sống nhé! 176 00:23:53,974 --> 00:23:55,142 ‪Cảm ơn mày. 177 00:24:23,462 --> 00:24:25,088 ‪Khoảng cách là 1,000. 178 00:24:35,932 --> 00:24:37,809 ‪Thời gian còn lại là 90 phút. 179 00:24:39,352 --> 00:24:40,604 ‪Ta cần chạy về đích… 180 00:24:41,521 --> 00:24:43,190 ‪nhưng phải chạy tới lúc nào? 181 00:24:56,745 --> 00:24:58,205 ‪Khoảng cách là 5,000. 182 00:25:05,629 --> 00:25:06,505 ‪Này. 183 00:25:07,339 --> 00:25:08,340 ‪Kia là gì thế? 184 00:25:14,971 --> 00:25:16,890 ‪TRẠM BỔ SUNG 185 00:25:22,103 --> 00:25:22,979 ‪Thật may quá. 186 00:25:31,780 --> 00:25:33,573 ‪Khoan. Uống được không vậy? 187 00:25:33,657 --> 00:25:34,491 ‪Hả? 188 00:25:37,619 --> 00:25:39,162 ‪Lỡ đâu là ta đang bị thử? 189 00:25:42,666 --> 00:25:43,833 ‪Sao có thể như vậy? 190 00:25:52,509 --> 00:25:53,468 ‪Uống thứ này đi. 191 00:25:54,803 --> 00:25:55,637 ‪Cảm ơn nhé. 192 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 ‪Như hồi sinh. 193 00:26:17,492 --> 00:26:18,326 ‪Được chứ? 194 00:26:19,703 --> 00:26:20,537 ‪Vâng. 195 00:26:39,973 --> 00:26:41,641 ‪Khoảng cách là 6,000. 196 00:26:43,768 --> 00:26:44,603 ‪Sao mà… 197 00:26:45,270 --> 00:26:46,605 ‪Chỗ này tối thật đấy. 198 00:26:53,570 --> 00:26:54,404 ‪Dã man quá. 199 00:26:55,238 --> 00:26:57,949 ‪Trò này giống hệ Bích hơn là Tép. 200 00:27:01,244 --> 00:27:02,329 ‪Đằng kia có gì đó. 201 00:27:11,129 --> 00:27:12,255 ‪Đâu có gì đâu. 202 00:27:12,964 --> 00:27:14,549 ‪Không. Có mà. 203 00:27:32,942 --> 00:27:33,943 ‪Arisu. 204 00:28:58,069 --> 00:28:58,945 ‪Chết tiệt! 205 00:29:14,711 --> 00:29:15,712 ‪Chạy đi! 206 00:29:25,013 --> 00:29:27,140 ‪Thôi xong… Tiêu rồi! 207 00:29:27,223 --> 00:29:28,349 ‪Tiêu rồi! 208 00:29:36,733 --> 00:29:37,776 ‪Chạy đi! 209 00:29:39,277 --> 00:29:41,112 ‪Cứ chạy đi! 210 00:29:42,155 --> 00:29:43,281 ‪Seizan! 211 00:29:43,364 --> 00:29:44,949 ‪- Đi thôi! ‪- Đi mau! 212 00:29:46,159 --> 00:29:46,993 ‪Seizan! 213 00:29:48,661 --> 00:29:50,747 ‪Seizan! 214 00:29:55,877 --> 00:29:57,003 ‪Không chạy nổi nữa. 215 00:29:57,629 --> 00:29:58,546 ‪Cố lên đi! 216 00:30:02,300 --> 00:30:03,218 ‪Mỗi mình tôi… 217 00:30:06,304 --> 00:30:07,514 ‪Còn mỗi mình tôi. 218 00:30:14,229 --> 00:30:15,647 ‪Tôi chỉ mới gặp họ… 219 00:30:16,689 --> 00:30:17,941 ‪được có một tuần. 220 00:30:21,444 --> 00:30:22,821 ‪Mà cứ như từ lâu rồi… 221 00:30:24,697 --> 00:30:26,157 ‪chúng tôi đã là bạn vậy. 222 00:30:34,999 --> 00:30:35,875 ‪Hãy sống tiếp… 223 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 ‪để kể cho vợ anh nghe về họ. 224 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 ‪Phải rồi. 225 00:31:04,863 --> 00:31:06,531 ‪Khoảng cách là 8,000. 226 00:31:22,005 --> 00:31:22,881 ‪Sao thế? 227 00:31:24,048 --> 00:31:25,049 ‪Chiếc xe này. 228 00:31:27,969 --> 00:31:29,387 ‪Một chiếc Royal Enfield. 229 00:31:31,472 --> 00:31:32,557 ‪Cậu rành đấy. 230 00:31:34,517 --> 00:31:36,603 ‪Xe mô tô loại hiếm dùng dầu diesel. 231 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 ‪Nhưng mấy thứ này vẫn hoạt động à? 232 00:31:43,234 --> 00:31:46,070 ‪Vì chúng không có chip vi mạch. 233 00:31:48,698 --> 00:31:49,532 ‪Ra là vậy. 234 00:31:50,575 --> 00:31:51,451 ‪Là mạch điện. 235 00:31:53,369 --> 00:31:55,663 ‪Mạch điện quanh đây đều đã bị phá hủy. 236 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 ‪Thì sao? 237 00:31:57,832 --> 00:32:01,002 ‪Ngược lại, mấy thứ chạy được ‪đều không dùng mạch điện. 238 00:32:01,085 --> 00:32:03,338 ‪Ô tô hay mô tô đời cũ có lẽ vẫn chạy. 239 00:32:03,421 --> 00:32:06,341 ‪Như mô tô này, ‪hoặc xe buýt ở vạch xuất phát! 240 00:32:11,095 --> 00:32:12,597 ‪Nhưng không có ắc quy. 241 00:32:15,058 --> 00:32:18,019 ‪Anh bảo hiếm có mô tô ‪chạy diesel như xe này nhỉ? 242 00:32:18,102 --> 00:32:19,145 ‪Phải. 243 00:32:19,228 --> 00:32:21,606 ‪Vậy là nó dùng dầu diesel thay vì xăng. 244 00:32:21,689 --> 00:32:23,483 ‪Xe buýt đó cũng dùng diesel. 245 00:32:26,694 --> 00:32:27,528 ‪Đừng nói là… 246 00:32:27,612 --> 00:32:29,572 ‪lôi thứ này về vạch xuất phát ư? 247 00:32:30,281 --> 00:32:33,201 ‪Có thể cứu anh ấy ‪nếu mang được nguyên liệu về đó. 248 00:32:33,952 --> 00:32:35,453 ‪Ta sẽ cứu Takuma ư? 249 00:32:35,995 --> 00:32:39,248 ‪Nhưng nếu ta đi… ‪sẽ không thể phá đảo trò chơi! 250 00:32:39,332 --> 00:32:40,375 ‪Còn thời gian. 251 00:32:40,458 --> 00:32:42,377 ‪Ta vẫn còn một nửa thời gian. 252 00:32:42,460 --> 00:32:44,379 ‪Usagi cùng anh ấy về đích trước. 253 00:32:44,879 --> 00:32:47,548 ‪Tôi sẽ theo sau. ‪Xe buýt đi được thì mau thôi. 254 00:32:49,133 --> 00:32:51,094 ‪Sống sót mà để mặc ai đó chết đi… 255 00:32:52,261 --> 00:32:53,096 ‪Không vậy nữa. 256 00:33:14,742 --> 00:33:16,411 ‪Khoảng cách là 7,000. 257 00:33:23,626 --> 00:33:25,211 ‪Khoảng cách là 10,000. 258 00:33:41,352 --> 00:33:43,229 ‪Khoảng cách là 12,000. 259 00:33:49,861 --> 00:33:51,404 ‪Khoảng cách là 4,000. 260 00:34:05,043 --> 00:34:05,877 ‪Gì chứ? 261 00:34:08,546 --> 00:34:09,505 ‪Đó là đích sao? 262 00:34:12,967 --> 00:34:15,094 ‪Vậy ta sẽ chờ họ ở đây à? 263 00:34:24,771 --> 00:34:26,397 ‪Khoảng cách là 1,000. 264 00:34:32,528 --> 00:34:34,572 ‪Thời gian còn lại là 15 phút. 265 00:34:37,492 --> 00:34:38,534 ‪Này anh! 266 00:34:46,918 --> 00:34:47,919 ‪Này! 267 00:34:57,178 --> 00:34:58,137 ‪Này! 268 00:35:11,943 --> 00:35:15,655 {\an8}‪CẤM LƯU THÔNG HOÀN TOÀN 269 00:35:24,205 --> 00:35:25,039 ‪Vợ anh đấy à? 270 00:35:32,547 --> 00:35:35,091 ‪Lẽ ra đứa bé sẽ ra đời vào mùa thu. 271 00:35:45,935 --> 00:35:47,436 ‪Chắc là họ đang ở đâu đó. 272 00:35:53,860 --> 00:35:54,694 ‪Chắc chắn. 273 00:35:57,488 --> 00:35:58,406 ‪Ở đâu đó… 274 00:36:02,285 --> 00:36:03,661 ‪Hẳn là mọi người ở đó. 275 00:36:08,791 --> 00:36:10,001 ‪Họ đâu thể biến mất. 276 00:36:18,926 --> 00:36:20,344 ‪Nên ta phải sống trở về. 277 00:36:34,025 --> 00:36:35,818 ‪Thời gian còn lại là năm phút. 278 00:36:36,736 --> 00:36:38,112 ‪Có lẽ họ không đến kịp… 279 00:36:45,578 --> 00:36:46,662 ‪Vừa rồi là gì thế? 280 00:36:51,626 --> 00:36:52,501 ‪Gì thế? 281 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 ‪Nước sao? 282 00:37:54,981 --> 00:37:56,190 ‪Không chạy nổi nữa! 283 00:37:56,274 --> 00:37:58,317 ‪Phải chạy! Đừng nhìn lại! 284 00:38:09,996 --> 00:38:10,830 ‪Không! 285 00:38:27,722 --> 00:38:28,806 ‪Usagi! 286 00:38:36,272 --> 00:38:37,356 ‪Arisu! 287 00:39:25,571 --> 00:39:26,405 ‪Arisu. 288 00:39:50,012 --> 00:39:50,846 ‪Đau quá. 289 00:39:54,392 --> 00:39:55,393 ‪Anh ổn chứ? 290 00:40:10,783 --> 00:40:12,701 ‪Xin làm phiền. 291 00:40:26,799 --> 00:40:31,846 ‪ĐÍCH ĐẾN 292 00:40:34,515 --> 00:40:35,349 ‪"Đích đến". 293 00:40:37,893 --> 00:40:39,228 ‪Thì ra từ đầu tôi đã… 294 00:40:41,814 --> 00:40:43,023 ‪luôn ở đích đến sao? 295 00:40:46,819 --> 00:40:48,779 ‪Từ này được ghi ở đó ngay từ đầu. 296 00:40:49,697 --> 00:40:51,031 ‪Đây chính là đích đến. 297 00:40:53,617 --> 00:40:55,661 ‪Vậy những con số đó là sao? 298 00:40:56,620 --> 00:40:57,913 ‪Khoảng cách tới đích. 299 00:40:57,997 --> 00:40:59,373 {\an8}‪THỜI GIAN - KHOẢNG CÁCH 300 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 ‪Có số 0 thì mới là tốt. 301 00:41:10,217 --> 00:41:11,469 ‪Phá đảo trò chơi. 302 00:41:12,178 --> 00:41:13,345 ‪Chúc mừng. 303 00:41:19,393 --> 00:41:20,478 ‪Anh ổn chứ? 304 00:41:21,854 --> 00:41:22,980 ‪Làm phiền quá. 305 00:41:34,575 --> 00:41:35,409 ‪Anh đi đâu? 306 00:41:43,292 --> 00:41:44,126 ‪À thì… 307 00:41:46,462 --> 00:41:47,671 ‪Tôi cũng không biết. 308 00:41:56,222 --> 00:41:57,515 ‪Nếu ta vẫn còn sống, 309 00:42:01,602 --> 00:42:02,937 ‪gặp nhau ở đâu đó nhé? 310 00:42:33,759 --> 00:42:34,677 ‪Bãi Biển ư? 311 00:42:36,262 --> 00:42:38,222 ‪Có khi những người biến mất ở đó. 312 00:42:40,349 --> 00:42:41,767 ‪Kiểu như nơi sơ tán à? 313 00:42:42,643 --> 00:42:43,561 ‪Không biết nữa. 314 00:42:45,563 --> 00:42:46,939 ‪Mà chắc ở đó có đáp án. 315 00:42:49,608 --> 00:42:51,652 ‪Tôi muốn tin vào điều Karube nói. 316 00:42:54,154 --> 00:42:55,489 ‪Báo thù cho mọi người. 317 00:42:57,283 --> 00:42:59,785 ‪Tôi sẽ tìm ra kẻ đứng sau trò lố bịch này. 318 00:43:00,911 --> 00:43:02,705 ‪Giúp thế giới trở lại như xưa. 319 00:43:05,457 --> 00:43:06,375 ‪Tôi sẽ sống. 320 00:43:10,629 --> 00:43:11,630 ‪Để làm thế… 321 00:43:12,840 --> 00:43:14,174 ‪tôi phải đến Bãi Biển. 322 00:43:40,743 --> 00:43:42,286 ‪Không biết đạp xe thật hả? 323 00:43:43,412 --> 00:43:44,496 ‪Chưa học bao giờ. 324 00:43:45,247 --> 00:43:46,790 ‪Dù vận động tốt như thế ư? 325 00:43:51,253 --> 00:43:52,379 ‪Biển thì tuyệt đấy. 326 00:44:23,911 --> 00:44:27,539 ‪DỰA TRÊN BỘ TRUYỆN TRANH ‪THẾ GIỚI KHÔNG LỐI THOÁT‪ CỦA ASO HARO 327 00:46:10,851 --> 00:46:12,853 {\an8}‪Biên dịch: Phan Tuấn Vũ