1 00:00:48,089 --> 00:00:49,424 Gracias por la comida. 2 00:01:12,072 --> 00:01:13,573 Eres el del último juego. 3 00:01:36,513 --> 00:01:37,597 ¿Quieres vivir? 4 00:01:51,820 --> 00:01:52,821 Yo… 5 00:01:54,823 --> 00:01:55,907 también moriré. 6 00:01:58,827 --> 00:01:59,869 ¿Tú crees? 7 00:02:01,621 --> 00:02:02,622 Lo entiendo. 8 00:02:37,740 --> 00:02:38,992 Gracias por la comida. 9 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 WALDEN HENRY DAVID THOREAU 10 00:03:53,858 --> 00:03:57,111 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 11 00:04:31,396 --> 00:04:34,065 {\an8}BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE HARO ASO ALICE IN BORDERLAND 12 00:05:01,217 --> 00:05:02,885 Es precioso. 13 00:05:05,054 --> 00:05:05,888 Sí. 14 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 Padre… 15 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 si Dios existiera, 16 00:05:15,773 --> 00:05:17,150 ¿qué le pedirías? 17 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 ¡Crea más montañas en el mundo, por favor! 18 00:05:30,663 --> 00:05:33,041 Montañas a las que nadie haya subido. 19 00:05:33,124 --> 00:05:34,042 ¡Por favor! 20 00:05:38,087 --> 00:05:39,130 ¡Eres muy raro! 21 00:05:41,424 --> 00:05:45,511 No creo que haya montañas a las que los humanos no hayan subido. 22 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 ¿Y tú, Yuzuha? 23 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 ¡Que las cosas sigan así para siempre! 24 00:06:03,488 --> 00:06:04,655 La montaña. 25 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 Es el único lugar… 26 00:06:09,243 --> 00:06:12,163 que me acepta como soy. 27 00:06:14,332 --> 00:06:20,129 Y tú eres el único que me acepta como soy, padre. 28 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Quiero que las cosas sean así siempre. 29 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 Eres muy rara. 30 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 ¡Es su hija! 31 00:06:50,827 --> 00:06:53,496 - ¿Señorita Usagi? - ¡Disculpe! 32 00:06:53,579 --> 00:06:55,832 ¿Podemos hablar un momento con usted? 33 00:06:55,915 --> 00:06:59,752 Dicen que el ascenso al Everest solo y sin oxígeno fue una farsa. 34 00:06:59,836 --> 00:07:03,881 - ¡Responda! - ¿Sabe algo de su padre? 35 00:07:03,965 --> 00:07:06,134 - ¿Señorita Usagi? - ¿Señorita Usagi? 36 00:07:08,010 --> 00:07:08,886 Bienvenida. 37 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Padre. 38 00:07:14,684 --> 00:07:18,396 No sé quién se ha inventado este bulo, 39 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 pero yo nunca miento. 40 00:07:29,323 --> 00:07:30,741 ¿Adónde vas? 41 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 A la montaña. 42 00:07:48,342 --> 00:07:49,343 ¿Padre? 43 00:07:53,639 --> 00:07:54,682 Las montañas… 44 00:07:55,850 --> 00:07:58,186 me aceptan como soy. 45 00:08:11,240 --> 00:08:14,744 - ¿Señor Usagi? - Usted es Shigenori Usagi, ¿verdad? 46 00:08:23,586 --> 00:08:27,089 ¿UNA FARSA? 47 00:08:27,173 --> 00:08:30,092 SOSPECHA DE FARSA EN ESCALADA SIN OXÍGENO 48 00:08:30,176 --> 00:08:32,595 USÓ UN SUPLEMENTO DE OXÍGENO 49 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 SIEMPRE FUE UN RETO IMPOSIBLE 50 00:08:35,681 --> 00:08:38,976 ¿FINGIÓ USAGI LA HAZAÑA? 51 00:08:39,060 --> 00:08:42,104 UNAS 550 PERSONAS BUSCAN A UN ESCALADOR DESAPARECIDO 52 00:08:42,188 --> 00:08:48,861 SIN PISTAS SOBRE SU PARADERO 53 00:08:48,945 --> 00:08:51,697 {\an8}FAMOSO MONTAÑISTA DESAPARECIDO 54 00:08:51,781 --> 00:08:55,117 {\an8}¿SE SUICIDÓ SHIGENORI USAGI POR LAS SOSPECHAS DE ENGAÑO? 55 00:08:55,201 --> 00:08:58,829 SUICIDIO 56 00:10:02,184 --> 00:10:03,519 Gracias por la comida. 57 00:10:17,325 --> 00:10:18,784 ¿Por qué me has salvado? 58 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 Tu cuerpo dice que quiere vivir. 59 00:10:36,177 --> 00:10:37,345 ¿Mi cuerpo? 60 00:10:41,390 --> 00:10:43,059 Mi cuerpo quiere vivir… 61 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 pero no tiene sentido que lo haga. 62 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 Todos murieron… 63 00:11:02,578 --> 00:11:04,789 porque fui el único que sobrevivió. 64 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 Todos murieron porque yo sobreviví. 65 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 Fui yo quien los mató. 66 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 ¡Los he matado! 67 00:11:26,477 --> 00:11:28,312 Alguien como yo… 68 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 ¡Alguien como yo no puede vivir! 69 00:11:35,111 --> 00:11:36,529 Moriré. 70 00:11:38,656 --> 00:11:39,865 Moriré. 71 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 ¡Moriré! 72 00:11:45,037 --> 00:11:47,289 Moriré e iré con ellos. 73 00:11:49,041 --> 00:11:53,504 ¡Tengo que arrodillarme y pedirles perdón! 74 00:11:54,714 --> 00:11:58,092 ¡Tengo que pedirles perdón ahora mismo! 75 00:12:08,519 --> 00:12:09,645 Aun así… 76 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 ¿Por qué? 77 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Mi cuerpo. 78 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Dice que tiene hambre. 79 00:12:33,461 --> 00:12:37,965 Yo también he querido morir en algún momento. 80 00:12:43,262 --> 00:12:44,555 Pero soy como tú. 81 00:12:47,349 --> 00:12:48,976 Pasé tanto tiempo acostada… 82 00:12:50,936 --> 00:12:52,938 que empecé a tener hambre. 83 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 Moriré igualmente. 84 00:13:04,992 --> 00:13:07,328 Puede que muera en el juego mañana 85 00:13:08,454 --> 00:13:10,164 o cuando caduque mi visado. 86 00:13:17,505 --> 00:13:19,298 Me he molestado en cocinarte. 87 00:13:21,175 --> 00:13:22,968 Deberías comer antes de morir. 88 00:14:50,556 --> 00:14:51,557 Prepárate. 89 00:14:56,228 --> 00:14:57,479 Vas a jugar, ¿verdad? 90 00:15:03,527 --> 00:15:05,821 ¿Planeas morir cuando tu visado venza? 91 00:15:18,500 --> 00:15:20,336 ¿Por qué gritaste ese día? 92 00:15:27,468 --> 00:15:28,636 En el pillapilla. 93 00:15:32,264 --> 00:15:34,808 Te pusiste en peligro por salvar a todos. 94 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 - ¡Oíd! - ¡Eh! 95 00:15:36,894 --> 00:15:39,772 ¡El cazador está en la segunda planta! 96 00:15:39,855 --> 00:15:42,024 ¡Informémonos de su ubicación! 97 00:15:42,107 --> 00:15:44,109 ¡Busquemos la zona segura juntos! 98 00:15:49,531 --> 00:15:50,950 Porque no quería morir. 99 00:15:57,289 --> 00:15:59,458 No quería que murieran todos. 100 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 Yo soy igual. 101 00:16:07,424 --> 00:16:09,259 No quiero que mueras. 102 00:16:12,930 --> 00:16:16,475 Si no hubieras gritado, habría muerto. 103 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 Te devolveré el favor. 104 00:17:06,775 --> 00:17:08,652 {\an8}CAMINO AL TERRENO DE JUEGO 105 00:17:08,986 --> 00:17:10,237 CAMINO AL TERRENO DE JUEGO 106 00:17:10,320 --> 00:17:13,907 EL TERRENO DE JUEGO ESTÁ MÁS ADELANTE 107 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 CAMINO AL TERRENO DE JUEGO 108 00:18:53,841 --> 00:18:55,384 UNO POR PERSONA 109 00:19:06,270 --> 00:19:09,064 {\an8}RECONOCIMIENTO FACIAL EN PROGRESO UN MOMENTO 110 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 Vosotros no sois nuevos. 111 00:19:14,695 --> 00:19:15,863 ¿Y vosotros? 112 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Hemos completado cuatro juegos. 113 00:19:20,409 --> 00:19:23,412 Nos tocó juntos en el primero y así seguimos. 114 00:19:24,788 --> 00:19:28,417 Tener amigos supone la diferencia entre ganar y perder. 115 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 La pierna. ¿Estás herido? 116 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Sí, creo que me la torcí. 117 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 ¿En un juego? 118 00:19:44,016 --> 00:19:45,601 Bueno, sí. 119 00:19:50,731 --> 00:19:52,316 Va a empezar. 120 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 Inscripción cerrada. 121 00:19:55,319 --> 00:19:57,362 El juego va a empezar. 122 00:19:58,197 --> 00:20:00,741 Dificultad: cuatro de tréboles. 123 00:20:01,533 --> 00:20:03,869 Juego: Distancia. 124 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 ¿Distancia? 125 00:20:06,955 --> 00:20:12,794 Regla: resiste la prueba y llega a la meta en el límite de tiempo. 126 00:20:13,670 --> 00:20:17,424 Objetivo: llega a salvo a la meta. 127 00:20:18,508 --> 00:20:19,593 ¿Qué es esto? 128 00:20:19,676 --> 00:20:21,345 Que empiece el juego. 129 00:20:22,429 --> 00:20:24,723 {\an8}Quedan 120 minutos. 130 00:20:24,806 --> 00:20:26,058 TIEMPO DISTANCIA 131 00:20:27,935 --> 00:20:29,728 ¿Hay que correr? 132 00:20:31,104 --> 00:20:32,522 ¿Qué opinas, Seizan? 133 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 {\an8}¿Distancia? 134 00:20:37,736 --> 00:20:38,820 ¿Distancia? 135 00:20:41,740 --> 00:20:44,201 ¿Tenemos que correr por una carretera? 136 00:20:46,578 --> 00:20:48,247 ¿Correr? Oh, no… 137 00:20:48,330 --> 00:20:50,540 Takuma. No pasará nada. 138 00:20:52,084 --> 00:20:53,085 Siéntate ahí. 139 00:20:53,961 --> 00:20:57,089 Este bus tiene un carburador de principios de los 70. 140 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Si pudiera arrancar el motor… 141 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 ¡Joder, está seco! 142 00:21:11,395 --> 00:21:12,980 Pues habrá que correr. 143 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 Dejadme. 144 00:21:28,537 --> 00:21:29,454 ¡Takuma! 145 00:21:29,538 --> 00:21:30,706 ¡No digo 146 00:21:31,456 --> 00:21:34,501 que vaya a sacrificarme y morir aquí! 147 00:21:36,962 --> 00:21:39,006 Buscaré la manera de sobrevivir, 148 00:21:40,799 --> 00:21:41,967 así que marchaos. 149 00:21:46,346 --> 00:21:48,974 - ¡De ninguna manera! - ¡Yamane! 150 00:21:50,976 --> 00:21:53,228 ¡Tenéis que superar el juego! 151 00:21:54,396 --> 00:21:56,356 Querrás volver a ver a tu mujer. 152 00:21:57,399 --> 00:21:59,401 ¡Y el bebé que lleva dentro! 153 00:22:01,778 --> 00:22:04,448 Si mueres, ¿qué será de tu familia? 154 00:22:11,288 --> 00:22:14,708 No te preocupes por mí. Se me ocurrirá algo. 155 00:22:23,467 --> 00:22:24,551 Yamane. 156 00:22:26,595 --> 00:22:27,679 Vamos. 157 00:22:32,893 --> 00:22:33,935 Marchaos. 158 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Por favor. 159 00:22:37,689 --> 00:22:38,857 Ha sido divertido. 160 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 Vamos. 161 00:22:58,543 --> 00:22:59,669 Deberíamos irnos. 162 00:23:10,263 --> 00:23:11,890 Es lo correcto. 163 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 Quedan 110 minutos. 164 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 TIEMPO 165 00:23:50,887 --> 00:23:52,055 Arisu. 166 00:23:52,139 --> 00:23:53,306 Vive por nosotros. 167 00:23:53,890 --> 00:23:55,142 Gracias. 168 00:24:23,462 --> 00:24:25,088 Distancia: 1000. 169 00:24:35,932 --> 00:24:37,809 Quedan 90 minutos. 170 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 Dicen que lleguemos a la meta, pero ¿cuánto más tendremos que correr? 171 00:24:56,620 --> 00:24:58,497 Distancia: 5000. 172 00:25:05,629 --> 00:25:06,546 Eh. 173 00:25:07,214 --> 00:25:08,423 ¿Qué es eso de ahí? 174 00:25:14,971 --> 00:25:16,890 PUESTO DE AVITUALLAMIENTO 175 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 Nos salva la vida. 176 00:25:31,696 --> 00:25:33,698 Espera. ¿Vas a bebértelo? 177 00:25:37,619 --> 00:25:39,204 ¿Es una prueba? 178 00:25:42,582 --> 00:25:43,833 ¿Cómo puede ser? 179 00:25:52,509 --> 00:25:53,593 Toma. 180 00:25:54,761 --> 00:25:55,637 Gracias. 181 00:26:07,816 --> 00:26:08,984 Qué alivio. 182 00:26:17,492 --> 00:26:18,743 ¿Estás seguro? 183 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 Sí. 184 00:26:39,806 --> 00:26:41,766 Distancia: 6000. 185 00:26:43,768 --> 00:26:46,813 Este sitio está bastante oscuro. 186 00:26:53,778 --> 00:26:57,949 Es agotador. Parece más un juego de picas que de tréboles. 187 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 Hay algo ahí. 188 00:27:11,046 --> 00:27:12,255 No hay nada. 189 00:27:12,839 --> 00:27:14,716 No. Hay algo. 190 00:27:33,443 --> 00:27:34,527 Arisu. 191 00:28:58,069 --> 00:28:58,945 ¡Joder! 192 00:29:15,211 --> 00:29:16,045 ¡Corre! 193 00:29:25,013 --> 00:29:28,475 Mierda. ¡Esto es horrible! 194 00:29:36,733 --> 00:29:37,984 ¡Marchaos! 195 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 ¡Marchaos! 196 00:29:42,155 --> 00:29:43,281 ¡Seizan! 197 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 198 00:29:46,201 --> 00:29:47,410 ¡Seizan! 199 00:29:48,661 --> 00:29:51,247 ¡Seizan! 200 00:29:55,877 --> 00:29:58,546 - No puedo correr más. - ¡Sí que puedes! 201 00:30:02,383 --> 00:30:03,301 Ahora… 202 00:30:06,805 --> 00:30:07,680 estoy solo. 203 00:30:14,187 --> 00:30:17,982 Solo estuve con ellos una semana… 204 00:30:21,361 --> 00:30:22,737 pero parecíamos 205 00:30:24,656 --> 00:30:26,366 amigos de toda la vida. 206 00:30:34,958 --> 00:30:38,670 Vive y háblale de ellos a tu mujer. 207 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 Tienes razón. 208 00:31:04,821 --> 00:31:06,739 Distancia: 8000. 209 00:31:21,963 --> 00:31:22,881 ¿Qué pasa? 210 00:31:24,048 --> 00:31:25,049 Esta moto. 211 00:31:27,886 --> 00:31:29,512 Es una Royal Enfield. 212 00:31:31,472 --> 00:31:32,557 Sí que controlas. 213 00:31:34,392 --> 00:31:36,603 Es un modelo raro con motor diésel. 214 00:31:40,773 --> 00:31:43,151 Pero estas cosas aún funcionan, ¿no? 215 00:31:43,234 --> 00:31:46,404 Porque no tienen chips integrados. 216 00:31:48,656 --> 00:31:49,657 Ya veo. 217 00:31:50,450 --> 00:31:51,910 La electrónica. 218 00:31:53,244 --> 00:31:55,872 Han destruido todos los circuitos eléctricos. 219 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 ¿Y qué? 220 00:31:57,832 --> 00:32:01,002 Que los equipos analógicos sí funcionan. 221 00:32:01,085 --> 00:32:03,338 Motos o coches viejos. 222 00:32:03,421 --> 00:32:06,341 ¡Como esta moto o el bus del principio! 223 00:32:10,887 --> 00:32:12,597 Pero no tenemos baterías. 224 00:32:14,682 --> 00:32:18,019 Has dicho que es un modelo raro con motor diésel. 225 00:32:18,102 --> 00:32:19,145 Sí. 226 00:32:19,228 --> 00:32:21,606 Así que usa diésel en vez de gasolina. 227 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 ¡El bus también! 228 00:32:26,611 --> 00:32:29,572 ¿Tenemos que llevarla de vuelta al punto de inicio? 229 00:32:30,156 --> 00:32:33,326 Si llegamos allí con el combustible, podemos salvarlo. 230 00:32:33,952 --> 00:32:35,411 ¿Vas a salvar a Takuma? 231 00:32:35,954 --> 00:32:37,038 Pero si vas, 232 00:32:37,497 --> 00:32:39,248 no superarás el juego. 233 00:32:39,332 --> 00:32:40,375 Hay tiempo. 234 00:32:40,458 --> 00:32:42,377 Aún nos queda la mitad. 235 00:32:42,460 --> 00:32:44,712 ¡Usagi, ve a la meta con él! 236 00:32:44,796 --> 00:32:47,757 Iré justo detrás. Si el bus se mueve, llegaremos. 237 00:32:49,008 --> 00:32:51,177 Ver a alguien morir sin ayuda… 238 00:32:52,220 --> 00:32:53,179 No lo haré más. 239 00:33:14,075 --> 00:33:16,953 Distancia: 7000. 240 00:33:23,459 --> 00:33:25,420 Distancia: 10 000. 241 00:33:41,227 --> 00:33:43,438 Distancia: 12 000. 242 00:33:49,861 --> 00:33:52,030 Distancia: 4000. 243 00:34:05,126 --> 00:34:06,127 ¿Qué? 244 00:34:08,546 --> 00:34:09,505 ¿Es esa la meta? 245 00:34:12,925 --> 00:34:15,219 ¿Los esperamos aquí? 246 00:34:24,771 --> 00:34:26,731 Distancia: 1000. 247 00:34:32,195 --> 00:34:34,822 Quedan quince minutos. 248 00:34:37,450 --> 00:34:38,534 ¡Eh! 249 00:34:46,959 --> 00:34:48,086 ¡Oye! 250 00:34:57,261 --> 00:34:58,262 ¡Eh! 251 00:35:11,943 --> 00:35:15,655 {\an8}PROHIBIDA LA ENTRADA 252 00:35:24,163 --> 00:35:25,164 ¿Es tu mujer? 253 00:35:32,380 --> 00:35:35,383 El bebé debería nacer en otoño. 254 00:35:45,852 --> 00:35:47,520 Seguro que están bien. 255 00:35:53,776 --> 00:35:54,902 Estoy segura. 256 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Todos. 257 00:36:02,243 --> 00:36:03,828 Estarán a salvo. 258 00:36:08,749 --> 00:36:10,334 No se han desvanecido. 259 00:36:18,885 --> 00:36:20,553 Debemos sobrevivir y volver. 260 00:36:33,900 --> 00:36:35,943 Quedan cinco minutos. 261 00:36:36,652 --> 00:36:38,196 Me pregunto si llegarán. 262 00:36:45,369 --> 00:36:46,662 ¿Qué ha sido eso? 263 00:36:51,542 --> 00:36:52,418 ¿Qué es eso? 264 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 ¿Agua? 265 00:37:54,981 --> 00:37:58,776 - ¡No puedo correr más! - ¡Tienes que hacerlo! ¡No mires atrás! 266 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 ¡Joder! 267 00:38:27,722 --> 00:38:28,806 ¡Usagi! 268 00:38:36,272 --> 00:38:37,356 ¡Arisu! 269 00:39:25,488 --> 00:39:26,655 Arisu. 270 00:39:49,887 --> 00:39:50,930 Me duele. 271 00:39:54,642 --> 00:39:55,768 ¿Estáis bien? 272 00:40:10,825 --> 00:40:12,910 Gracias. 273 00:40:26,799 --> 00:40:31,846 {\an8}META 274 00:40:34,515 --> 00:40:35,516 Meta. 275 00:40:37,852 --> 00:40:39,520 ¿He estado todo el rato… 276 00:40:41,814 --> 00:40:43,232 en la meta? 277 00:40:46,777 --> 00:40:49,029 Estaba escrito ahí desde el principio. 278 00:40:49,780 --> 00:40:51,198 Esta era la meta. 279 00:40:53,576 --> 00:40:55,911 ¿Y qué significaban esos números? 280 00:40:56,537 --> 00:40:57,913 La distancia a la meta. 281 00:40:57,997 --> 00:40:59,373 TIEMPO DISTANCIA 282 00:40:59,457 --> 00:41:01,083 Debería haber sido cero. 283 00:41:10,134 --> 00:41:11,469 Juego completado. 284 00:41:12,094 --> 00:41:13,679 Enhorabuena. 285 00:41:19,226 --> 00:41:20,394 ¿Estás bien? 286 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Gracias. 287 00:41:34,575 --> 00:41:35,409 ¿Adónde vas? 288 00:41:43,292 --> 00:41:44,460 ¿Quién sabe? 289 00:41:46,462 --> 00:41:47,796 Ni yo lo sé. 290 00:41:56,138 --> 00:41:57,765 Si seguimos vivos… 291 00:42:01,560 --> 00:42:02,978 quedemos en algún sitio. 292 00:42:33,634 --> 00:42:34,718 ¿La playa? 293 00:42:36,303 --> 00:42:38,222 Quizá estén los desaparecidos. 294 00:42:40,307 --> 00:42:41,850 ¿Será algún refugio? 295 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 No lo sé. 296 00:42:45,479 --> 00:42:47,189 Pero hallaremos la respuesta. 297 00:42:49,483 --> 00:42:51,944 Quiero creer en lo que dijo Karube. 298 00:42:54,113 --> 00:42:55,573 Los vengaré a todos. 299 00:42:57,241 --> 00:42:59,785 Detendré al cerebro del juego 300 00:43:00,869 --> 00:43:02,913 y devolveré el mundo a lo que era. 301 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 Viviré. 302 00:43:10,588 --> 00:43:14,258 Para eso, debo ir a la playa. 303 00:43:40,659 --> 00:43:42,578 ¿De verdad no sabes ir en bici? 304 00:43:43,203 --> 00:43:44,580 Nunca aprendí. 305 00:43:45,080 --> 00:43:47,291 ¿A pesar de estar tan en forma? 306 00:43:51,295 --> 00:43:52,504 Pero me gusta. 307 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE HARO ASO ALICE IN BORDERLAND 308 00:46:07,848 --> 00:46:12,853 Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa