1
00:00:48,089 --> 00:00:49,257
Takk for maten.
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,740
Du er han fyren fra forrige spill.
3
00:01:36,554 --> 00:01:37,472
Vil du leve?
4
00:01:51,820 --> 00:01:52,821
Jeg…
5
00:01:54,823 --> 00:01:55,907
Jeg dør jeg også.
6
00:01:58,827 --> 00:01:59,869
Sier du det?
7
00:02:01,621 --> 00:02:02,622
Ok.
8
00:02:37,824 --> 00:02:38,908
Takk for maten.
9
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
LIVET I SKOGENE
AV HENRY DAVID THOREAU
10
00:03:53,858 --> 00:03:57,111
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
11
00:04:31,396 --> 00:04:34,649
{\an8}Basert på den grafiske romanen
Alice in Borderland av Haro Aso
12
00:05:01,217 --> 00:05:02,885
Det er så vakkert.
13
00:05:05,054 --> 00:05:05,888
Ja.
14
00:05:08,725 --> 00:05:10,018
Far.
15
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
Hvis Gud eksisterer,
16
00:05:15,773 --> 00:05:17,150
hva skulle du be om?
17
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Vær så snill,
skap flere fjell over hele verden!
18
00:05:30,663 --> 00:05:33,041
Fjell som ingen har klatret i.
19
00:05:33,124 --> 00:05:34,042
Vær så snill!
20
00:05:38,087 --> 00:05:39,130
Du er så rar!
21
00:05:41,424 --> 00:05:45,511
Jeg tror ikke det er noen fjell som
ikke har blitt besteget av mennesker.
22
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
Og du, Yuzuha?
23
00:05:53,978 --> 00:05:56,481
Vær så snill,
la ting forbli sånn for alltid!
24
00:06:03,529 --> 00:06:04,781
Fjell.
25
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
De er det eneste stedet
26
00:06:09,243 --> 00:06:12,163
som aksepterer meg for den jeg er.
27
00:06:14,332 --> 00:06:20,129
Og du er den eneste som aksepterer meg
for den jeg er, far.
28
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
Jeg vil at det skal forbli sånn
for alltid.
29
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
Du er så rar.
30
00:06:49,575 --> 00:06:50,743
Det er datteren hans!
31
00:06:50,827 --> 00:06:53,496
-Ms. Usagi?
-Unnskyld meg!
32
00:06:53,579 --> 00:06:55,832
Kan vi få et ord med deg?
33
00:06:55,915 --> 00:06:59,752
Noen sier han løy om å ikke bruke oksygen
under soloklatringen på Mount Everest!
34
00:06:59,836 --> 00:07:03,881
-Din respons, takk!
-Har du hørt noe fra faren din?
35
00:07:03,965 --> 00:07:06,134
-Ms. Yuzuha Usagi?
-Ms. Usagi?
36
00:07:08,010 --> 00:07:08,886
Velkommen hjem.
37
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Far.
38
00:07:14,684 --> 00:07:18,396
Jeg vet ikke hvem som skrev
den falske artikkelen,
39
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
men jeg vil aldri lyve.
40
00:07:29,323 --> 00:07:30,741
Hvor skal du?
41
00:07:31,742 --> 00:07:32,827
Fjellene.
42
00:07:48,217 --> 00:07:49,343
Far?
43
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
Fjellene.
44
00:07:55,850 --> 00:07:58,186
De vil akseptere meg for den jeg er.
45
00:08:11,240 --> 00:08:14,744
-Mr. Usagi?
-Du er Shigenori Usagi, ikke sant?
46
00:08:23,586 --> 00:08:27,089
ISCENESATT?
47
00:08:27,173 --> 00:08:30,092
Soloklatring uten oksygen.
Mistenkt iscenesatt.
48
00:08:30,176 --> 00:08:32,595
Han brukte oksygentilskudd.
49
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
Det var
en umulig utfordring fra starten av.
50
00:08:35,681 --> 00:08:38,976
Iscenesatte Usagi hele hendelsen?
51
00:08:39,060 --> 00:08:42,104
Savnet. Over 550 personer ble sendt ut
for å lete.
52
00:08:42,188 --> 00:08:48,861
Ingen spor etter ham.
53
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
{\an8}Verdenskjent fjellklatrer er savnet
54
00:08:51,489 --> 00:08:55,117
{\an8}Begikk Shigenori Usagi selvmord
grunnet mistanker om falsk fjellklatring?
55
00:08:55,201 --> 00:08:58,829
SELVMORD
56
00:10:01,726 --> 00:10:03,728
Takk for maten.
57
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Hvorfor reddet du meg?
58
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
Kroppen din sier at den vil leve.
59
00:10:36,177 --> 00:10:37,345
Kroppen min?
60
00:10:41,390 --> 00:10:43,059
Kroppen min vil leve…
61
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
Men det er ingen vits i å leve.
62
00:10:57,615 --> 00:10:59,033
Alle døde.
63
00:11:02,578 --> 00:11:04,789
Fordi jeg var den eneste som overlevde.
64
00:11:08,292 --> 00:11:11,128
Alle døde fordi jeg overlevde.
65
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Det var jeg som drepte alle sammen.
66
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
Jeg drepte dem!
67
00:11:26,477 --> 00:11:28,312
Noen som meg…
68
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Det er utilgivelig
for en som meg å være i live!
69
00:11:35,111 --> 00:11:36,529
Jeg dør.
70
00:11:38,656 --> 00:11:39,865
Jeg skal dø.
71
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Jeg skal dø!
72
00:11:45,037 --> 00:11:47,289
Jeg skal dø og dra til dem.
73
00:11:49,041 --> 00:11:53,504
Jeg må knele og si unnskyld til dem!
74
00:11:54,714 --> 00:11:58,092
Jeg må si unnskyld til dem nå!
75
00:12:08,519 --> 00:12:09,645
Uansett.
76
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Hvorfor?
77
00:12:20,698 --> 00:12:21,699
Kroppen min.
78
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Den sier at den er sulten.
79
00:12:33,461 --> 00:12:37,965
Det har vært tider da jeg også ville dø.
80
00:12:43,262 --> 00:12:44,555
Men vi er like.
81
00:12:47,391 --> 00:12:48,976
Jeg la meg ned så lenge
82
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
at magen min begynte å bli sulten.
83
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
Jeg kommer til å dø uansett.
84
00:13:04,992 --> 00:13:07,787
Jeg kan dø i spillet i morgen,
85
00:13:08,454 --> 00:13:10,164
ellers dør jeg når visumet går ut.
86
00:13:17,505 --> 00:13:22,968
Jeg tok meg bryet å lage det til deg
så du bør spise det før du dør.
87
00:14:50,556 --> 00:14:51,557
Gjør deg klar.
88
00:14:56,228 --> 00:14:57,897
Du blir med i spillet, ikke sant?
89
00:15:03,527 --> 00:15:05,821
Planlegger du å dø
ved at visumet ditt går ut?
90
00:15:18,500 --> 00:15:20,336
Hvorfor skrek du?
91
00:15:27,343 --> 00:15:28,636
Under Sisten.
92
00:15:32,181 --> 00:15:35,225
Du prøvde å redde alle,
selv om det kostet deg livet.
93
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
-Alle sammen!
-Hei!
94
00:15:36,894 --> 00:15:39,772
Taggeren er for tiden
i andre etasje av midtområdet.
95
00:15:39,855 --> 00:15:42,024
La oss informere hverandre
om taggerens posisjon
96
00:15:42,107 --> 00:15:44,026
og lete etter sikkerhetssonen sammen!
97
00:15:49,281 --> 00:15:50,950
Det er fordi jeg ikke ville dø.
98
00:15:57,206 --> 00:15:59,708
Jeg ville ikke at alle skulle dø.
99
00:16:04,254 --> 00:16:05,673
Jeg er også sånn.
100
00:16:07,424 --> 00:16:09,259
Jeg vil ikke at du skal dø.
101
00:16:12,930 --> 00:16:16,475
Hadde du ikke ropt, hadde jeg dødd.
102
00:16:27,486 --> 00:16:28,821
La meg gjøre gjengjeld.
103
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
{\an8}DENNE VEI TIL SPILLARENAEN
104
00:17:08,986 --> 00:17:10,237
DENNE VEI TIL SPILLARENAEN
105
00:17:10,320 --> 00:17:13,907
SPILLARENAEN LENGER FRAMME
106
00:17:13,991 --> 00:17:16,326
DENNE VEI TIL SPILLARENAEN
107
00:18:53,841 --> 00:18:55,384
1 PER PERSON
108
00:19:06,270 --> 00:19:09,064
{\an8}Ansiktsgjenkjenning pågår
Vennligst vent litt
109
00:19:10,524 --> 00:19:12,067
Dette er ikke nytt for dere.
110
00:19:14,695 --> 00:19:15,863
Hva med dere?
111
00:19:17,281 --> 00:19:19,241
Vi tre spilte fire spill sammen.
112
00:19:20,117 --> 00:19:22,119
Vi var tilfeldigvis sammen i første spill,
113
00:19:22,202 --> 00:19:23,829
og vi holdt sammen etter det.
114
00:19:24,788 --> 00:19:28,417
Å ha venner utgjør forskjellen
mellom å vinne og tape.
115
00:19:31,211 --> 00:19:33,130
Beinet ditt. Er du skadet?
116
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Ja, jeg forstuet det.
117
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Under et spill?
118
00:19:44,016 --> 00:19:45,601
Vel, ja.
119
00:19:50,731 --> 00:19:52,316
Hei, det begynner.
120
00:19:53,025 --> 00:19:55,235
Registreringen er avsluttet.
121
00:19:55,319 --> 00:19:57,362
Nå starter spillet.
122
00:19:58,197 --> 00:20:00,741
Vanskelighetsgrad, Kløver fire.
123
00:20:00,824 --> 00:20:04,369
Spill, "Avstand".
124
00:20:04,453 --> 00:20:06,872
"Avstand"?
125
00:20:06,955 --> 00:20:12,794
Regel. Utholde prøvelsene
og nå målet innen tidsfristen.
126
00:20:13,670 --> 00:20:17,424
Klareringsforhold. Nå målet trygt.
127
00:20:18,008 --> 00:20:18,967
Hva er dette?
128
00:20:19,676 --> 00:20:21,345
Start spill.
129
00:20:22,012 --> 00:20:24,514
{\an8}Hundre og tyve minutter gjenstår.
130
00:20:24,598 --> 00:20:26,058
TID
AVSTAND
131
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
Ber de oss om å løpe?
132
00:20:30,896 --> 00:20:32,314
Hva synes du, Seizan?
133
00:20:35,317 --> 00:20:36,151
{\an8}"Avstand"?
134
00:20:37,736 --> 00:20:38,820
Avstand?
135
00:20:41,740 --> 00:20:44,201
Skal vi løpe på en motorvei, eller noe?
136
00:20:46,578 --> 00:20:48,247
Løp? Åh nei…
137
00:20:48,330 --> 00:20:50,540
Takuma. Det går bra.
138
00:20:52,084 --> 00:20:53,085
Sitt der.
139
00:20:53,961 --> 00:20:56,797
Denne bussen har
en forgasser-modell fra 70-tallet.
140
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
Hvis jeg bare kan få startet motoren.
141
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Pokker, tom for bensin!
142
00:21:11,270 --> 00:21:13,188
Da har vi ikke noe annet valg enn å løpe.
143
00:21:19,611 --> 00:21:20,737
La meg være.
144
00:21:28,453 --> 00:21:30,289
-Takuma!
-Jeg sier ikke
145
00:21:31,456 --> 00:21:34,501
at jeg vil ofre meg selv og dø her!
146
00:21:36,962 --> 00:21:39,006
Jeg leter etter en måte å overleve på,
147
00:21:40,632 --> 00:21:41,925
så dere kan starte.
148
00:21:46,346 --> 00:21:48,974
-Vi kan ikke gjøre det!
-Yamane!
149
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
Du må klare spillet!
150
00:21:54,229 --> 00:21:56,356
Du vil treffe kona di igjen, ikke sant?
151
00:21:57,399 --> 00:21:59,401
Og babyen i magen!
152
00:22:01,695 --> 00:22:04,323
Hvis du dør,
hva vil skje med familien din?
153
00:22:11,288 --> 00:22:14,708
Ikke tenk på meg. Jeg finner på noe.
154
00:22:23,467 --> 00:22:24,551
Yamane.
155
00:22:26,595 --> 00:22:27,679
Kom igjen.
156
00:22:32,893 --> 00:22:33,935
Gå.
157
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Vær så snill.
158
00:22:37,689 --> 00:22:38,857
Det var gøy med dere.
159
00:22:48,658 --> 00:22:49,785
Kom igjen.
160
00:22:58,543 --> 00:22:59,669
Vi burde dra.
161
00:23:10,263 --> 00:23:11,890
Det er det rette å gjøre.
162
00:23:22,401 --> 00:23:25,112
Ett hundre og ti minutter igjen.
163
00:23:27,823 --> 00:23:30,826
TID
164
00:23:50,887 --> 00:23:52,055
Arisu.
165
00:23:52,139 --> 00:23:53,306
Lev videre for oss.
166
00:23:53,890 --> 00:23:55,142
Takk.
167
00:24:23,462 --> 00:24:25,088
Avstand: 1 000.
168
00:24:35,932 --> 00:24:37,809
Nitti minutter gjenstår.
169
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
De ba oss nå målet,
men hvor langt må vi løpe?
170
00:24:56,620 --> 00:24:58,497
Avstand: 5 000.
171
00:25:05,378 --> 00:25:06,296
Hei.
172
00:25:07,214 --> 00:25:08,423
Hva er der borte?
173
00:25:14,971 --> 00:25:16,890
PÅFYLLINGSSTASJON
174
00:25:22,145 --> 00:25:23,563
For en livredder.
175
00:25:30,946 --> 00:25:32,531
Vent.
176
00:25:32,614 --> 00:25:34,449
Skal du drikke den?
177
00:25:37,619 --> 00:25:39,204
Er dette en test for oss?
178
00:25:42,582 --> 00:25:43,833
Hvordan er det mulig?
179
00:25:52,384 --> 00:25:53,593
Ta denne.
180
00:25:54,761 --> 00:25:56,054
Takk.
181
00:26:07,816 --> 00:26:08,984
Jeg føler meg så levende.
182
00:26:17,492 --> 00:26:18,743
Er det greit?
183
00:26:19,619 --> 00:26:20,620
Ja.
184
00:26:39,806 --> 00:26:41,766
Avstand: 6 000.
185
00:26:43,768 --> 00:26:46,813
Dette stedet er litt mørkt.
186
00:26:53,570 --> 00:26:57,949
Dette er tøft. Dette er mer som
et Spar-spill enn et Kløver-spill.
187
00:27:01,328 --> 00:27:02,746
Det er noe der.
188
00:27:11,046 --> 00:27:12,255
Det er ingenting.
189
00:27:12,839 --> 00:27:14,716
Nei. Det er noe der.
190
00:27:33,443 --> 00:27:34,527
Arisu.
191
00:28:58,069 --> 00:28:58,945
Pokker!
192
00:29:14,711 --> 00:29:16,004
Løp!
193
00:29:25,054 --> 00:29:28,767
Faen. Dette er skikkelig ille!
194
00:29:36,733 --> 00:29:37,984
Løp!
195
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
Bare løp!
196
00:29:42,155 --> 00:29:43,281
Seizan!
197
00:29:43,364 --> 00:29:45,617
-Kom igjen!
-Kom igjen!
198
00:29:45,700 --> 00:29:47,410
Seizan!
199
00:29:48,661 --> 00:29:50,747
Seizan!
200
00:29:55,752 --> 00:29:58,546
-Jeg kan ikke løpe lenger.
-Du klarer det!
201
00:30:02,300 --> 00:30:03,218
Jeg er
202
00:30:06,805 --> 00:30:07,680
helt alene nå.
203
00:30:14,020 --> 00:30:17,982
Jeg var bare med dem i en uke.
204
00:30:21,361 --> 00:30:22,737
Men det føltes som
205
00:30:24,405 --> 00:30:26,241
om vi hadde vært venner lenge.
206
00:30:34,707 --> 00:30:38,670
Lev videre og snakk om dem med kona di.
207
00:30:49,305 --> 00:30:50,431
Du har rett.
208
00:31:04,654 --> 00:31:06,739
Avstand: 8 000.
209
00:31:21,963 --> 00:31:22,881
Hva er i veien?
210
00:31:24,048 --> 00:31:25,049
Denne motorsykkelen.
211
00:31:27,719 --> 00:31:29,345
Det er en Royal Enfield.
212
00:31:31,472 --> 00:31:32,557
Du kan dine saker.
213
00:31:34,392 --> 00:31:36,603
Det er en sjelden
motorsykkel med dieselmotor.
214
00:31:40,356 --> 00:31:43,151
Men slike ting fungerer fortsatt, hva?
215
00:31:43,234 --> 00:31:46,404
Siden de ikke har installert IC-chippene.
216
00:31:48,656 --> 00:31:49,657
Jeg skjønner.
217
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
Det er de elektroniske kretsene.
218
00:31:52,952 --> 00:31:55,872
Alle de elektroniske kretsene i
dette området har blitt ødelagt.
219
00:31:56,915 --> 00:31:57,749
Hva så?
220
00:31:57,832 --> 00:32:01,002
Det betyr at analogt utstyr kan brukes.
221
00:32:01,085 --> 00:32:03,338
Altså at gamle motorsykler
eller biler kan funke.
222
00:32:03,421 --> 00:32:06,341
Enten det er denne motorsykkelen
eller bussen.
223
00:32:10,887 --> 00:32:12,597
Men det er ingen batterier.
224
00:32:14,682 --> 00:32:18,019
Du sa at denne motorsykkelen er
en sjelden modell med dieselmotor?
225
00:32:18,102 --> 00:32:19,145
Ja.
226
00:32:19,228 --> 00:32:21,606
Den bruker diesel i stedet for bensin.
227
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
Den bussen bruker også diesel!
228
00:32:25,693 --> 00:32:29,572
Må vi bære den helt tilbake
til utgangspunktet?
229
00:32:30,156 --> 00:32:33,326
Hvis vi frakter drivstoffet,
kan vi redde ham.
230
00:32:33,952 --> 00:32:36,996
-Sier du at du vil redde Takuma?
-Men hvis du drar,
231
00:32:37,997 --> 00:32:40,375
-kan du ikke klare spillet!
-Det er fortsatt tid.
232
00:32:40,458 --> 00:32:42,377
Vi har fortsatt halve tiden igjen.
233
00:32:42,460 --> 00:32:44,712
Usagi, du går mot målet med ham!
234
00:32:44,796 --> 00:32:48,174
Jeg kommer straks.
Hvis bussen starter, når vi lett målet.
235
00:32:48,883 --> 00:32:51,177
Å se noen dø alene…
236
00:32:52,011 --> 00:32:53,179
Jeg gjør aldri det igjen.
237
00:33:14,075 --> 00:33:16,953
Avstand: 7 000.
238
00:33:23,459 --> 00:33:25,420
Avstand: 10 000.
239
00:33:41,227 --> 00:33:43,438
Avstand: 12 000.
240
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
Avstand: 4 000.
241
00:34:05,001 --> 00:34:06,002
Hva?
242
00:34:08,546 --> 00:34:09,505
Er det målet?
243
00:34:12,675 --> 00:34:15,219
Skal vi vente på dem her?
244
00:34:24,771 --> 00:34:26,731
Avstand: 1 000.
245
00:34:32,195 --> 00:34:34,822
Femten minutter gjenstår.
246
00:34:37,241 --> 00:34:38,534
Hei!
247
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
Hei!
248
00:34:57,261 --> 00:34:58,387
Hei!
249
00:35:11,943 --> 00:35:15,655
{\an8}INNGANG FORBUDT
250
00:35:24,038 --> 00:35:25,581
Er det kona di?
251
00:35:32,380 --> 00:35:35,383
Barnet kommer til høsten.
252
00:35:45,685 --> 00:35:47,979
De må være trygge et sted.
253
00:35:53,776 --> 00:35:54,902
Jeg er sikker.
254
00:35:57,238 --> 00:35:58,406
Alle sammen.
255
00:36:02,076 --> 00:36:03,661
De burde være trygge et sted.
256
00:36:08,624 --> 00:36:10,501
De forsvant ikke bare i løse luften.
257
00:36:18,676 --> 00:36:20,344
Så vi må overleve og dra tilbake.
258
00:36:33,900 --> 00:36:35,943
Fem minutter igjen.
259
00:36:36,527 --> 00:36:38,404
Lurer på om de kommer seg hit.
260
00:36:45,369 --> 00:36:46,662
Hva var det?
261
00:36:51,542 --> 00:36:52,418
Hva var det?
262
00:37:02,720 --> 00:37:03,638
Vann?
263
00:37:54,981 --> 00:37:58,776
-Jeg kan ikke løpe lenger!
-Du må løpe! Ikke se deg tilbake!
264
00:38:09,412 --> 00:38:11,163
Pokker!
265
00:38:27,722 --> 00:38:28,806
Usagi!
266
00:38:36,272 --> 00:38:37,356
Arisu!
267
00:39:25,279 --> 00:39:26,655
Arisu.
268
00:39:50,137 --> 00:39:51,430
Det gjør vondt.
269
00:39:54,475 --> 00:39:55,768
Er alle i orden?
270
00:40:10,825 --> 00:40:13,285
Takk.
271
00:40:26,799 --> 00:40:31,846
MÅL
272
00:40:34,348 --> 00:40:35,724
Mål.
273
00:40:37,685 --> 00:40:39,770
Jeg var alltid
274
00:40:41,605 --> 00:40:43,232
innenfor målet?
275
00:40:46,819 --> 00:40:49,613
Det sto skrevet der fra starten av.
276
00:40:49,697 --> 00:40:52,450
Dette var målet.
277
00:40:53,284 --> 00:40:56,287
Hva betydde de tallene?
278
00:40:56,370 --> 00:40:57,913
Avstand fra målet.
279
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
TIDSAVSTAND
280
00:40:59,457 --> 00:41:01,542
Det skulle vært null.
281
00:41:09,800 --> 00:41:11,469
Spillet er over.
282
00:41:11,552 --> 00:41:13,679
Gratulerer.
283
00:41:19,226 --> 00:41:20,394
Går det bra?
284
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Takk.
285
00:41:34,450 --> 00:41:35,367
Hvor skal du?
286
00:41:43,292 --> 00:41:44,460
Hvem vet?
287
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
Jeg kjenner ikke meg selv.
288
00:41:55,971 --> 00:41:57,765
Hvis vi fortsatt lever,
289
00:42:01,477 --> 00:42:03,604
la oss møtes et sted, ok?
290
00:42:33,634 --> 00:42:34,718
Stranden?
291
00:42:36,136 --> 00:42:39,139
Hvis vi drar dit,
kan vi kanskje møte de som forsvant.
292
00:42:40,140 --> 00:42:42,101
Kan det være et slags evakueringssenter?
293
00:42:42,601 --> 00:42:43,936
Jeg vet ikke.
294
00:42:45,479 --> 00:42:47,398
Men jeg er sikker på at svaret finnes der.
295
00:42:49,483 --> 00:42:52,069
Jeg vil tro på det Karube sa.
296
00:42:53,904 --> 00:42:55,739
Jeg skal hevne alle.
297
00:42:57,241 --> 00:42:59,785
Jeg skal stoppe hjernen bak spillet
298
00:43:00,869 --> 00:43:02,913
og gjøre verden til slik den var før.
299
00:43:05,457 --> 00:43:06,834
Jeg skal overleve.
300
00:43:10,462 --> 00:43:14,466
For å gjøre det må jeg dra til stranden.
301
00:43:40,534 --> 00:43:42,703
Kan du virkelig ikke sykle?
302
00:43:43,203 --> 00:43:44,997
Jeg lærte aldri det.
303
00:43:45,080 --> 00:43:47,291
Selv om du er så atletisk?
304
00:43:51,295 --> 00:43:52,838
Men dette føles godt.
305
00:44:24,787 --> 00:44:27,623
Basert på den grafiske romanen
Alice in Borderland av Haro Aso
306
00:46:07,848 --> 00:46:12,853
Tekst: Geir Simonsen