1 00:00:48,089 --> 00:00:49,257 Takk for maten. 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,740 Du er han fyren fra forrige spill. 3 00:01:36,554 --> 00:01:37,472 Vil du leve? 4 00:01:51,820 --> 00:01:52,821 Jeg… 5 00:01:54,823 --> 00:01:55,907 Jeg dør jeg også. 6 00:01:58,827 --> 00:01:59,869 Sier du det? 7 00:02:01,621 --> 00:02:02,622 Ok. 8 00:02:37,824 --> 00:02:38,908 Takk for maten. 9 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 LIVET I SKOGENE AV HENRY DAVID THOREAU 10 00:03:53,858 --> 00:03:57,111 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 11 00:04:31,396 --> 00:04:34,649 {\an8}Basert på den grafiske romanen Alice in Borderland av Haro Aso 12 00:05:01,217 --> 00:05:02,885 Det er så vakkert. 13 00:05:05,054 --> 00:05:05,888 Ja. 14 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 Far. 15 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 Hvis Gud eksisterer, 16 00:05:15,773 --> 00:05:17,150 hva skulle du be om? 17 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 Vær så snill, skap flere fjell over hele verden! 18 00:05:30,663 --> 00:05:33,041 Fjell som ingen har klatret i. 19 00:05:33,124 --> 00:05:34,042 Vær så snill! 20 00:05:38,087 --> 00:05:39,130 Du er så rar! 21 00:05:41,424 --> 00:05:45,511 Jeg tror ikke det er noen fjell som ikke har blitt besteget av mennesker. 22 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 Og du, Yuzuha? 23 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 Vær så snill, la ting forbli sånn for alltid! 24 00:06:03,529 --> 00:06:04,781 Fjell. 25 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 De er det eneste stedet 26 00:06:09,243 --> 00:06:12,163 som aksepterer meg for den jeg er. 27 00:06:14,332 --> 00:06:20,129 Og du er den eneste som aksepterer meg for den jeg er, far. 28 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Jeg vil at det skal forbli sånn for alltid. 29 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 Du er så rar. 30 00:06:49,575 --> 00:06:50,743 Det er datteren hans! 31 00:06:50,827 --> 00:06:53,496 -Ms. Usagi? -Unnskyld meg! 32 00:06:53,579 --> 00:06:55,832 Kan vi få et ord med deg? 33 00:06:55,915 --> 00:06:59,752 Noen sier han løy om å ikke bruke oksygen under soloklatringen på Mount Everest! 34 00:06:59,836 --> 00:07:03,881 -Din respons, takk! -Har du hørt noe fra faren din? 35 00:07:03,965 --> 00:07:06,134 -Ms. Yuzuha Usagi? -Ms. Usagi? 36 00:07:08,010 --> 00:07:08,886 Velkommen hjem. 37 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Far. 38 00:07:14,684 --> 00:07:18,396 Jeg vet ikke hvem som skrev den falske artikkelen, 39 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 men jeg vil aldri lyve. 40 00:07:29,323 --> 00:07:30,741 Hvor skal du? 41 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 Fjellene. 42 00:07:48,217 --> 00:07:49,343 Far? 43 00:07:53,639 --> 00:07:54,682 Fjellene. 44 00:07:55,850 --> 00:07:58,186 De vil akseptere meg for den jeg er. 45 00:08:11,240 --> 00:08:14,744 -Mr. Usagi? -Du er Shigenori Usagi, ikke sant? 46 00:08:23,586 --> 00:08:27,089 ISCENESATT? 47 00:08:27,173 --> 00:08:30,092 Soloklatring uten oksygen. Mistenkt iscenesatt. 48 00:08:30,176 --> 00:08:32,595 Han brukte oksygentilskudd. 49 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 Det var en umulig utfordring fra starten av. 50 00:08:35,681 --> 00:08:38,976 Iscenesatte Usagi hele hendelsen? 51 00:08:39,060 --> 00:08:42,104 Savnet. Over 550 personer ble sendt ut for å lete. 52 00:08:42,188 --> 00:08:48,861 Ingen spor etter ham. 53 00:08:48,945 --> 00:08:51,405 {\an8}Verdenskjent fjellklatrer er savnet 54 00:08:51,489 --> 00:08:55,117 {\an8}Begikk Shigenori Usagi selvmord grunnet mistanker om falsk fjellklatring? 55 00:08:55,201 --> 00:08:58,829 SELVMORD 56 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 Takk for maten. 57 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Hvorfor reddet du meg? 58 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 Kroppen din sier at den vil leve. 59 00:10:36,177 --> 00:10:37,345 Kroppen min? 60 00:10:41,390 --> 00:10:43,059 Kroppen min vil leve… 61 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 Men det er ingen vits i å leve. 62 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 Alle døde. 63 00:11:02,578 --> 00:11:04,789 Fordi jeg var den eneste som overlevde. 64 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 Alle døde fordi jeg overlevde. 65 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 Det var jeg som drepte alle sammen. 66 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 Jeg drepte dem! 67 00:11:26,477 --> 00:11:28,312 Noen som meg… 68 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Det er utilgivelig for en som meg å være i live! 69 00:11:35,111 --> 00:11:36,529 Jeg dør. 70 00:11:38,656 --> 00:11:39,865 Jeg skal dø. 71 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Jeg skal dø! 72 00:11:45,037 --> 00:11:47,289 Jeg skal dø og dra til dem. 73 00:11:49,041 --> 00:11:53,504 Jeg må knele og si unnskyld til dem! 74 00:11:54,714 --> 00:11:58,092 Jeg må si unnskyld til dem nå! 75 00:12:08,519 --> 00:12:09,645 Uansett. 76 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Hvorfor? 77 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Kroppen min. 78 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Den sier at den er sulten. 79 00:12:33,461 --> 00:12:37,965 Det har vært tider da jeg også ville dø. 80 00:12:43,262 --> 00:12:44,555 Men vi er like. 81 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 Jeg la meg ned så lenge 82 00:12:50,936 --> 00:12:52,938 at magen min begynte å bli sulten. 83 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 Jeg kommer til å dø uansett. 84 00:13:04,992 --> 00:13:07,787 Jeg kan dø i spillet i morgen, 85 00:13:08,454 --> 00:13:10,164 ellers dør jeg når visumet går ut. 86 00:13:17,505 --> 00:13:22,968 Jeg tok meg bryet å lage det til deg så du bør spise det før du dør. 87 00:14:50,556 --> 00:14:51,557 Gjør deg klar. 88 00:14:56,228 --> 00:14:57,897 Du blir med i spillet, ikke sant? 89 00:15:03,527 --> 00:15:05,821 Planlegger du å dø ved at visumet ditt går ut? 90 00:15:18,500 --> 00:15:20,336 Hvorfor skrek du? 91 00:15:27,343 --> 00:15:28,636 Under Sisten. 92 00:15:32,181 --> 00:15:35,225 Du prøvde å redde alle, selv om det kostet deg livet. 93 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 -Alle sammen! -Hei! 94 00:15:36,894 --> 00:15:39,772 Taggeren er for tiden i andre etasje av midtområdet. 95 00:15:39,855 --> 00:15:42,024 La oss informere hverandre om taggerens posisjon 96 00:15:42,107 --> 00:15:44,026 og lete etter sikkerhetssonen sammen! 97 00:15:49,281 --> 00:15:50,950 Det er fordi jeg ikke ville dø. 98 00:15:57,206 --> 00:15:59,708 Jeg ville ikke at alle skulle dø. 99 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 Jeg er også sånn. 100 00:16:07,424 --> 00:16:09,259 Jeg vil ikke at du skal dø. 101 00:16:12,930 --> 00:16:16,475 Hadde du ikke ropt, hadde jeg dødd. 102 00:16:27,486 --> 00:16:28,821 La meg gjøre gjengjeld. 103 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 {\an8}DENNE VEI TIL SPILLARENAEN 104 00:17:08,986 --> 00:17:10,237 DENNE VEI TIL SPILLARENAEN 105 00:17:10,320 --> 00:17:13,907 SPILLARENAEN LENGER FRAMME 106 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 DENNE VEI TIL SPILLARENAEN 107 00:18:53,841 --> 00:18:55,384 1 PER PERSON 108 00:19:06,270 --> 00:19:09,064 {\an8}Ansiktsgjenkjenning pågår Vennligst vent litt 109 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 Dette er ikke nytt for dere. 110 00:19:14,695 --> 00:19:15,863 Hva med dere? 111 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Vi tre spilte fire spill sammen. 112 00:19:20,117 --> 00:19:22,119 Vi var tilfeldigvis sammen i første spill, 113 00:19:22,202 --> 00:19:23,829 og vi holdt sammen etter det. 114 00:19:24,788 --> 00:19:28,417 Å ha venner utgjør forskjellen mellom å vinne og tape. 115 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 Beinet ditt. Er du skadet? 116 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Ja, jeg forstuet det. 117 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Under et spill? 118 00:19:44,016 --> 00:19:45,601 Vel, ja. 119 00:19:50,731 --> 00:19:52,316 Hei, det begynner. 120 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 Registreringen er avsluttet. 121 00:19:55,319 --> 00:19:57,362 Nå starter spillet. 122 00:19:58,197 --> 00:20:00,741 Vanskelighetsgrad, Kløver fire. 123 00:20:00,824 --> 00:20:04,369 Spill, "Avstand". 124 00:20:04,453 --> 00:20:06,872 "Avstand"? 125 00:20:06,955 --> 00:20:12,794 Regel. Utholde prøvelsene og nå målet innen tidsfristen. 126 00:20:13,670 --> 00:20:17,424 Klareringsforhold. Nå målet trygt. 127 00:20:18,008 --> 00:20:18,967 Hva er dette? 128 00:20:19,676 --> 00:20:21,345 Start spill. 129 00:20:22,012 --> 00:20:24,514 {\an8}Hundre og tyve minutter gjenstår. 130 00:20:24,598 --> 00:20:26,058 TID AVSTAND 131 00:20:27,935 --> 00:20:29,228 Ber de oss om å løpe? 132 00:20:30,896 --> 00:20:32,314 Hva synes du, Seizan? 133 00:20:35,317 --> 00:20:36,151 {\an8}"Avstand"? 134 00:20:37,736 --> 00:20:38,820 Avstand? 135 00:20:41,740 --> 00:20:44,201 Skal vi løpe på en motorvei, eller noe? 136 00:20:46,578 --> 00:20:48,247 Løp? Åh nei… 137 00:20:48,330 --> 00:20:50,540 Takuma. Det går bra. 138 00:20:52,084 --> 00:20:53,085 Sitt der. 139 00:20:53,961 --> 00:20:56,797 Denne bussen har en forgasser-modell fra 70-tallet. 140 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Hvis jeg bare kan få startet motoren. 141 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Pokker, tom for bensin! 142 00:21:11,270 --> 00:21:13,188 Da har vi ikke noe annet valg enn å løpe. 143 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 La meg være. 144 00:21:28,453 --> 00:21:30,289 -Takuma! -Jeg sier ikke 145 00:21:31,456 --> 00:21:34,501 at jeg vil ofre meg selv og dø her! 146 00:21:36,962 --> 00:21:39,006 Jeg leter etter en måte å overleve på, 147 00:21:40,632 --> 00:21:41,925 så dere kan starte. 148 00:21:46,346 --> 00:21:48,974 -Vi kan ikke gjøre det! -Yamane! 149 00:21:50,976 --> 00:21:53,228 Du må klare spillet! 150 00:21:54,229 --> 00:21:56,356 Du vil treffe kona di igjen, ikke sant? 151 00:21:57,399 --> 00:21:59,401 Og babyen i magen! 152 00:22:01,695 --> 00:22:04,323 Hvis du dør, hva vil skje med familien din? 153 00:22:11,288 --> 00:22:14,708 Ikke tenk på meg. Jeg finner på noe. 154 00:22:23,467 --> 00:22:24,551 Yamane. 155 00:22:26,595 --> 00:22:27,679 Kom igjen. 156 00:22:32,893 --> 00:22:33,935 Gå. 157 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Vær så snill. 158 00:22:37,689 --> 00:22:38,857 Det var gøy med dere. 159 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 Kom igjen. 160 00:22:58,543 --> 00:22:59,669 Vi burde dra. 161 00:23:10,263 --> 00:23:11,890 Det er det rette å gjøre. 162 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 Ett hundre og ti minutter igjen. 163 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 TID 164 00:23:50,887 --> 00:23:52,055 Arisu. 165 00:23:52,139 --> 00:23:53,306 Lev videre for oss. 166 00:23:53,890 --> 00:23:55,142 Takk. 167 00:24:23,462 --> 00:24:25,088 Avstand: 1 000. 168 00:24:35,932 --> 00:24:37,809 Nitti minutter gjenstår. 169 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 De ba oss nå målet, men hvor langt må vi løpe? 170 00:24:56,620 --> 00:24:58,497 Avstand: 5 000. 171 00:25:05,378 --> 00:25:06,296 Hei. 172 00:25:07,214 --> 00:25:08,423 Hva er der borte? 173 00:25:14,971 --> 00:25:16,890 PÅFYLLINGSSTASJON 174 00:25:22,145 --> 00:25:23,563 For en livredder. 175 00:25:30,946 --> 00:25:32,531 Vent. 176 00:25:32,614 --> 00:25:34,449 Skal du drikke den? 177 00:25:37,619 --> 00:25:39,204 Er dette en test for oss? 178 00:25:42,582 --> 00:25:43,833 Hvordan er det mulig? 179 00:25:52,384 --> 00:25:53,593 Ta denne. 180 00:25:54,761 --> 00:25:56,054 Takk. 181 00:26:07,816 --> 00:26:08,984 Jeg føler meg så levende. 182 00:26:17,492 --> 00:26:18,743 Er det greit? 183 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 Ja. 184 00:26:39,806 --> 00:26:41,766 Avstand: 6 000. 185 00:26:43,768 --> 00:26:46,813 Dette stedet er litt mørkt. 186 00:26:53,570 --> 00:26:57,949 Dette er tøft. Dette er mer som et Spar-spill enn et Kløver-spill. 187 00:27:01,328 --> 00:27:02,746 Det er noe der. 188 00:27:11,046 --> 00:27:12,255 Det er ingenting. 189 00:27:12,839 --> 00:27:14,716 Nei. Det er noe der. 190 00:27:33,443 --> 00:27:34,527 Arisu. 191 00:28:58,069 --> 00:28:58,945 Pokker! 192 00:29:14,711 --> 00:29:16,004 Løp! 193 00:29:25,054 --> 00:29:28,767 Faen. Dette er skikkelig ille! 194 00:29:36,733 --> 00:29:37,984 Løp! 195 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 Bare løp! 196 00:29:42,155 --> 00:29:43,281 Seizan! 197 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 -Kom igjen! -Kom igjen! 198 00:29:45,700 --> 00:29:47,410 Seizan! 199 00:29:48,661 --> 00:29:50,747 Seizan! 200 00:29:55,752 --> 00:29:58,546 -Jeg kan ikke løpe lenger. -Du klarer det! 201 00:30:02,300 --> 00:30:03,218 Jeg er 202 00:30:06,805 --> 00:30:07,680 helt alene nå. 203 00:30:14,020 --> 00:30:17,982 Jeg var bare med dem i en uke. 204 00:30:21,361 --> 00:30:22,737 Men det føltes som 205 00:30:24,405 --> 00:30:26,241 om vi hadde vært venner lenge. 206 00:30:34,707 --> 00:30:38,670 Lev videre og snakk om dem med kona di. 207 00:30:49,305 --> 00:30:50,431 Du har rett. 208 00:31:04,654 --> 00:31:06,739 Avstand: 8 000. 209 00:31:21,963 --> 00:31:22,881 Hva er i veien? 210 00:31:24,048 --> 00:31:25,049 Denne motorsykkelen. 211 00:31:27,719 --> 00:31:29,345 Det er en Royal Enfield. 212 00:31:31,472 --> 00:31:32,557 Du kan dine saker. 213 00:31:34,392 --> 00:31:36,603 Det er en sjelden motorsykkel med dieselmotor. 214 00:31:40,356 --> 00:31:43,151 Men slike ting fungerer fortsatt, hva? 215 00:31:43,234 --> 00:31:46,404 Siden de ikke har installert IC-chippene. 216 00:31:48,656 --> 00:31:49,657 Jeg skjønner. 217 00:31:50,450 --> 00:31:51,910 Det er de elektroniske kretsene. 218 00:31:52,952 --> 00:31:55,872 Alle de elektroniske kretsene i dette området har blitt ødelagt. 219 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 Hva så? 220 00:31:57,832 --> 00:32:01,002 Det betyr at analogt utstyr kan brukes. 221 00:32:01,085 --> 00:32:03,338 Altså at gamle motorsykler eller biler kan funke. 222 00:32:03,421 --> 00:32:06,341 Enten det er denne motorsykkelen eller bussen. 223 00:32:10,887 --> 00:32:12,597 Men det er ingen batterier. 224 00:32:14,682 --> 00:32:18,019 Du sa at denne motorsykkelen er en sjelden modell med dieselmotor? 225 00:32:18,102 --> 00:32:19,145 Ja. 226 00:32:19,228 --> 00:32:21,606 Den bruker diesel i stedet for bensin. 227 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 Den bussen bruker også diesel! 228 00:32:25,693 --> 00:32:29,572 Må vi bære den helt tilbake til utgangspunktet? 229 00:32:30,156 --> 00:32:33,326 Hvis vi frakter drivstoffet, kan vi redde ham. 230 00:32:33,952 --> 00:32:36,996 -Sier du at du vil redde Takuma? -Men hvis du drar, 231 00:32:37,997 --> 00:32:40,375 -kan du ikke klare spillet! -Det er fortsatt tid. 232 00:32:40,458 --> 00:32:42,377 Vi har fortsatt halve tiden igjen. 233 00:32:42,460 --> 00:32:44,712 Usagi, du går mot målet med ham! 234 00:32:44,796 --> 00:32:48,174 Jeg kommer straks. Hvis bussen starter, når vi lett målet. 235 00:32:48,883 --> 00:32:51,177 Å se noen dø alene… 236 00:32:52,011 --> 00:32:53,179 Jeg gjør aldri det igjen. 237 00:33:14,075 --> 00:33:16,953 Avstand: 7 000. 238 00:33:23,459 --> 00:33:25,420 Avstand: 10 000. 239 00:33:41,227 --> 00:33:43,438 Avstand: 12 000. 240 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 Avstand: 4 000. 241 00:34:05,001 --> 00:34:06,002 Hva? 242 00:34:08,546 --> 00:34:09,505 Er det målet? 243 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 Skal vi vente på dem her? 244 00:34:24,771 --> 00:34:26,731 Avstand: 1 000. 245 00:34:32,195 --> 00:34:34,822 Femten minutter gjenstår. 246 00:34:37,241 --> 00:34:38,534 Hei! 247 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 Hei! 248 00:34:57,261 --> 00:34:58,387 Hei! 249 00:35:11,943 --> 00:35:15,655 {\an8}INNGANG FORBUDT 250 00:35:24,038 --> 00:35:25,581 Er det kona di? 251 00:35:32,380 --> 00:35:35,383 Barnet kommer til høsten. 252 00:35:45,685 --> 00:35:47,979 De må være trygge et sted. 253 00:35:53,776 --> 00:35:54,902 Jeg er sikker. 254 00:35:57,238 --> 00:35:58,406 Alle sammen. 255 00:36:02,076 --> 00:36:03,661 De burde være trygge et sted. 256 00:36:08,624 --> 00:36:10,501 De forsvant ikke bare i løse luften. 257 00:36:18,676 --> 00:36:20,344 Så vi må overleve og dra tilbake. 258 00:36:33,900 --> 00:36:35,943 Fem minutter igjen. 259 00:36:36,527 --> 00:36:38,404 Lurer på om de kommer seg hit. 260 00:36:45,369 --> 00:36:46,662 Hva var det? 261 00:36:51,542 --> 00:36:52,418 Hva var det? 262 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Vann? 263 00:37:54,981 --> 00:37:58,776 -Jeg kan ikke løpe lenger! -Du må løpe! Ikke se deg tilbake! 264 00:38:09,412 --> 00:38:11,163 Pokker! 265 00:38:27,722 --> 00:38:28,806 Usagi! 266 00:38:36,272 --> 00:38:37,356 Arisu! 267 00:39:25,279 --> 00:39:26,655 Arisu. 268 00:39:50,137 --> 00:39:51,430 Det gjør vondt. 269 00:39:54,475 --> 00:39:55,768 Er alle i orden? 270 00:40:10,825 --> 00:40:13,285 Takk. 271 00:40:26,799 --> 00:40:31,846 MÅL 272 00:40:34,348 --> 00:40:35,724 Mål. 273 00:40:37,685 --> 00:40:39,770 Jeg var alltid 274 00:40:41,605 --> 00:40:43,232 innenfor målet? 275 00:40:46,819 --> 00:40:49,613 Det sto skrevet der fra starten av. 276 00:40:49,697 --> 00:40:52,450 Dette var målet. 277 00:40:53,284 --> 00:40:56,287 Hva betydde de tallene? 278 00:40:56,370 --> 00:40:57,913 Avstand fra målet. 279 00:40:57,997 --> 00:40:59,373 TIDSAVSTAND 280 00:40:59,457 --> 00:41:01,542 Det skulle vært null. 281 00:41:09,800 --> 00:41:11,469 Spillet er over. 282 00:41:11,552 --> 00:41:13,679 Gratulerer. 283 00:41:19,226 --> 00:41:20,394 Går det bra? 284 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Takk. 285 00:41:34,450 --> 00:41:35,367 Hvor skal du? 286 00:41:43,292 --> 00:41:44,460 Hvem vet? 287 00:41:46,462 --> 00:41:47,796 Jeg kjenner ikke meg selv. 288 00:41:55,971 --> 00:41:57,765 Hvis vi fortsatt lever, 289 00:42:01,477 --> 00:42:03,604 la oss møtes et sted, ok? 290 00:42:33,634 --> 00:42:34,718 Stranden? 291 00:42:36,136 --> 00:42:39,139 Hvis vi drar dit, kan vi kanskje møte de som forsvant. 292 00:42:40,140 --> 00:42:42,101 Kan det være et slags evakueringssenter? 293 00:42:42,601 --> 00:42:43,936 Jeg vet ikke. 294 00:42:45,479 --> 00:42:47,398 Men jeg er sikker på at svaret finnes der. 295 00:42:49,483 --> 00:42:52,069 Jeg vil tro på det Karube sa. 296 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 Jeg skal hevne alle. 297 00:42:57,241 --> 00:42:59,785 Jeg skal stoppe hjernen bak spillet 298 00:43:00,869 --> 00:43:02,913 og gjøre verden til slik den var før. 299 00:43:05,457 --> 00:43:06,834 Jeg skal overleve. 300 00:43:10,462 --> 00:43:14,466 For å gjøre det må jeg dra til stranden. 301 00:43:40,534 --> 00:43:42,703 Kan du virkelig ikke sykle? 302 00:43:43,203 --> 00:43:44,997 Jeg lærte aldri det. 303 00:43:45,080 --> 00:43:47,291 Selv om du er så atletisk? 304 00:43:51,295 --> 00:43:52,838 Men dette føles godt. 305 00:44:24,787 --> 00:44:27,623 Basert på den grafiske romanen Alice in Borderland av Haro Aso 306 00:46:07,848 --> 00:46:12,853 Tekst: Geir Simonsen