1 00:00:48,089 --> 00:00:49,257 Awak makanan saya. 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,865 Awak lelaki daripada permainan lepas. 3 00:01:36,554 --> 00:01:37,472 Awak nak hidup? 4 00:01:51,820 --> 00:01:52,821 Saya… 5 00:01:54,823 --> 00:01:55,907 Biar saya mati juga. 6 00:01:58,827 --> 00:01:59,869 Betulkah? 7 00:02:01,621 --> 00:02:02,622 Baiklah. 8 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 Terima kasih untuk makanan ini. 9 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 HIDUP DI HUTAN KARYA HENRY DAVID THOREAU 10 00:03:53,858 --> 00:03:56,903 SIRI ASLI NETFLIX 11 00:04:31,437 --> 00:04:34,065 {\an8}Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 12 00:05:01,217 --> 00:05:02,885 Cantiknya. 13 00:05:05,054 --> 00:05:05,888 Ya. 14 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 Ayah. 15 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 Kalau Tuhan wujud, 16 00:05:15,773 --> 00:05:17,150 apa yang ayah hajatkan? 17 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 Ciptalah lebih banyak gunung di seluruh dunia! 18 00:05:30,663 --> 00:05:33,124 Gunung yang tak pernah didaki oleh sesiapa. 19 00:05:33,207 --> 00:05:34,042 Kabulkan doa saya! 20 00:05:38,087 --> 00:05:39,172 Ayah memang pelik. 21 00:05:41,424 --> 00:05:45,511 Ayah rasa tiada gunung yang tak pernah didaki oleh manusia. 22 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 Kamu pula nak apa? 23 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 Saya mahu hidup begini sampai bila-bila. 24 00:06:03,529 --> 00:06:04,781 Gunung-ganang. 25 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 Satu-satunya tempat 26 00:06:09,243 --> 00:06:12,163 yang akan menerima diri saya seadanya. 27 00:06:14,332 --> 00:06:20,129 Dan ayah seorang saja yang terima saya seadanya. 28 00:06:25,176 --> 00:06:27,804 Saya cuma mahu hidup begini sampai bila-bila. 29 00:06:32,266 --> 00:06:33,351 Kamu memang pelik. 30 00:06:49,575 --> 00:06:50,618 Itu anaknya! 31 00:06:50,701 --> 00:06:53,496 - Cik Usagi? - Maafkan kami! 32 00:06:53,579 --> 00:06:55,373 Boleh kami tanya beberapa soalan? 33 00:06:55,456 --> 00:06:57,333 Ada berita dia palsukan pendakian solo 34 00:06:57,417 --> 00:07:00,336 tanpa oksigen tambahan di laluan barat daya Gunung Everest! 35 00:07:00,962 --> 00:07:03,881 - Apa komen cik? - Ada dengar daripada ayah cik? 36 00:07:03,965 --> 00:07:06,134 - Cik Yuzuha Usagi? - Cik Usagi? 37 00:07:08,010 --> 00:07:08,928 Selamat pulang. 38 00:07:12,223 --> 00:07:13,141 Ayah. 39 00:07:14,684 --> 00:07:18,396 Ayah tak tahu siapa yang tulis artikel palsu itu, 40 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 tapi ayah tak pernah menipu. 41 00:07:29,323 --> 00:07:30,741 Ayah nak ke mana? 42 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 Mendaki gunung. 43 00:07:48,384 --> 00:07:49,343 Ayah? 44 00:07:53,639 --> 00:07:54,682 Gunung-ganang 45 00:07:55,850 --> 00:07:58,186 akan menerima diri ayah seadanya. 46 00:08:11,240 --> 00:08:13,993 - En. Usagi? - Awak Shigenori Usagi, bukan? 47 00:08:23,586 --> 00:08:27,089 REKAAN SEMATA-MATA? 48 00:08:27,173 --> 00:08:30,092 PENDAKIAN SOLO TANPA OKSIGEN TAMBAHAN DISYAKI REKAAN SEMATA-MATA 49 00:08:30,176 --> 00:08:32,595 DIA MEMBAWA OKSIGEN TAMBAHAN 50 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 MENDAKI EVEREST SANGAT MENCABAR WALAUPUN DENGAN OKSIGEN TAMBAHAN 51 00:08:35,681 --> 00:08:38,976 ADAKAH USAGI MEREKA-REKA CERITA? 52 00:08:39,060 --> 00:08:42,104 550 PENYELAMAT MENCARI PENDAKI YANG HILANG 53 00:08:42,188 --> 00:08:48,861 MASIH BELUM DIKETAHUI KEBERADAANNYA 54 00:08:48,945 --> 00:08:51,405 {\an8}PENDAKI GUNUNG TERKENAL HILANG 55 00:08:51,489 --> 00:08:55,117 {\an8}ADAKAH SHIGENORI USAGI MEMBUNUH DIRI SETELAH DISYAKI MENIPU? 56 00:08:55,201 --> 00:08:58,829 BUNUH DIRI 57 00:10:02,143 --> 00:10:03,561 Terima kasih untuk makanan ini. 58 00:10:17,408 --> 00:10:19,076 Kenapa awak selamatkan saya? 59 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 Tubuh awak masih mahu hidup. 60 00:10:36,093 --> 00:10:37,261 Tubuh saya? 61 00:10:41,390 --> 00:10:43,059 Tubuh saya mahu hidup… 62 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 tapi tiada gunanya saya hidup. 63 00:10:57,573 --> 00:10:58,991 Semua orang dah mati. 64 00:11:02,536 --> 00:11:04,955 Kerana saya seorang saja yang terselamat. 65 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 Semua orang mati kerana saya menang. 66 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 Saya yang bunuh mereka semua. 67 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 Saya bunuh mereka! 68 00:11:26,477 --> 00:11:28,312 Orang macam saya… 69 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Orang macam saya tak patut hidup! 70 00:11:35,111 --> 00:11:36,529 Biar saya mati saja. 71 00:11:38,531 --> 00:11:39,740 Biar saya mati. 72 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Biar saya mati! 73 00:11:45,037 --> 00:11:47,415 Biar saya mati dan jumpa mereka di sana. 74 00:11:49,041 --> 00:11:53,504 Saya mesti melutut dan minta maaf! 75 00:11:54,714 --> 00:11:58,426 Saya mesti minta maaf kepada mereka sekarang! 76 00:12:08,602 --> 00:12:09,729 Tapi… 77 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Kenapa? 78 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Tubuh saya. 79 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 Beritahu saya yang ia lapar. 80 00:12:33,461 --> 00:12:37,965 Banyak kali juga saya terfikir untuk mati. 81 00:12:43,429 --> 00:12:44,722 Tapi saya sama macam awak. 82 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 Lama saya terbaring 83 00:12:50,936 --> 00:12:52,938 sampai perut saya lapar. 84 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 Saya tetap akan mati. 85 00:13:04,992 --> 00:13:07,787 Saya mungkin akan mati dalam permainan esok 86 00:13:08,454 --> 00:13:10,164 atau apabila visa saya tamat tempoh. 87 00:13:17,671 --> 00:13:19,507 Saya berusaha masak untuk awak. 88 00:13:21,175 --> 00:13:22,968 Makanlah dulu sebelum awak mati. 89 00:14:50,556 --> 00:14:51,557 Cepat bersiap. 90 00:14:56,228 --> 00:14:57,897 Awak akan sertai permainan, bukan? 91 00:15:03,527 --> 00:15:05,821 Awak nak tunggu saja sampai visa awak tamat tempoh? 92 00:15:18,500 --> 00:15:20,336 Kenapa awak tolong kami? 93 00:15:27,509 --> 00:15:28,802 Dalam permainan kejar-kejar. 94 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 Awak cuba selamatkan semua orang walaupun dalam bahaya. 95 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 - Kamu semua! - Hei! 96 00:15:36,977 --> 00:15:39,772 Pemburu ada di tingkat dua blok tengah! 97 00:15:39,855 --> 00:15:42,024 Beritahu semua orang di mana dia berada 98 00:15:42,107 --> 00:15:44,026 dan mari cari zon selamat bersama-sama! 99 00:15:49,281 --> 00:15:50,950 Sebab saya tak nak mati. 100 00:15:57,414 --> 00:15:59,708 Saya tak mahu semua orang mati. 101 00:16:04,380 --> 00:16:05,798 Saya juga begitu. 102 00:16:07,424 --> 00:16:09,259 Saya tak mahu awak mati. 103 00:16:13,055 --> 00:16:16,600 Kalau awak tak tolong kami, tentu saya dah mati malam itu. 104 00:16:27,486 --> 00:16:28,821 Biar saya balas budi awak. 105 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 {\an8}IKUT ARAH INI KE ARENA PERMAINAN 106 00:17:08,986 --> 00:17:10,237 IKUT ARAH INI 107 00:17:10,320 --> 00:17:13,907 ARENA PERMAINAN DI HADAPAN 108 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 ARENA PERMAINAN DI HADAPAN 109 00:18:53,841 --> 00:18:55,384 1 UNTUK SETIAP ORANG 110 00:19:06,270 --> 00:19:08,397 {\an8}PENGECAMAN WAJAH SEDANG DIJALANKAN SILA TUNGGU 111 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 Kamu bukan orang baru. 112 00:19:14,695 --> 00:19:15,863 Kamu pula? 113 00:19:17,281 --> 00:19:19,366 Kami melepasi empat permainan bersama. 114 00:19:20,325 --> 00:19:23,829 Kami bersama pada permainan pertama dan terus bersama sampai sekarang. 115 00:19:24,788 --> 00:19:28,417 Mempunyai kawan-kawan berikan perbezaan antara menang atau kalah. 116 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 Kaki awak cederakah? 117 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Ya, kaki saya terseliuh. 118 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Sewaktu permainan? 119 00:19:44,016 --> 00:19:45,601 Ya. 120 00:19:50,731 --> 00:19:52,316 Hei, permainan dah nak mula. 121 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 Pendaftaran telah ditutup. 122 00:19:55,319 --> 00:19:57,362 Permainan akan bermula sekarang. 123 00:19:58,197 --> 00:20:00,741 Tahap kesukaran, Empat Kelawar. 124 00:20:01,533 --> 00:20:04,369 Permainan "Jarak". 125 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 "Jarak"? 126 00:20:06,955 --> 00:20:12,794 Peraturan. Tempuhi cabaran hingga ke garisan penamat dalam masa yang diberi. 127 00:20:13,670 --> 00:20:17,424 Syarat lepas. Tiba di garisan penamat dengan selamat. 128 00:20:18,008 --> 00:20:19,218 Apa ini? 129 00:20:19,301 --> 00:20:21,345 Permainan bermula sekarang. 130 00:20:21,929 --> 00:20:24,514 {\an8}Masa tinggal 120 minit lagi. 131 00:20:24,598 --> 00:20:26,058 MASA JARAK 132 00:20:27,935 --> 00:20:29,228 Mereka mahu kita berlari? 133 00:20:30,896 --> 00:20:32,314 Apa pendapat awak, Seizan? 134 00:20:35,317 --> 00:20:36,151 {\an8}"Jarak"? 135 00:20:37,736 --> 00:20:38,820 Jarak? 136 00:20:41,740 --> 00:20:44,201 Mereka mahu kita berlari di lebuh raya? 137 00:20:46,578 --> 00:20:48,247 Berlari? Aduh… 138 00:20:48,330 --> 00:20:50,540 Takuma, jangan risau. 139 00:20:51,917 --> 00:20:53,210 Duduk di sana. 140 00:20:53,961 --> 00:20:56,797 Model karburetor bas ini dari awal tahun 1970-an. 141 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Kalau saya boleh hidupkan enjinnya… 142 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Tak guna, tak ada minyak! 143 00:21:11,270 --> 00:21:13,188 Jadi kita terpaksa berlari. 144 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 Tinggalkan saya. 145 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 - Takuma! - Saya tak cakap... 146 00:21:31,456 --> 00:21:34,501 saya akan berkorban dan mati di sini! 147 00:21:36,962 --> 00:21:39,006 Saya akan cari jalan untuk selamatkan diri. 148 00:21:40,632 --> 00:21:41,925 Kamu semua pergilah dulu. 149 00:21:46,346 --> 00:21:48,974 - Kami tak boleh tinggalkan awak! - Yamane! 150 00:21:50,976 --> 00:21:53,228 Awak mesti melepasi permainan ini! 151 00:21:54,229 --> 00:21:56,356 Awak nak jumpa isteri awak lagi, bukan? 152 00:21:57,399 --> 00:21:59,818 Dan anak di dalam kandungannya! 153 00:22:01,695 --> 00:22:04,406 Kalau awak mati, apa nasib keluarga awak nanti? 154 00:22:11,288 --> 00:22:12,914 Jangan risau. 155 00:22:13,457 --> 00:22:15,167 Saya akan cari jalan sendiri. 156 00:22:23,467 --> 00:22:24,551 Yamane. 157 00:22:26,595 --> 00:22:27,679 Mari kita pergi. 158 00:22:32,893 --> 00:22:33,935 Pergi. 159 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Tolonglah. 160 00:22:37,564 --> 00:22:39,066 Saya seronok bersama kamu berdua. 161 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 Mari kita pergi. 162 00:22:58,543 --> 00:22:59,669 Kita harus pergi. 163 00:23:10,263 --> 00:23:11,890 Ini keputusan yang betul. 164 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 Masa tinggal 110 minit lagi. 165 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 MASA 166 00:23:50,887 --> 00:23:52,055 Arisu. 167 00:23:52,139 --> 00:23:53,306 Teruskan hidup demi kami. 168 00:23:53,890 --> 00:23:55,142 Terima kasih. 169 00:24:23,462 --> 00:24:25,088 Jarak, 1,000. 170 00:24:35,932 --> 00:24:37,809 Masa tinggal 90 minit lagi. 171 00:24:39,227 --> 00:24:43,482 Kami mesti melepasi garisan penamat, tapi sejauh mana kami perlu berlari? 172 00:24:56,620 --> 00:24:58,497 Jarak, 5,000. 173 00:25:05,670 --> 00:25:06,505 Hei. 174 00:25:07,214 --> 00:25:08,423 Ada apa di sana? 175 00:25:14,971 --> 00:25:16,890 STESEN MINUMAN 176 00:25:22,145 --> 00:25:22,979 Nasib baik. 177 00:25:31,696 --> 00:25:32,531 Tunggu. 178 00:25:32,614 --> 00:25:33,657 Awak nak minum? 179 00:25:37,619 --> 00:25:39,287 Adakah ini ujian untuk kita? 180 00:25:42,582 --> 00:25:43,833 Tak mungkin. 181 00:25:52,551 --> 00:25:53,468 Minum ini. 182 00:25:54,844 --> 00:25:56,054 Terima kasih. 183 00:26:07,816 --> 00:26:09,025 Saya rasa bertenaga. 184 00:26:17,492 --> 00:26:18,743 Boleh kami minum? 185 00:26:19,786 --> 00:26:20,620 Ya. 186 00:26:39,806 --> 00:26:41,766 Jarak, 6,000. 187 00:26:43,768 --> 00:26:46,813 Kawasan ini agak gelap. 188 00:26:53,570 --> 00:26:57,949 Penatnya. Macam permainan Sped, bukannya Kelawar. 189 00:27:01,328 --> 00:27:02,746 Ada sesuatu di sana. 190 00:27:11,046 --> 00:27:12,255 Tak ada apa-apa pun. 191 00:27:12,839 --> 00:27:14,716 Tidak, ada sesuatu di sana. 192 00:27:33,443 --> 00:27:34,527 Arisu. 193 00:28:58,069 --> 00:28:58,945 Tak guna! 194 00:29:14,711 --> 00:29:15,712 Lari! 195 00:29:25,054 --> 00:29:28,767 Tak guna. Matilah kita! 196 00:29:36,733 --> 00:29:37,984 Lari! 197 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 Cepat lari! 198 00:29:42,155 --> 00:29:43,281 Seizan! 199 00:29:43,364 --> 00:29:45,074 - Lari! - Lari! 200 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 Seizan! 201 00:29:48,661 --> 00:29:51,331 Seizan! 202 00:29:55,752 --> 00:29:58,797 - Saya dah tak larat nak berlari. - Jangan berhenti! 203 00:30:02,300 --> 00:30:03,218 Sekarang saya… 204 00:30:06,304 --> 00:30:07,680 seorang diri. 205 00:30:14,229 --> 00:30:17,982 Baru seminggu saya bersama mereka. 206 00:30:21,486 --> 00:30:22,862 Tapi rasa macam 207 00:30:24,697 --> 00:30:26,533 kami dah lama berkawan. 208 00:30:35,041 --> 00:30:38,753 Awak mesti hidup dan beritahu isteri awak tentang mereka. 209 00:30:49,556 --> 00:30:50,682 Betul kata awak. 210 00:31:04,654 --> 00:31:06,739 Jarak, 8,000. 211 00:31:21,963 --> 00:31:22,881 Kenapa? 212 00:31:24,048 --> 00:31:25,049 Motosikal ini. 213 00:31:27,969 --> 00:31:29,679 Ini motosikal Royal Enfield. 214 00:31:31,472 --> 00:31:32,557 Awak arif tentang ini. 215 00:31:34,392 --> 00:31:36,603 Motosikal ini menggunakan enjin diesel. 216 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 Tapi benda begini masih berfungsi, bukan? 217 00:31:43,234 --> 00:31:46,404 Sebab tiada cip IC di dalamnya. 218 00:31:48,656 --> 00:31:49,657 Saya dah tahu. 219 00:31:50,450 --> 00:31:51,910 Litar elektronik. 220 00:31:53,328 --> 00:31:55,955 Semua litar elektronik di kawasan ini telah musnah. 221 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 Jadi? 222 00:31:57,832 --> 00:32:01,002 Sebaliknya, perkakas analog masih boleh berfungsi di sini. 223 00:32:01,085 --> 00:32:03,338 Motosikal atau kereta lama mungkin berfungsi. 224 00:32:03,421 --> 00:32:06,341 Contohnya, motosikal ini atau bas lama di titik permulaan tadi! 225 00:32:10,887 --> 00:32:12,680 Tapi tak ada bateri. 226 00:32:15,058 --> 00:32:18,019 Awak kata motosikal ini menggunakan enjin diesel, bukan? 227 00:32:18,102 --> 00:32:19,145 Ya. 228 00:32:19,228 --> 00:32:21,606 Jadi ia gunakan minyak diesel, bukan gasolin. 229 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 Bas tadi juga guna diesel! 230 00:32:25,693 --> 00:32:29,572 Jadi kita perlu bawa motosikal ini ke titik permulaan? 231 00:32:30,156 --> 00:32:33,326 Kalau kita bawa minyak ke bas tadi, kita boleh selamatkan dia. 232 00:32:33,868 --> 00:32:36,996 - Awak nak selamatkan Takuma? - Tapi kalau awak pergi, 233 00:32:37,497 --> 00:32:40,375 - awak takkan lepas permainan ini! - Masih ada masa. 234 00:32:40,458 --> 00:32:42,377 Masih ada separuh masa lagi. 235 00:32:42,460 --> 00:32:44,712 Usagi, kamu berdua terus lari ke garisan penamat. 236 00:32:44,796 --> 00:32:48,174 Saya akan menyusul. Kalau bas itu boleh jalan, kami akan cepat sampai. 237 00:32:48,883 --> 00:32:51,177 Saya tak sanggup nak biarkan 238 00:32:52,011 --> 00:32:53,179 sesiapa mati lagi. 239 00:33:14,701 --> 00:33:16,953 Jarak, 7,000. 240 00:33:23,459 --> 00:33:25,420 Jarak, 10,000. 241 00:33:41,227 --> 00:33:43,438 Jarak, 12,000. 242 00:33:49,861 --> 00:33:52,030 Jarak, 4,000. 243 00:34:05,001 --> 00:34:06,002 Apa? 244 00:34:08,546 --> 00:34:09,505 Itu garisan penamat? 245 00:34:12,925 --> 00:34:15,470 Jadi kita akan tunggu mereka di sini? 246 00:34:24,771 --> 00:34:26,731 Jarak, 1,000. 247 00:34:32,195 --> 00:34:34,822 Masa tinggal 15 minit lagi. 248 00:34:37,241 --> 00:34:38,534 Hei! 249 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 Hei! 250 00:34:57,220 --> 00:34:58,596 Hei! 251 00:35:11,943 --> 00:35:15,655 {\an8}DILARANG MASUK 252 00:35:24,038 --> 00:35:25,581 Itu isteri awak? 253 00:35:32,380 --> 00:35:35,383 Anak kami sepatutnya lahir pada musim luruh. 254 00:35:45,977 --> 00:35:47,979 Saya pasti mereka selamat. 255 00:35:53,901 --> 00:35:55,027 Saya pasti… 256 00:35:57,530 --> 00:35:58,698 semua orang… 257 00:36:02,326 --> 00:36:03,911 selamat di suatu tempat. 258 00:36:08,791 --> 00:36:10,334 Mustahil mereka lesap begitu saja. 259 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Jadi kita mesti menang dan pulang. 260 00:36:34,108 --> 00:36:35,943 Masa tinggal lima minit lagi. 261 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Sempatkah mereka sampai? 262 00:36:45,620 --> 00:36:46,913 Apa itu? 263 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Apa itu? 264 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Air? 265 00:37:54,981 --> 00:37:58,776 - Saya tak larat berlari lagi! - Awak mesti lari! Jangan toleh belakang! 266 00:38:10,037 --> 00:38:11,205 Tak guna! 267 00:38:27,722 --> 00:38:28,806 Usagi! 268 00:38:36,272 --> 00:38:37,356 Arisu! 269 00:39:25,488 --> 00:39:26,447 Arisu. 270 00:39:49,678 --> 00:39:50,971 Sakitnya. 271 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Kamu berdua tak apa-apa? 272 00:40:10,658 --> 00:40:12,910 Terima kasih. 273 00:40:26,799 --> 00:40:31,846 {\an8}GARISAN PENAMAT 274 00:40:34,557 --> 00:40:35,724 Garisan penamat. 275 00:40:37,893 --> 00:40:39,770 Jadi dari tadi lagi, 276 00:40:41,856 --> 00:40:43,482 saya duduk di garisan penamat? 277 00:40:46,819 --> 00:40:48,946 Ia tertulis di sini dari awal lagi. 278 00:40:49,697 --> 00:40:51,490 Ini garisan penamatnya. 279 00:40:53,534 --> 00:40:56,287 Jadi apa makna angka tadi? 280 00:40:56,370 --> 00:40:57,913 Jarak dari garisan penamat. 281 00:40:57,997 --> 00:40:59,373 MASA JARAK 282 00:40:59,457 --> 00:41:01,542 Jaraknya sepatutnya sifar. 283 00:41:10,176 --> 00:41:11,469 Permainan tamat. 284 00:41:12,136 --> 00:41:13,679 Tahniah. 285 00:41:19,226 --> 00:41:20,394 Awak tak apa-apa? 286 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Terima kasih. 287 00:41:34,450 --> 00:41:35,367 Awak nak ke mana? 288 00:41:43,292 --> 00:41:44,460 Entahlah. 289 00:41:46,462 --> 00:41:47,796 Saya pun tak tahu. 290 00:41:56,222 --> 00:41:58,015 Kalau panjang umur kita… 291 00:42:01,644 --> 00:42:03,103 saya harap kita berjumpa lagi. 292 00:42:33,759 --> 00:42:34,843 Beach? 293 00:42:36,053 --> 00:42:38,597 Kalau kita pergi, mungkin boleh jumpa mereka yang hilang. 294 00:42:40,140 --> 00:42:42,101 Mungkinkah ada rumah perlindungan di sana? 295 00:42:42,601 --> 00:42:43,936 Saya tak tahu. 296 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 Tapi saya pasti jawapannya ada di sana. 297 00:42:49,608 --> 00:42:52,069 Saya percaya cakap Karube. 298 00:42:54,113 --> 00:42:55,739 Saya akan menuntut bela. 299 00:42:57,241 --> 00:42:59,785 Saya akan hentikan perancang permainan ini 300 00:43:00,869 --> 00:43:03,038 dan ubah dunia kita kembali seperti sedia kala. 301 00:43:05,457 --> 00:43:06,834 Saya akan terus hidup. 302 00:43:10,462 --> 00:43:14,466 Jadi saya mesti cari Beach. 303 00:43:40,534 --> 00:43:42,703 Awak memang tak pandai menunggang basikal? 304 00:43:43,203 --> 00:43:44,997 Saya tak pernah belajar. 305 00:43:45,080 --> 00:43:47,291 Walaupun awak aktif bersukan? 306 00:43:51,295 --> 00:43:52,838 Tapi saya seronok begini. 307 00:44:24,953 --> 00:44:27,581 Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 308 00:46:06,388 --> 00:46:08,640 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana