1
00:00:48,089 --> 00:00:49,257
Awak makanan saya.
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,865
Awak lelaki daripada permainan lepas.
3
00:01:36,554 --> 00:01:37,472
Awak nak hidup?
4
00:01:51,820 --> 00:01:52,821
Saya…
5
00:01:54,823 --> 00:01:55,907
Biar saya mati juga.
6
00:01:58,827 --> 00:01:59,869
Betulkah?
7
00:02:01,621 --> 00:02:02,622
Baiklah.
8
00:02:37,699 --> 00:02:39,117
Terima kasih untuk makanan ini.
9
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
HIDUP DI HUTAN
KARYA HENRY DAVID THOREAU
10
00:03:53,858 --> 00:03:56,903
SIRI ASLI NETFLIX
11
00:04:31,437 --> 00:04:34,065
{\an8}Berdasarkan novel grafik
Alice in Borderland karya Haro Aso
12
00:05:01,217 --> 00:05:02,885
Cantiknya.
13
00:05:05,054 --> 00:05:05,888
Ya.
14
00:05:08,725 --> 00:05:10,018
Ayah.
15
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
Kalau Tuhan wujud,
16
00:05:15,773 --> 00:05:17,150
apa yang ayah hajatkan?
17
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Ciptalah lebih banyak gunung
di seluruh dunia!
18
00:05:30,663 --> 00:05:33,124
Gunung yang tak pernah
didaki oleh sesiapa.
19
00:05:33,207 --> 00:05:34,042
Kabulkan doa saya!
20
00:05:38,087 --> 00:05:39,172
Ayah memang pelik.
21
00:05:41,424 --> 00:05:45,511
Ayah rasa tiada gunung
yang tak pernah didaki oleh manusia.
22
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
Kamu pula nak apa?
23
00:05:53,978 --> 00:05:56,481
Saya mahu hidup begini sampai bila-bila.
24
00:06:03,529 --> 00:06:04,781
Gunung-ganang.
25
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
Satu-satunya tempat
26
00:06:09,243 --> 00:06:12,163
yang akan menerima diri saya seadanya.
27
00:06:14,332 --> 00:06:20,129
Dan ayah seorang saja
yang terima saya seadanya.
28
00:06:25,176 --> 00:06:27,804
Saya cuma mahu hidup begini
sampai bila-bila.
29
00:06:32,266 --> 00:06:33,351
Kamu memang pelik.
30
00:06:49,575 --> 00:06:50,618
Itu anaknya!
31
00:06:50,701 --> 00:06:53,496
- Cik Usagi?
- Maafkan kami!
32
00:06:53,579 --> 00:06:55,373
Boleh kami tanya beberapa soalan?
33
00:06:55,456 --> 00:06:57,333
Ada berita dia palsukan pendakian solo
34
00:06:57,417 --> 00:07:00,336
tanpa oksigen tambahan
di laluan barat daya Gunung Everest!
35
00:07:00,962 --> 00:07:03,881
- Apa komen cik?
- Ada dengar daripada ayah cik?
36
00:07:03,965 --> 00:07:06,134
- Cik Yuzuha Usagi?
- Cik Usagi?
37
00:07:08,010 --> 00:07:08,928
Selamat pulang.
38
00:07:12,223 --> 00:07:13,141
Ayah.
39
00:07:14,684 --> 00:07:18,396
Ayah tak tahu siapa yang tulis
artikel palsu itu,
40
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
tapi ayah tak pernah menipu.
41
00:07:29,323 --> 00:07:30,741
Ayah nak ke mana?
42
00:07:31,742 --> 00:07:32,827
Mendaki gunung.
43
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
Ayah?
44
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
Gunung-ganang
45
00:07:55,850 --> 00:07:58,186
akan menerima diri ayah seadanya.
46
00:08:11,240 --> 00:08:13,993
- En. Usagi?
- Awak Shigenori Usagi, bukan?
47
00:08:23,586 --> 00:08:27,089
REKAAN SEMATA-MATA?
48
00:08:27,173 --> 00:08:30,092
PENDAKIAN SOLO TANPA OKSIGEN TAMBAHAN
DISYAKI REKAAN SEMATA-MATA
49
00:08:30,176 --> 00:08:32,595
DIA MEMBAWA OKSIGEN TAMBAHAN
50
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
MENDAKI EVEREST SANGAT MENCABAR
WALAUPUN DENGAN OKSIGEN TAMBAHAN
51
00:08:35,681 --> 00:08:38,976
ADAKAH USAGI MEREKA-REKA CERITA?
52
00:08:39,060 --> 00:08:42,104
550 PENYELAMAT MENCARI PENDAKI
YANG HILANG
53
00:08:42,188 --> 00:08:48,861
MASIH BELUM DIKETAHUI KEBERADAANNYA
54
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
{\an8}PENDAKI GUNUNG TERKENAL HILANG
55
00:08:51,489 --> 00:08:55,117
{\an8}ADAKAH SHIGENORI USAGI MEMBUNUH DIRI
SETELAH DISYAKI MENIPU?
56
00:08:55,201 --> 00:08:58,829
BUNUH DIRI
57
00:10:02,143 --> 00:10:03,561
Terima kasih untuk makanan ini.
58
00:10:17,408 --> 00:10:19,076
Kenapa awak selamatkan saya?
59
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
Tubuh awak masih mahu hidup.
60
00:10:36,093 --> 00:10:37,261
Tubuh saya?
61
00:10:41,390 --> 00:10:43,059
Tubuh saya mahu hidup…
62
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
tapi tiada gunanya saya hidup.
63
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Semua orang dah mati.
64
00:11:02,536 --> 00:11:04,955
Kerana saya seorang saja yang terselamat.
65
00:11:08,292 --> 00:11:11,128
Semua orang mati kerana saya menang.
66
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Saya yang bunuh mereka semua.
67
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
Saya bunuh mereka!
68
00:11:26,477 --> 00:11:28,312
Orang macam saya…
69
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Orang macam saya tak patut hidup!
70
00:11:35,111 --> 00:11:36,529
Biar saya mati saja.
71
00:11:38,531 --> 00:11:39,740
Biar saya mati.
72
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Biar saya mati!
73
00:11:45,037 --> 00:11:47,415
Biar saya mati dan jumpa mereka di sana.
74
00:11:49,041 --> 00:11:53,504
Saya mesti melutut dan minta maaf!
75
00:11:54,714 --> 00:11:58,426
Saya mesti minta maaf
kepada mereka sekarang!
76
00:12:08,602 --> 00:12:09,729
Tapi…
77
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Kenapa?
78
00:12:20,698 --> 00:12:21,699
Tubuh saya.
79
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
Beritahu saya yang ia lapar.
80
00:12:33,461 --> 00:12:37,965
Banyak kali juga saya terfikir untuk mati.
81
00:12:43,429 --> 00:12:44,722
Tapi saya sama macam awak.
82
00:12:47,391 --> 00:12:48,976
Lama saya terbaring
83
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
sampai perut saya lapar.
84
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
Saya tetap akan mati.
85
00:13:04,992 --> 00:13:07,787
Saya mungkin akan mati
dalam permainan esok
86
00:13:08,454 --> 00:13:10,164
atau apabila visa saya tamat tempoh.
87
00:13:17,671 --> 00:13:19,507
Saya berusaha masak untuk awak.
88
00:13:21,175 --> 00:13:22,968
Makanlah dulu sebelum awak mati.
89
00:14:50,556 --> 00:14:51,557
Cepat bersiap.
90
00:14:56,228 --> 00:14:57,897
Awak akan sertai permainan, bukan?
91
00:15:03,527 --> 00:15:05,821
Awak nak tunggu saja
sampai visa awak tamat tempoh?
92
00:15:18,500 --> 00:15:20,336
Kenapa awak tolong kami?
93
00:15:27,509 --> 00:15:28,802
Dalam permainan kejar-kejar.
94
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
Awak cuba selamatkan semua orang
walaupun dalam bahaya.
95
00:15:35,935 --> 00:15:36,894
- Kamu semua!
- Hei!
96
00:15:36,977 --> 00:15:39,772
Pemburu ada di tingkat dua blok tengah!
97
00:15:39,855 --> 00:15:42,024
Beritahu semua orang di mana dia berada
98
00:15:42,107 --> 00:15:44,026
dan mari cari zon selamat bersama-sama!
99
00:15:49,281 --> 00:15:50,950
Sebab saya tak nak mati.
100
00:15:57,414 --> 00:15:59,708
Saya tak mahu semua orang mati.
101
00:16:04,380 --> 00:16:05,798
Saya juga begitu.
102
00:16:07,424 --> 00:16:09,259
Saya tak mahu awak mati.
103
00:16:13,055 --> 00:16:16,600
Kalau awak tak tolong kami,
tentu saya dah mati malam itu.
104
00:16:27,486 --> 00:16:28,821
Biar saya balas budi awak.
105
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
{\an8}IKUT ARAH INI KE ARENA PERMAINAN
106
00:17:08,986 --> 00:17:10,237
IKUT ARAH INI
107
00:17:10,320 --> 00:17:13,907
ARENA PERMAINAN DI HADAPAN
108
00:17:13,991 --> 00:17:16,326
ARENA PERMAINAN DI HADAPAN
109
00:18:53,841 --> 00:18:55,384
1 UNTUK SETIAP ORANG
110
00:19:06,270 --> 00:19:08,397
{\an8}PENGECAMAN WAJAH SEDANG DIJALANKAN
SILA TUNGGU
111
00:19:10,524 --> 00:19:12,067
Kamu bukan orang baru.
112
00:19:14,695 --> 00:19:15,863
Kamu pula?
113
00:19:17,281 --> 00:19:19,366
Kami melepasi empat permainan bersama.
114
00:19:20,325 --> 00:19:23,829
Kami bersama pada permainan pertama
dan terus bersama sampai sekarang.
115
00:19:24,788 --> 00:19:28,417
Mempunyai kawan-kawan berikan perbezaan
antara menang atau kalah.
116
00:19:31,211 --> 00:19:33,130
Kaki awak cederakah?
117
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Ya, kaki saya terseliuh.
118
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Sewaktu permainan?
119
00:19:44,016 --> 00:19:45,601
Ya.
120
00:19:50,731 --> 00:19:52,316
Hei, permainan dah nak mula.
121
00:19:53,025 --> 00:19:55,235
Pendaftaran telah ditutup.
122
00:19:55,319 --> 00:19:57,362
Permainan akan bermula sekarang.
123
00:19:58,197 --> 00:20:00,741
Tahap kesukaran, Empat Kelawar.
124
00:20:01,533 --> 00:20:04,369
Permainan "Jarak".
125
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
"Jarak"?
126
00:20:06,955 --> 00:20:12,794
Peraturan. Tempuhi cabaran hingga
ke garisan penamat dalam masa yang diberi.
127
00:20:13,670 --> 00:20:17,424
Syarat lepas. Tiba di garisan penamat
dengan selamat.
128
00:20:18,008 --> 00:20:19,218
Apa ini?
129
00:20:19,301 --> 00:20:21,345
Permainan bermula sekarang.
130
00:20:21,929 --> 00:20:24,514
{\an8}Masa tinggal 120 minit lagi.
131
00:20:24,598 --> 00:20:26,058
MASA
JARAK
132
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
Mereka mahu kita berlari?
133
00:20:30,896 --> 00:20:32,314
Apa pendapat awak, Seizan?
134
00:20:35,317 --> 00:20:36,151
{\an8}"Jarak"?
135
00:20:37,736 --> 00:20:38,820
Jarak?
136
00:20:41,740 --> 00:20:44,201
Mereka mahu kita berlari di lebuh raya?
137
00:20:46,578 --> 00:20:48,247
Berlari? Aduh…
138
00:20:48,330 --> 00:20:50,540
Takuma, jangan risau.
139
00:20:51,917 --> 00:20:53,210
Duduk di sana.
140
00:20:53,961 --> 00:20:56,797
Model karburetor bas ini
dari awal tahun 1970-an.
141
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
Kalau saya boleh hidupkan enjinnya…
142
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Tak guna, tak ada minyak!
143
00:21:11,270 --> 00:21:13,188
Jadi kita terpaksa berlari.
144
00:21:19,611 --> 00:21:20,737
Tinggalkan saya.
145
00:21:28,704 --> 00:21:30,706
- Takuma!
- Saya tak cakap...
146
00:21:31,456 --> 00:21:34,501
saya akan berkorban dan mati di sini!
147
00:21:36,962 --> 00:21:39,006
Saya akan cari jalan
untuk selamatkan diri.
148
00:21:40,632 --> 00:21:41,925
Kamu semua pergilah dulu.
149
00:21:46,346 --> 00:21:48,974
- Kami tak boleh tinggalkan awak!
- Yamane!
150
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
Awak mesti melepasi permainan ini!
151
00:21:54,229 --> 00:21:56,356
Awak nak jumpa isteri awak lagi, bukan?
152
00:21:57,399 --> 00:21:59,818
Dan anak di dalam kandungannya!
153
00:22:01,695 --> 00:22:04,406
Kalau awak mati,
apa nasib keluarga awak nanti?
154
00:22:11,288 --> 00:22:12,914
Jangan risau.
155
00:22:13,457 --> 00:22:15,167
Saya akan cari jalan sendiri.
156
00:22:23,467 --> 00:22:24,551
Yamane.
157
00:22:26,595 --> 00:22:27,679
Mari kita pergi.
158
00:22:32,893 --> 00:22:33,935
Pergi.
159
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Tolonglah.
160
00:22:37,564 --> 00:22:39,066
Saya seronok bersama kamu berdua.
161
00:22:48,658 --> 00:22:49,785
Mari kita pergi.
162
00:22:58,543 --> 00:22:59,669
Kita harus pergi.
163
00:23:10,263 --> 00:23:11,890
Ini keputusan yang betul.
164
00:23:22,401 --> 00:23:25,112
Masa tinggal 110 minit lagi.
165
00:23:27,823 --> 00:23:30,826
MASA
166
00:23:50,887 --> 00:23:52,055
Arisu.
167
00:23:52,139 --> 00:23:53,306
Teruskan hidup demi kami.
168
00:23:53,890 --> 00:23:55,142
Terima kasih.
169
00:24:23,462 --> 00:24:25,088
Jarak, 1,000.
170
00:24:35,932 --> 00:24:37,809
Masa tinggal 90 minit lagi.
171
00:24:39,227 --> 00:24:43,482
Kami mesti melepasi garisan penamat,
tapi sejauh mana kami perlu berlari?
172
00:24:56,620 --> 00:24:58,497
Jarak, 5,000.
173
00:25:05,670 --> 00:25:06,505
Hei.
174
00:25:07,214 --> 00:25:08,423
Ada apa di sana?
175
00:25:14,971 --> 00:25:16,890
STESEN MINUMAN
176
00:25:22,145 --> 00:25:22,979
Nasib baik.
177
00:25:31,696 --> 00:25:32,531
Tunggu.
178
00:25:32,614 --> 00:25:33,657
Awak nak minum?
179
00:25:37,619 --> 00:25:39,287
Adakah ini ujian untuk kita?
180
00:25:42,582 --> 00:25:43,833
Tak mungkin.
181
00:25:52,551 --> 00:25:53,468
Minum ini.
182
00:25:54,844 --> 00:25:56,054
Terima kasih.
183
00:26:07,816 --> 00:26:09,025
Saya rasa bertenaga.
184
00:26:17,492 --> 00:26:18,743
Boleh kami minum?
185
00:26:19,786 --> 00:26:20,620
Ya.
186
00:26:39,806 --> 00:26:41,766
Jarak, 6,000.
187
00:26:43,768 --> 00:26:46,813
Kawasan ini agak gelap.
188
00:26:53,570 --> 00:26:57,949
Penatnya.
Macam permainan Sped, bukannya Kelawar.
189
00:27:01,328 --> 00:27:02,746
Ada sesuatu di sana.
190
00:27:11,046 --> 00:27:12,255
Tak ada apa-apa pun.
191
00:27:12,839 --> 00:27:14,716
Tidak, ada sesuatu di sana.
192
00:27:33,443 --> 00:27:34,527
Arisu.
193
00:28:58,069 --> 00:28:58,945
Tak guna!
194
00:29:14,711 --> 00:29:15,712
Lari!
195
00:29:25,054 --> 00:29:28,767
Tak guna. Matilah kita!
196
00:29:36,733 --> 00:29:37,984
Lari!
197
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
Cepat lari!
198
00:29:42,155 --> 00:29:43,281
Seizan!
199
00:29:43,364 --> 00:29:45,074
- Lari!
- Lari!
200
00:29:46,201 --> 00:29:47,035
Seizan!
201
00:29:48,661 --> 00:29:51,331
Seizan!
202
00:29:55,752 --> 00:29:58,797
- Saya dah tak larat nak berlari.
- Jangan berhenti!
203
00:30:02,300 --> 00:30:03,218
Sekarang saya…
204
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
seorang diri.
205
00:30:14,229 --> 00:30:17,982
Baru seminggu saya bersama mereka.
206
00:30:21,486 --> 00:30:22,862
Tapi rasa macam
207
00:30:24,697 --> 00:30:26,533
kami dah lama berkawan.
208
00:30:35,041 --> 00:30:38,753
Awak mesti hidup dan beritahu
isteri awak tentang mereka.
209
00:30:49,556 --> 00:30:50,682
Betul kata awak.
210
00:31:04,654 --> 00:31:06,739
Jarak, 8,000.
211
00:31:21,963 --> 00:31:22,881
Kenapa?
212
00:31:24,048 --> 00:31:25,049
Motosikal ini.
213
00:31:27,969 --> 00:31:29,679
Ini motosikal Royal Enfield.
214
00:31:31,472 --> 00:31:32,557
Awak arif tentang ini.
215
00:31:34,392 --> 00:31:36,603
Motosikal ini menggunakan enjin diesel.
216
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
Tapi benda begini masih berfungsi, bukan?
217
00:31:43,234 --> 00:31:46,404
Sebab tiada cip IC di dalamnya.
218
00:31:48,656 --> 00:31:49,657
Saya dah tahu.
219
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
Litar elektronik.
220
00:31:53,328 --> 00:31:55,955
Semua litar elektronik
di kawasan ini telah musnah.
221
00:31:56,915 --> 00:31:57,749
Jadi?
222
00:31:57,832 --> 00:32:01,002
Sebaliknya, perkakas analog
masih boleh berfungsi di sini.
223
00:32:01,085 --> 00:32:03,338
Motosikal atau kereta lama
mungkin berfungsi.
224
00:32:03,421 --> 00:32:06,341
Contohnya, motosikal ini atau bas lama
di titik permulaan tadi!
225
00:32:10,887 --> 00:32:12,680
Tapi tak ada bateri.
226
00:32:15,058 --> 00:32:18,019
Awak kata motosikal ini
menggunakan enjin diesel, bukan?
227
00:32:18,102 --> 00:32:19,145
Ya.
228
00:32:19,228 --> 00:32:21,606
Jadi ia gunakan minyak diesel,
bukan gasolin.
229
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
Bas tadi juga guna diesel!
230
00:32:25,693 --> 00:32:29,572
Jadi kita perlu bawa motosikal ini
ke titik permulaan?
231
00:32:30,156 --> 00:32:33,326
Kalau kita bawa minyak ke bas tadi,
kita boleh selamatkan dia.
232
00:32:33,868 --> 00:32:36,996
- Awak nak selamatkan Takuma?
- Tapi kalau awak pergi,
233
00:32:37,497 --> 00:32:40,375
- awak takkan lepas permainan ini!
- Masih ada masa.
234
00:32:40,458 --> 00:32:42,377
Masih ada separuh masa lagi.
235
00:32:42,460 --> 00:32:44,712
Usagi, kamu berdua
terus lari ke garisan penamat.
236
00:32:44,796 --> 00:32:48,174
Saya akan menyusul. Kalau bas itu
boleh jalan, kami akan cepat sampai.
237
00:32:48,883 --> 00:32:51,177
Saya tak sanggup nak biarkan
238
00:32:52,011 --> 00:32:53,179
sesiapa mati lagi.
239
00:33:14,701 --> 00:33:16,953
Jarak, 7,000.
240
00:33:23,459 --> 00:33:25,420
Jarak, 10,000.
241
00:33:41,227 --> 00:33:43,438
Jarak, 12,000.
242
00:33:49,861 --> 00:33:52,030
Jarak, 4,000.
243
00:34:05,001 --> 00:34:06,002
Apa?
244
00:34:08,546 --> 00:34:09,505
Itu garisan penamat?
245
00:34:12,925 --> 00:34:15,470
Jadi kita akan tunggu mereka di sini?
246
00:34:24,771 --> 00:34:26,731
Jarak, 1,000.
247
00:34:32,195 --> 00:34:34,822
Masa tinggal 15 minit lagi.
248
00:34:37,241 --> 00:34:38,534
Hei!
249
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
Hei!
250
00:34:57,220 --> 00:34:58,596
Hei!
251
00:35:11,943 --> 00:35:15,655
{\an8}DILARANG MASUK
252
00:35:24,038 --> 00:35:25,581
Itu isteri awak?
253
00:35:32,380 --> 00:35:35,383
Anak kami sepatutnya lahir
pada musim luruh.
254
00:35:45,977 --> 00:35:47,979
Saya pasti mereka selamat.
255
00:35:53,901 --> 00:35:55,027
Saya pasti…
256
00:35:57,530 --> 00:35:58,698
semua orang…
257
00:36:02,326 --> 00:36:03,911
selamat di suatu tempat.
258
00:36:08,791 --> 00:36:10,334
Mustahil mereka lesap begitu saja.
259
00:36:18,968 --> 00:36:20,636
Jadi kita mesti menang dan pulang.
260
00:36:34,108 --> 00:36:35,943
Masa tinggal lima minit lagi.
261
00:36:36,736 --> 00:36:38,279
Sempatkah mereka sampai?
262
00:36:45,620 --> 00:36:46,913
Apa itu?
263
00:36:51,667 --> 00:36:52,543
Apa itu?
264
00:37:02,720 --> 00:37:03,638
Air?
265
00:37:54,981 --> 00:37:58,776
- Saya tak larat berlari lagi!
- Awak mesti lari! Jangan toleh belakang!
266
00:38:10,037 --> 00:38:11,205
Tak guna!
267
00:38:27,722 --> 00:38:28,806
Usagi!
268
00:38:36,272 --> 00:38:37,356
Arisu!
269
00:39:25,488 --> 00:39:26,447
Arisu.
270
00:39:49,678 --> 00:39:50,971
Sakitnya.
271
00:39:54,350 --> 00:39:55,768
Kamu berdua tak apa-apa?
272
00:40:10,658 --> 00:40:12,910
Terima kasih.
273
00:40:26,799 --> 00:40:31,846
{\an8}GARISAN PENAMAT
274
00:40:34,557 --> 00:40:35,724
Garisan penamat.
275
00:40:37,893 --> 00:40:39,770
Jadi dari tadi lagi,
276
00:40:41,856 --> 00:40:43,482
saya duduk di garisan penamat?
277
00:40:46,819 --> 00:40:48,946
Ia tertulis di sini dari awal lagi.
278
00:40:49,697 --> 00:40:51,490
Ini garisan penamatnya.
279
00:40:53,534 --> 00:40:56,287
Jadi apa makna angka tadi?
280
00:40:56,370 --> 00:40:57,913
Jarak dari garisan penamat.
281
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
MASA
JARAK
282
00:40:59,457 --> 00:41:01,542
Jaraknya sepatutnya sifar.
283
00:41:10,176 --> 00:41:11,469
Permainan tamat.
284
00:41:12,136 --> 00:41:13,679
Tahniah.
285
00:41:19,226 --> 00:41:20,394
Awak tak apa-apa?
286
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Terima kasih.
287
00:41:34,450 --> 00:41:35,367
Awak nak ke mana?
288
00:41:43,292 --> 00:41:44,460
Entahlah.
289
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
Saya pun tak tahu.
290
00:41:56,222 --> 00:41:58,015
Kalau panjang umur kita…
291
00:42:01,644 --> 00:42:03,103
saya harap kita berjumpa lagi.
292
00:42:33,759 --> 00:42:34,843
Beach?
293
00:42:36,053 --> 00:42:38,597
Kalau kita pergi,
mungkin boleh jumpa mereka yang hilang.
294
00:42:40,140 --> 00:42:42,101
Mungkinkah ada rumah perlindungan di sana?
295
00:42:42,601 --> 00:42:43,936
Saya tak tahu.
296
00:42:45,479 --> 00:42:47,273
Tapi saya pasti jawapannya ada di sana.
297
00:42:49,608 --> 00:42:52,069
Saya percaya cakap Karube.
298
00:42:54,113 --> 00:42:55,739
Saya akan menuntut bela.
299
00:42:57,241 --> 00:42:59,785
Saya akan hentikan perancang permainan ini
300
00:43:00,869 --> 00:43:03,038
dan ubah dunia kita
kembali seperti sedia kala.
301
00:43:05,457 --> 00:43:06,834
Saya akan terus hidup.
302
00:43:10,462 --> 00:43:14,466
Jadi saya mesti cari Beach.
303
00:43:40,534 --> 00:43:42,703
Awak memang tak pandai menunggang basikal?
304
00:43:43,203 --> 00:43:44,997
Saya tak pernah belajar.
305
00:43:45,080 --> 00:43:47,291
Walaupun awak aktif bersukan?
306
00:43:51,295 --> 00:43:52,838
Tapi saya seronok begini.
307
00:44:24,953 --> 00:44:27,581
Berdasarkan novel grafik
Alice in Borderland karya Haro Aso
308
00:46:06,388 --> 00:46:08,640
Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana