1 00:00:48,089 --> 00:00:49,257 Köszönöm az ételt! 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,573 Az a srác vagy a játékból. 3 00:01:36,554 --> 00:01:37,472 Akarsz élni? 4 00:01:51,820 --> 00:01:52,821 Én… 5 00:01:54,823 --> 00:01:55,907 Én is meghalok. 6 00:01:58,827 --> 00:01:59,869 Igazán? 7 00:02:01,621 --> 00:02:02,622 Értem. 8 00:02:37,824 --> 00:02:38,908 Köszönöm az ételt! 9 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 HENRY DAVID THOREAU: LIFE IN THE WOODS 10 00:03:53,233 --> 00:03:58,238 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 11 00:04:31,396 --> 00:04:34,065 {\an8}ASO HARO ALICE HATÁRORSZÁGBAN CÍMŰ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 12 00:05:01,217 --> 00:05:02,885 Ez gyönyörű! 13 00:05:05,054 --> 00:05:05,888 Igen. 14 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 Apám! 15 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 Ha Isten létezik, 16 00:05:15,773 --> 00:05:17,150 te mit kívánnál? 17 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 Kérlek, teremts még több hegyet szerte a világon! 18 00:05:30,663 --> 00:05:33,041 Hegyeket, amiket még nem hódítottak meg. 19 00:05:33,124 --> 00:05:34,042 Kérlek! 20 00:05:38,087 --> 00:05:39,130 Olyan fura vagy. 21 00:05:41,424 --> 00:05:45,511 Nem hiszem, hogy maradt olyan hegy, amit még nem mászott meg ember. 22 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 És te, Yuzuha? 23 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 Kérlek, maradjon minden örökké így! 24 00:06:03,529 --> 00:06:04,364 A hegyvidék. 25 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 Az egyetlen hely, 26 00:06:09,243 --> 00:06:12,163 ami olyannak fogad el, amilyen vagyok. 27 00:06:14,332 --> 00:06:20,129 És te vagy az egyetlen, aki elfogad olyannak, amilyen vagyok, apám. 28 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Azt akarom, maradjon minden örökké így. 29 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 Olyan fura vagy. 30 00:06:49,742 --> 00:06:50,743 Ez a lánya! 31 00:06:50,827 --> 00:06:53,496 - Usagi kisasszony? - Elnézést! 32 00:06:53,579 --> 00:06:55,832 Válthatnánk pár szót önnel? 33 00:06:55,915 --> 00:06:57,750 Megrendezte a palack nélküli, 34 00:06:57,834 --> 00:06:59,752 szóló Everest-mászást a délnyugati falon? 35 00:06:59,836 --> 00:07:03,881 - Hozzáfűzne ehhez valamit? - Hallott bármit az apja felől? 36 00:07:03,965 --> 00:07:06,134 - Usagi kisasszony! - Kisasszony! 37 00:07:08,010 --> 00:07:08,886 Isten hozott! 38 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Apám! 39 00:07:14,684 --> 00:07:18,396 Nem tudom, ki állt elő azzal az alaptalan cikkel, 40 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 de én sosem fogok hazudni. 41 00:07:29,323 --> 00:07:30,741 Hová mész? 42 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 A hegyekbe. 43 00:07:48,468 --> 00:07:49,343 Apám? 44 00:07:53,848 --> 00:07:54,682 A hegyek… 45 00:07:55,850 --> 00:07:58,186 Ők elfogadnak olyannak, amilyen vagyok. 46 00:08:11,240 --> 00:08:14,744 - Usagi úr! - Ön Usagi Shigenori, igaz? 47 00:08:23,586 --> 00:08:27,089 MEGRENDEZETT? 48 00:08:27,173 --> 00:08:30,092 OXIGÉNPALACK NÉLKÜLI MÁSZÁS VÉLHETŐEN MEGRENDEZETT 49 00:08:30,176 --> 00:08:32,595 TARTALÉKOXIGÉNT HASZNÁLT 50 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 ELEVE LEHETETLEN KIHÍVÁS VOLT 51 00:08:35,681 --> 00:08:38,976 USAGI MEGRENDEZTE AZ EGÉSZET? 52 00:08:39,060 --> 00:08:42,104 550 FŐS MENTŐOSZTAG KERESI AZ ELTŰNT HEGYMÁSZÓT 53 00:08:42,188 --> 00:08:48,861 NINCS NYOMA A HOLLÉTÉNEK 54 00:08:48,945 --> 00:08:51,405 {\an8}ELTŰNT A VILÁGHÍRES HEGYMÁSZÓ 55 00:08:51,489 --> 00:08:55,117 {\an8}USAGI SHINEGORI ÖNGYILKOS LETT A MEGRENDEZETT MÁSZÁS GYANÚJA MIATT? 56 00:08:55,201 --> 00:08:58,829 ÖNGYILKOSSÁG 57 00:10:02,351 --> 00:10:03,561 Köszönöm az ételt! 58 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Miért mentettél meg? 59 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 A tested azt mondja, élni akar. 60 00:10:36,177 --> 00:10:37,345 A testem? 61 00:10:41,390 --> 00:10:43,059 A testem élni akar… 62 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 de nincs értelme élnem. 63 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 Mindenki meghalt. 64 00:11:02,578 --> 00:11:04,789 Mert csak én éltem túl. 65 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 Azért haltak meg, mert én túléltem. 66 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 Én voltam, aki megölte őket. 67 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 Megöltem őket! 68 00:11:26,477 --> 00:11:28,312 Egy olyasvalakinek, mint én… 69 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 megbocsáthatatlan, hogy éljen! 70 00:11:35,111 --> 00:11:36,529 Meghalok. 71 00:11:38,656 --> 00:11:39,865 Meghalok. 72 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Meghalok! 73 00:11:45,037 --> 00:11:47,289 Meghalok, és megyek hozzájuk. 74 00:11:49,041 --> 00:11:53,504 Térdre kell borulnom, és bocsánatot kell kérnem tőlük! 75 00:11:54,714 --> 00:11:58,092 Most azonnal bocsánatot kell kérnem tőlük! 76 00:12:08,519 --> 00:12:09,645 És mégis… 77 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Miért? 78 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 A testem… 79 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 azt mondja, hogy éhes. 80 00:12:33,461 --> 00:12:37,965 Volt idő, amikor én is meg akartam halni. 81 00:12:43,471 --> 00:12:44,555 Ebben hasonlítunk. 82 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 Olyan sokáig feküdtem, 83 00:12:50,936 --> 00:12:52,938 hogy a hasam kezdett megéhezni. 84 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 Így is, úgy is meghalok. 85 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Talán a holnapi játékban, 86 00:13:08,454 --> 00:13:10,164 vagy amikor lejár a vízumom. 87 00:13:17,671 --> 00:13:19,298 Vettem a fáradságot, és főztem. 88 00:13:21,342 --> 00:13:22,968 Egyél, mielőtt meghalsz! 89 00:14:50,556 --> 00:14:51,557 Készülődj! 90 00:14:56,228 --> 00:14:57,897 Te is játszol ma, nem? 91 00:15:03,527 --> 00:15:05,821 Úgy akarsz meghalni, hogy lejár a vízumod? 92 00:15:18,667 --> 00:15:20,336 Miért kiáltottál akkor? 93 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 A fogócska alatt. 94 00:15:32,389 --> 00:15:34,600 Az életedet adtad volna a többiekért. 95 00:15:35,935 --> 00:15:36,810 - Emberek! - Hé! 96 00:15:36,894 --> 00:15:39,772 A fogó a második emeleten, középen van! 97 00:15:39,855 --> 00:15:44,026 Tudassuk a fogó helyzetét, és keressük meg a biztonsági zónát! 98 00:15:49,531 --> 00:15:50,950 Mert nem akartam meghalni. 99 00:15:57,373 --> 00:15:59,708 Nem akartam, hogy mindenki meghaljon. 100 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 Hasonlítunk. 101 00:16:07,424 --> 00:16:09,259 Nem akarom, hogy meghalj. 102 00:16:12,930 --> 00:16:16,475 Ha akkor nem kiáltasz, meghaltam volna. 103 00:16:27,695 --> 00:16:28,821 Hadd viszonozzam! 104 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 {\an8}ARRA TALÁLHATÓ A JÁTÉKARÉNA 105 00:17:08,986 --> 00:17:10,237 A JÁTÉKARÉNA: ARRA 106 00:17:10,320 --> 00:17:13,907 A JÁTÉKARÉNÁHOZ HALADJON TOVÁBB! 107 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 ARRA TALÁLHATÓ A JÁTÉKARÉNA 108 00:18:53,841 --> 00:18:55,384 FEJENKÉNT EGY 109 00:19:06,270 --> 00:19:08,397 {\an8}ARCFELISMERÉS FOLYAMATBAN. KÉREM, VÁRJON! 110 00:19:10,691 --> 00:19:12,067 Nektek nem új ez a játék. 111 00:19:14,695 --> 00:19:15,863 És nektek? 112 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Négy játékot teljesítettünk együtt. 113 00:19:20,409 --> 00:19:23,829 Összekerültünk az első játékban, és utána együtt maradtunk. 114 00:19:24,788 --> 00:19:28,417 A győzelem vagy a vereség múlhat azon, vannak-e barátaid. 115 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 A lábad. Megsérültél? 116 00:19:35,924 --> 00:19:38,927 Igen, azt hiszem, kificamodott. 117 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 A játék alatt? 118 00:19:44,850 --> 00:19:45,684 Igen. 119 00:19:50,731 --> 00:19:52,316 Hé, kezdődik. 120 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 A regisztráció lezárult. 121 00:19:55,319 --> 00:19:57,362 A játék most elkezdődik. 122 00:19:58,363 --> 00:20:00,741 Nehézség: treff négyes. 123 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 A játék neve: Távolság. 124 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 „Távolság”? 125 00:20:06,955 --> 00:20:12,794 Szabály: állja ki a próbát, és érje el a célt az időkorláton belül! 126 00:20:13,670 --> 00:20:17,424 Teljesítés feltétele: érje el a célt biztonságban! 127 00:20:18,550 --> 00:20:19,593 Mit jelent ez? 128 00:20:19,676 --> 00:20:21,345 Kezdődik a játék. 129 00:20:22,512 --> 00:20:24,765 {\an8}A hátralévő idő: 120 perc. 130 00:20:24,848 --> 00:20:26,058 {\an8}IDŐ TÁVOLSÁG 131 00:20:27,935 --> 00:20:29,228 Azt akarják, fussunk? 132 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 Mit gondolsz, Seizan? 133 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 {\an8}„Távolság”? 134 00:20:37,736 --> 00:20:38,820 Távolság? 135 00:20:41,740 --> 00:20:44,201 Az autópályán kéne futnunk, vagy micsoda? 136 00:20:46,578 --> 00:20:48,247 Futni? Jaj, ne! 137 00:20:48,330 --> 00:20:50,540 Takuma! Nem lesz semmi baj. 138 00:20:52,084 --> 00:20:53,085 Maradj ott! 139 00:20:53,961 --> 00:20:56,797 A busz karburátora egy 70-es évek elejei modell. 140 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Ha sikerülne beindítani a motort… 141 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Fene, nincs benne üzemanyag. 142 00:21:11,270 --> 00:21:13,188 Gondolom, akkor muszáj futnunk. 143 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 Hagyjatok itt! 144 00:21:28,745 --> 00:21:30,247 - Takuma! - Nem azt mondom, 145 00:21:31,456 --> 00:21:34,501 hogy feláldozom magam, és itt halok meg. 146 00:21:36,962 --> 00:21:39,006 Keresek rá módot, hogy túléljem. 147 00:21:40,882 --> 00:21:41,967 Ti menjetek előre! 148 00:21:46,346 --> 00:21:48,974 - Kizárt, hogy sikerüljön. - Yamane! 149 00:21:50,976 --> 00:21:53,228 Teljesítened kell a játékot! 150 00:21:54,479 --> 00:21:56,356 Látni akarod még a nejed, igaz? 151 00:21:57,399 --> 00:21:59,401 És a gyermeket, akivel várandós. 152 00:22:01,862 --> 00:22:04,323 Ha meghalsz, mi lesz a családoddal? 153 00:22:11,288 --> 00:22:14,708 Ne törődjetek velem! Kitalálok valamit. 154 00:22:23,467 --> 00:22:24,551 Yamane! 155 00:22:26,595 --> 00:22:27,679 Menjünk! 156 00:22:32,893 --> 00:22:33,935 Menjetek! 157 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Kérlek! 158 00:22:37,689 --> 00:22:38,857 Jó volt veletek. 159 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 Menjünk! 160 00:22:58,543 --> 00:22:59,669 Indulnunk kellene. 161 00:23:10,263 --> 00:23:11,890 Ez a helyes döntés. 162 00:23:22,609 --> 00:23:25,112 A hátralévő idő: 110 perc. 163 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 IDŐ 164 00:23:50,887 --> 00:23:52,055 Arisu! 165 00:23:52,139 --> 00:23:53,306 Élj tovább értünk! 166 00:23:53,890 --> 00:23:55,142 Köszönöm! 167 00:24:23,462 --> 00:24:24,838 Távolság: 1000. 168 00:24:35,932 --> 00:24:37,809 A hátralévő idő: 90 perc. 169 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 Azt mondták, érjük el a célt, de mennyit kell még futnunk? 170 00:24:56,828 --> 00:24:58,497 Távolság: 5000. 171 00:25:05,754 --> 00:25:06,588 Hé! 172 00:25:07,214 --> 00:25:08,423 Mi az ott? 173 00:25:14,971 --> 00:25:16,890 FRISSÍTŐÁLLOMÁS 174 00:25:22,145 --> 00:25:22,979 Ez életmentő. 175 00:25:31,780 --> 00:25:33,615 Várj! Meg akarod inni? 176 00:25:37,619 --> 00:25:39,204 Ez valami próba? 177 00:25:42,582 --> 00:25:43,833 Hogy lehetne? 178 00:25:52,551 --> 00:25:53,593 Tessék! 179 00:25:55,011 --> 00:25:56,054 Köszi! 180 00:26:07,816 --> 00:26:08,984 Érzem, hogy élek. 181 00:26:17,659 --> 00:26:18,743 Szabad? 182 00:26:19,786 --> 00:26:20,620 Igen. 183 00:26:40,056 --> 00:26:41,766 Távolság: 6000. 184 00:26:43,768 --> 00:26:46,813 Elég sötét van itt. 185 00:26:53,570 --> 00:26:57,949 Kemény. Ez inkább pikk játék, mint treff. 186 00:27:01,620 --> 00:27:02,746 Van ott valami. 187 00:27:11,046 --> 00:27:12,255 Nincs ott semmi. 188 00:27:12,839 --> 00:27:14,716 De, van ott valami. 189 00:27:33,443 --> 00:27:34,527 Arisu! 190 00:28:58,069 --> 00:28:58,945 A francba! 191 00:29:15,211 --> 00:29:16,045 Futás! 192 00:29:25,221 --> 00:29:28,433 Picsába, ez nagyon rossz! 193 00:29:36,733 --> 00:29:37,984 Menjetek! 194 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 Menjetek már! 195 00:29:42,155 --> 00:29:43,281 Seizan! 196 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 - Menjünk! - Menjünk! 197 00:29:46,201 --> 00:29:47,410 Seizan! 198 00:29:48,661 --> 00:29:51,206 Seizan! 199 00:29:55,960 --> 00:29:58,671 - Nem bírok tovább futni. - Meg tudod csinálni. 200 00:30:02,300 --> 00:30:03,218 Csak… 201 00:30:06,304 --> 00:30:07,555 én maradtam. 202 00:30:14,229 --> 00:30:17,982 Csak egy hétig voltam velük. 203 00:30:21,361 --> 00:30:22,737 De mintha… 204 00:30:24,697 --> 00:30:26,241 régóta barátok lettünk volna. 205 00:30:35,041 --> 00:30:38,670 Élj tovább, és beszélj róluk a feleségeddel! 206 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 Igazad van. 207 00:31:04,946 --> 00:31:06,739 Távolság: 8000. 208 00:31:21,963 --> 00:31:22,881 Mi a baj? 209 00:31:24,048 --> 00:31:25,049 Ez a motor. 210 00:31:28,011 --> 00:31:29,345 Ez egy Royal Enfield. 211 00:31:31,472 --> 00:31:32,557 Értesz hozzá. 212 00:31:34,601 --> 00:31:36,603 Ez egy ritka, dízelüzemű motor. 213 00:31:40,773 --> 00:31:43,151 De az ilyenek működnek. 214 00:31:43,234 --> 00:31:46,404 Mivel nincs bennük integrált áramkör. 215 00:31:48,656 --> 00:31:49,657 Tudom már. 216 00:31:50,617 --> 00:31:51,910 Az elektronikus áramkörök. 217 00:31:53,369 --> 00:31:56,122 A környéken minden elektronikus áramkörnek lőttek. 218 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 Na és? 219 00:31:57,832 --> 00:32:01,002 Az analóg eszközök viszont működhetnek. 220 00:32:01,085 --> 00:32:03,338 Például a régi motorok és autók. 221 00:32:03,421 --> 00:32:06,341 Mint ez a motor vagy a busz a kezdőponton. 222 00:32:11,095 --> 00:32:12,597 De nincs meg az aksija. 223 00:32:15,058 --> 00:32:18,019 Azt mondtad, ez egy ritka, dízelmotoros modell, ugye? 224 00:32:18,102 --> 00:32:19,145 Igen. 225 00:32:19,228 --> 00:32:21,606 Szóval gázolajjal megy, nem benzinnel. 226 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 Az a busz is dízeles. 227 00:32:26,736 --> 00:32:29,572 Akkor vissza kell vinnünk egészen a kezdőpontra? 228 00:32:30,156 --> 00:32:33,326 Ha visszavisszük az üzemanyagot, megmenthetjük őt is. 229 00:32:33,952 --> 00:32:36,996 - Azt mondod, megmented Takumát? - De ha elmész, 230 00:32:37,497 --> 00:32:40,375 - nem teljesítheted a játékot. - Van idő. 231 00:32:40,458 --> 00:32:42,377 Még megvan a fele. 232 00:32:42,460 --> 00:32:44,712 Usagi, ti menjetek a cél felé! 233 00:32:44,796 --> 00:32:48,174 Megyek utánatok. Ha a busz elindul, simán elérjük a célt. 234 00:32:49,133 --> 00:32:53,179 Soha többé nem nézem végig, ahogy valaki egyedül hal meg. 235 00:33:14,742 --> 00:33:16,953 Távolság: 7000. 236 00:33:23,459 --> 00:33:25,420 Távolság: 10 000. 237 00:33:41,227 --> 00:33:43,438 Távolság: 12 000. 238 00:33:49,986 --> 00:33:52,030 Távolság: 4000. 239 00:34:05,001 --> 00:34:06,002 Mi ez? 240 00:34:08,546 --> 00:34:09,505 Ez a cél? 241 00:34:12,925 --> 00:34:15,219 Akkor itt várunk rájuk? 242 00:34:24,979 --> 00:34:26,731 Távolság: 1000. 243 00:34:32,445 --> 00:34:34,822 A hátralévő idő: 15 perc. 244 00:34:37,575 --> 00:34:38,534 Hé! 245 00:34:47,001 --> 00:34:48,086 Hé! 246 00:34:57,261 --> 00:34:58,387 Hé! 247 00:35:11,943 --> 00:35:15,655 {\an8}TILOS A BELÉPÉS 248 00:35:24,330 --> 00:35:25,581 Ő a feleséged? 249 00:35:32,380 --> 00:35:35,383 Őszre várjuk a babát. 250 00:35:45,935 --> 00:35:47,979 Valahol biztonságban vannak. 251 00:35:53,776 --> 00:35:54,902 Ez biztos. 252 00:35:57,530 --> 00:35:58,406 Valahol. 253 00:36:02,326 --> 00:36:03,870 Biztonságban kell lenniük. 254 00:36:08,833 --> 00:36:10,376 Nem váltak csak úgy köddé. 255 00:36:18,968 --> 00:36:20,469 Muszáj életben maradnunk. 256 00:36:34,108 --> 00:36:35,943 A hátralévő idő: öt perc. 257 00:36:36,736 --> 00:36:38,070 Vajon ideérnek? 258 00:36:45,620 --> 00:36:46,662 Mi volt ez? 259 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Mi volt ez? 260 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Víz? 261 00:37:54,981 --> 00:37:58,776 - Nem bírok futni! - Pedig muszáj! Ne nézz hátra! 262 00:38:10,288 --> 00:38:11,205 A francba! 263 00:38:27,722 --> 00:38:28,806 Usagi! 264 00:38:36,272 --> 00:38:37,356 Arisu! 265 00:39:25,613 --> 00:39:26,655 Arisu! 266 00:39:49,637 --> 00:39:50,930 Ez fáj. 267 00:39:54,683 --> 00:39:55,768 Mindenki jól van? 268 00:40:10,699 --> 00:40:12,785 Köszi! 269 00:40:26,799 --> 00:40:31,846 {\an8}CÉL 270 00:40:34,557 --> 00:40:35,724 Cél. 271 00:40:37,935 --> 00:40:39,770 Én végig… 272 00:40:41,897 --> 00:40:43,232 a célban voltam? 273 00:40:46,819 --> 00:40:48,737 Már az elején is rá volt írva. 274 00:40:49,697 --> 00:40:51,240 Ez volt a cél. 275 00:40:53,701 --> 00:40:55,661 Akkor mit jelentettek a számok? 276 00:40:56,579 --> 00:40:57,913 A távolságot a céltól. 277 00:40:57,997 --> 00:40:59,373 IDŐ TÁVOLSÁG 278 00:40:59,457 --> 00:41:01,542 Nullának kellett volna lennie. 279 00:41:10,217 --> 00:41:11,469 Játék teljesítve. 280 00:41:12,178 --> 00:41:13,679 Gratulálok! 281 00:41:19,435 --> 00:41:20,394 Jól vagy? 282 00:41:21,854 --> 00:41:23,230 Köszönöm! 283 00:41:34,825 --> 00:41:35,993 Hová mész? 284 00:41:43,292 --> 00:41:44,126 Ki tudja? 285 00:41:46,462 --> 00:41:47,796 Még én magam sem. 286 00:41:56,263 --> 00:41:57,765 Ha még élünk, 287 00:42:01,602 --> 00:42:03,103 találkozzunk valahol, jó? 288 00:42:33,801 --> 00:42:34,718 A Part? 289 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 Ott lehetnek, akik eltűntek. 290 00:42:40,432 --> 00:42:43,269 - Talán oda evakuáltak? - Nem tudom. 291 00:42:45,563 --> 00:42:47,064 De ott választ kaphatunk. 292 00:42:49,650 --> 00:42:52,069 El akarom hinni, amit Karube mondott. 293 00:42:54,196 --> 00:42:55,573 Mindenkit megbosszulok. 294 00:42:57,241 --> 00:42:59,785 Megállítom azt, aki irányítja a játékot, 295 00:43:00,869 --> 00:43:02,913 és visszaállítom a világot. 296 00:43:05,457 --> 00:43:06,834 Élni fogok. 297 00:43:10,629 --> 00:43:14,008 De ehhez el kell jutnom a Partra. 298 00:43:40,743 --> 00:43:42,703 Tényleg nem tudsz biciklizni? 299 00:43:43,412 --> 00:43:47,291 - Soha nem tanultam meg. - Még úgy sem, hogy ilyen sportos vagy? 300 00:43:51,295 --> 00:43:52,254 De tetszik. 301 00:46:07,848 --> 00:46:12,853 A feliratot fordította: Makatura Judit