1
00:00:48,089 --> 00:00:49,257
Köszönöm az ételt!
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,573
Az a srác vagy a játékból.
3
00:01:36,554 --> 00:01:37,472
Akarsz élni?
4
00:01:51,820 --> 00:01:52,821
Én…
5
00:01:54,823 --> 00:01:55,907
Én is meghalok.
6
00:01:58,827 --> 00:01:59,869
Igazán?
7
00:02:01,621 --> 00:02:02,622
Értem.
8
00:02:37,824 --> 00:02:38,908
Köszönöm az ételt!
9
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
HENRY DAVID THOREAU: LIFE IN THE WOODS
10
00:03:53,233 --> 00:03:58,238
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
11
00:04:31,396 --> 00:04:34,065
{\an8}ASO HARO ALICE HATÁRORSZÁGBAN CÍMŰ
KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
12
00:05:01,217 --> 00:05:02,885
Ez gyönyörű!
13
00:05:05,054 --> 00:05:05,888
Igen.
14
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
Apám!
15
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
Ha Isten létezik,
16
00:05:15,773 --> 00:05:17,150
te mit kívánnál?
17
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Kérlek, teremts még több hegyet
szerte a világon!
18
00:05:30,663 --> 00:05:33,041
Hegyeket, amiket még nem hódítottak meg.
19
00:05:33,124 --> 00:05:34,042
Kérlek!
20
00:05:38,087 --> 00:05:39,130
Olyan fura vagy.
21
00:05:41,424 --> 00:05:45,511
Nem hiszem, hogy maradt olyan hegy,
amit még nem mászott meg ember.
22
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
És te, Yuzuha?
23
00:05:53,978 --> 00:05:56,481
Kérlek, maradjon minden örökké így!
24
00:06:03,529 --> 00:06:04,364
A hegyvidék.
25
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
Az egyetlen hely,
26
00:06:09,243 --> 00:06:12,163
ami olyannak fogad el, amilyen vagyok.
27
00:06:14,332 --> 00:06:20,129
És te vagy az egyetlen, aki elfogad
olyannak, amilyen vagyok, apám.
28
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
Azt akarom, maradjon minden örökké így.
29
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
Olyan fura vagy.
30
00:06:49,742 --> 00:06:50,743
Ez a lánya!
31
00:06:50,827 --> 00:06:53,496
- Usagi kisasszony?
- Elnézést!
32
00:06:53,579 --> 00:06:55,832
Válthatnánk pár szót önnel?
33
00:06:55,915 --> 00:06:57,750
Megrendezte a palack nélküli,
34
00:06:57,834 --> 00:06:59,752
szóló Everest-mászást a délnyugati falon?
35
00:06:59,836 --> 00:07:03,881
- Hozzáfűzne ehhez valamit?
- Hallott bármit az apja felől?
36
00:07:03,965 --> 00:07:06,134
- Usagi kisasszony!
- Kisasszony!
37
00:07:08,010 --> 00:07:08,886
Isten hozott!
38
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Apám!
39
00:07:14,684 --> 00:07:18,396
Nem tudom,
ki állt elő azzal az alaptalan cikkel,
40
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
de én sosem fogok hazudni.
41
00:07:29,323 --> 00:07:30,741
Hová mész?
42
00:07:31,742 --> 00:07:32,827
A hegyekbe.
43
00:07:48,468 --> 00:07:49,343
Apám?
44
00:07:53,848 --> 00:07:54,682
A hegyek…
45
00:07:55,850 --> 00:07:58,186
Ők elfogadnak olyannak, amilyen vagyok.
46
00:08:11,240 --> 00:08:14,744
- Usagi úr!
- Ön Usagi Shigenori, igaz?
47
00:08:23,586 --> 00:08:27,089
MEGRENDEZETT?
48
00:08:27,173 --> 00:08:30,092
OXIGÉNPALACK NÉLKÜLI MÁSZÁS
VÉLHETŐEN MEGRENDEZETT
49
00:08:30,176 --> 00:08:32,595
TARTALÉKOXIGÉNT HASZNÁLT
50
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
ELEVE LEHETETLEN KIHÍVÁS VOLT
51
00:08:35,681 --> 00:08:38,976
USAGI MEGRENDEZTE AZ EGÉSZET?
52
00:08:39,060 --> 00:08:42,104
550 FŐS MENTŐOSZTAG KERESI
AZ ELTŰNT HEGYMÁSZÓT
53
00:08:42,188 --> 00:08:48,861
NINCS NYOMA A HOLLÉTÉNEK
54
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
{\an8}ELTŰNT A VILÁGHÍRES HEGYMÁSZÓ
55
00:08:51,489 --> 00:08:55,117
{\an8}USAGI SHINEGORI ÖNGYILKOS LETT
A MEGRENDEZETT MÁSZÁS GYANÚJA MIATT?
56
00:08:55,201 --> 00:08:58,829
ÖNGYILKOSSÁG
57
00:10:02,351 --> 00:10:03,561
Köszönöm az ételt!
58
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Miért mentettél meg?
59
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
A tested azt mondja, élni akar.
60
00:10:36,177 --> 00:10:37,345
A testem?
61
00:10:41,390 --> 00:10:43,059
A testem élni akar…
62
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
de nincs értelme élnem.
63
00:10:57,615 --> 00:10:59,033
Mindenki meghalt.
64
00:11:02,578 --> 00:11:04,789
Mert csak én éltem túl.
65
00:11:08,292 --> 00:11:11,128
Azért haltak meg, mert én túléltem.
66
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Én voltam, aki megölte őket.
67
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
Megöltem őket!
68
00:11:26,477 --> 00:11:28,312
Egy olyasvalakinek, mint én…
69
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
megbocsáthatatlan, hogy éljen!
70
00:11:35,111 --> 00:11:36,529
Meghalok.
71
00:11:38,656 --> 00:11:39,865
Meghalok.
72
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Meghalok!
73
00:11:45,037 --> 00:11:47,289
Meghalok, és megyek hozzájuk.
74
00:11:49,041 --> 00:11:53,504
Térdre kell borulnom,
és bocsánatot kell kérnem tőlük!
75
00:11:54,714 --> 00:11:58,092
Most azonnal bocsánatot kell kérnem tőlük!
76
00:12:08,519 --> 00:12:09,645
És mégis…
77
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Miért?
78
00:12:20,698 --> 00:12:21,699
A testem…
79
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
azt mondja, hogy éhes.
80
00:12:33,461 --> 00:12:37,965
Volt idő, amikor én is meg akartam halni.
81
00:12:43,471 --> 00:12:44,555
Ebben hasonlítunk.
82
00:12:47,391 --> 00:12:48,976
Olyan sokáig feküdtem,
83
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
hogy a hasam kezdett megéhezni.
84
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
Így is, úgy is meghalok.
85
00:13:05,159 --> 00:13:07,119
Talán a holnapi játékban,
86
00:13:08,454 --> 00:13:10,164
vagy amikor lejár a vízumom.
87
00:13:17,671 --> 00:13:19,298
Vettem a fáradságot, és főztem.
88
00:13:21,342 --> 00:13:22,968
Egyél, mielőtt meghalsz!
89
00:14:50,556 --> 00:14:51,557
Készülődj!
90
00:14:56,228 --> 00:14:57,897
Te is játszol ma, nem?
91
00:15:03,527 --> 00:15:05,821
Úgy akarsz meghalni, hogy lejár a vízumod?
92
00:15:18,667 --> 00:15:20,336
Miért kiáltottál akkor?
93
00:15:27,551 --> 00:15:28,636
A fogócska alatt.
94
00:15:32,389 --> 00:15:34,600
Az életedet adtad volna a többiekért.
95
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
- Emberek!
- Hé!
96
00:15:36,894 --> 00:15:39,772
A fogó a második emeleten, középen van!
97
00:15:39,855 --> 00:15:44,026
Tudassuk a fogó helyzetét,
és keressük meg a biztonsági zónát!
98
00:15:49,531 --> 00:15:50,950
Mert nem akartam meghalni.
99
00:15:57,373 --> 00:15:59,708
Nem akartam, hogy mindenki meghaljon.
100
00:16:04,254 --> 00:16:05,673
Hasonlítunk.
101
00:16:07,424 --> 00:16:09,259
Nem akarom, hogy meghalj.
102
00:16:12,930 --> 00:16:16,475
Ha akkor nem kiáltasz, meghaltam volna.
103
00:16:27,695 --> 00:16:28,821
Hadd viszonozzam!
104
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
{\an8}ARRA TALÁLHATÓ A JÁTÉKARÉNA
105
00:17:08,986 --> 00:17:10,237
A JÁTÉKARÉNA: ARRA
106
00:17:10,320 --> 00:17:13,907
A JÁTÉKARÉNÁHOZ HALADJON TOVÁBB!
107
00:17:13,991 --> 00:17:16,326
ARRA TALÁLHATÓ A JÁTÉKARÉNA
108
00:18:53,841 --> 00:18:55,384
FEJENKÉNT EGY
109
00:19:06,270 --> 00:19:08,397
{\an8}ARCFELISMERÉS FOLYAMATBAN.
KÉREM, VÁRJON!
110
00:19:10,691 --> 00:19:12,067
Nektek nem új ez a játék.
111
00:19:14,695 --> 00:19:15,863
És nektek?
112
00:19:17,281 --> 00:19:19,241
Négy játékot teljesítettünk együtt.
113
00:19:20,409 --> 00:19:23,829
Összekerültünk az első játékban,
és utána együtt maradtunk.
114
00:19:24,788 --> 00:19:28,417
A győzelem vagy a vereség múlhat azon,
vannak-e barátaid.
115
00:19:31,211 --> 00:19:33,130
A lábad. Megsérültél?
116
00:19:35,924 --> 00:19:38,927
Igen, azt hiszem, kificamodott.
117
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
A játék alatt?
118
00:19:44,850 --> 00:19:45,684
Igen.
119
00:19:50,731 --> 00:19:52,316
Hé, kezdődik.
120
00:19:53,025 --> 00:19:55,235
A regisztráció lezárult.
121
00:19:55,319 --> 00:19:57,362
A játék most elkezdődik.
122
00:19:58,363 --> 00:20:00,741
Nehézség: treff négyes.
123
00:20:01,575 --> 00:20:03,702
A játék neve: Távolság.
124
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
„Távolság”?
125
00:20:06,955 --> 00:20:12,794
Szabály: állja ki a próbát,
és érje el a célt az időkorláton belül!
126
00:20:13,670 --> 00:20:17,424
Teljesítés feltétele:
érje el a célt biztonságban!
127
00:20:18,550 --> 00:20:19,593
Mit jelent ez?
128
00:20:19,676 --> 00:20:21,345
Kezdődik a játék.
129
00:20:22,512 --> 00:20:24,765
{\an8}A hátralévő idő: 120 perc.
130
00:20:24,848 --> 00:20:26,058
{\an8}IDŐ
TÁVOLSÁG
131
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
Azt akarják, fussunk?
132
00:20:31,271 --> 00:20:32,522
Mit gondolsz, Seizan?
133
00:20:35,484 --> 00:20:36,318
{\an8}„Távolság”?
134
00:20:37,736 --> 00:20:38,820
Távolság?
135
00:20:41,740 --> 00:20:44,201
Az autópályán kéne futnunk, vagy micsoda?
136
00:20:46,578 --> 00:20:48,247
Futni? Jaj, ne!
137
00:20:48,330 --> 00:20:50,540
Takuma! Nem lesz semmi baj.
138
00:20:52,084 --> 00:20:53,085
Maradj ott!
139
00:20:53,961 --> 00:20:56,797
A busz karburátora
egy 70-es évek elejei modell.
140
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
Ha sikerülne beindítani a motort…
141
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Fene, nincs benne üzemanyag.
142
00:21:11,270 --> 00:21:13,188
Gondolom, akkor muszáj futnunk.
143
00:21:19,611 --> 00:21:20,737
Hagyjatok itt!
144
00:21:28,745 --> 00:21:30,247
- Takuma!
- Nem azt mondom,
145
00:21:31,456 --> 00:21:34,501
hogy feláldozom magam, és itt halok meg.
146
00:21:36,962 --> 00:21:39,006
Keresek rá módot, hogy túléljem.
147
00:21:40,882 --> 00:21:41,967
Ti menjetek előre!
148
00:21:46,346 --> 00:21:48,974
- Kizárt, hogy sikerüljön.
- Yamane!
149
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
Teljesítened kell a játékot!
150
00:21:54,479 --> 00:21:56,356
Látni akarod még a nejed, igaz?
151
00:21:57,399 --> 00:21:59,401
És a gyermeket, akivel várandós.
152
00:22:01,862 --> 00:22:04,323
Ha meghalsz, mi lesz a családoddal?
153
00:22:11,288 --> 00:22:14,708
Ne törődjetek velem! Kitalálok valamit.
154
00:22:23,467 --> 00:22:24,551
Yamane!
155
00:22:26,595 --> 00:22:27,679
Menjünk!
156
00:22:32,893 --> 00:22:33,935
Menjetek!
157
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Kérlek!
158
00:22:37,689 --> 00:22:38,857
Jó volt veletek.
159
00:22:48,658 --> 00:22:49,785
Menjünk!
160
00:22:58,543 --> 00:22:59,669
Indulnunk kellene.
161
00:23:10,263 --> 00:23:11,890
Ez a helyes döntés.
162
00:23:22,609 --> 00:23:25,112
A hátralévő idő: 110 perc.
163
00:23:27,823 --> 00:23:30,826
IDŐ
164
00:23:50,887 --> 00:23:52,055
Arisu!
165
00:23:52,139 --> 00:23:53,306
Élj tovább értünk!
166
00:23:53,890 --> 00:23:55,142
Köszönöm!
167
00:24:23,462 --> 00:24:24,838
Távolság: 1000.
168
00:24:35,932 --> 00:24:37,809
A hátralévő idő: 90 perc.
169
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
Azt mondták, érjük el a célt,
de mennyit kell még futnunk?
170
00:24:56,828 --> 00:24:58,497
Távolság: 5000.
171
00:25:05,754 --> 00:25:06,588
Hé!
172
00:25:07,214 --> 00:25:08,423
Mi az ott?
173
00:25:14,971 --> 00:25:16,890
FRISSÍTŐÁLLOMÁS
174
00:25:22,145 --> 00:25:22,979
Ez életmentő.
175
00:25:31,780 --> 00:25:33,615
Várj! Meg akarod inni?
176
00:25:37,619 --> 00:25:39,204
Ez valami próba?
177
00:25:42,582 --> 00:25:43,833
Hogy lehetne?
178
00:25:52,551 --> 00:25:53,593
Tessék!
179
00:25:55,011 --> 00:25:56,054
Köszi!
180
00:26:07,816 --> 00:26:08,984
Érzem, hogy élek.
181
00:26:17,659 --> 00:26:18,743
Szabad?
182
00:26:19,786 --> 00:26:20,620
Igen.
183
00:26:40,056 --> 00:26:41,766
Távolság: 6000.
184
00:26:43,768 --> 00:26:46,813
Elég sötét van itt.
185
00:26:53,570 --> 00:26:57,949
Kemény. Ez inkább pikk játék, mint treff.
186
00:27:01,620 --> 00:27:02,746
Van ott valami.
187
00:27:11,046 --> 00:27:12,255
Nincs ott semmi.
188
00:27:12,839 --> 00:27:14,716
De, van ott valami.
189
00:27:33,443 --> 00:27:34,527
Arisu!
190
00:28:58,069 --> 00:28:58,945
A francba!
191
00:29:15,211 --> 00:29:16,045
Futás!
192
00:29:25,221 --> 00:29:28,433
Picsába, ez nagyon rossz!
193
00:29:36,733 --> 00:29:37,984
Menjetek!
194
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
Menjetek már!
195
00:29:42,155 --> 00:29:43,281
Seizan!
196
00:29:43,364 --> 00:29:45,617
- Menjünk!
- Menjünk!
197
00:29:46,201 --> 00:29:47,410
Seizan!
198
00:29:48,661 --> 00:29:51,206
Seizan!
199
00:29:55,960 --> 00:29:58,671
- Nem bírok tovább futni.
- Meg tudod csinálni.
200
00:30:02,300 --> 00:30:03,218
Csak…
201
00:30:06,304 --> 00:30:07,555
én maradtam.
202
00:30:14,229 --> 00:30:17,982
Csak egy hétig voltam velük.
203
00:30:21,361 --> 00:30:22,737
De mintha…
204
00:30:24,697 --> 00:30:26,241
régóta barátok lettünk volna.
205
00:30:35,041 --> 00:30:38,670
Élj tovább,
és beszélj róluk a feleségeddel!
206
00:30:49,597 --> 00:30:50,431
Igazad van.
207
00:31:04,946 --> 00:31:06,739
Távolság: 8000.
208
00:31:21,963 --> 00:31:22,881
Mi a baj?
209
00:31:24,048 --> 00:31:25,049
Ez a motor.
210
00:31:28,011 --> 00:31:29,345
Ez egy Royal Enfield.
211
00:31:31,472 --> 00:31:32,557
Értesz hozzá.
212
00:31:34,601 --> 00:31:36,603
Ez egy ritka, dízelüzemű motor.
213
00:31:40,773 --> 00:31:43,151
De az ilyenek működnek.
214
00:31:43,234 --> 00:31:46,404
Mivel nincs bennük integrált áramkör.
215
00:31:48,656 --> 00:31:49,657
Tudom már.
216
00:31:50,617 --> 00:31:51,910
Az elektronikus áramkörök.
217
00:31:53,369 --> 00:31:56,122
A környéken
minden elektronikus áramkörnek lőttek.
218
00:31:56,915 --> 00:31:57,749
Na és?
219
00:31:57,832 --> 00:32:01,002
Az analóg eszközök viszont működhetnek.
220
00:32:01,085 --> 00:32:03,338
Például a régi motorok és autók.
221
00:32:03,421 --> 00:32:06,341
Mint ez a motor vagy a busz a kezdőponton.
222
00:32:11,095 --> 00:32:12,597
De nincs meg az aksija.
223
00:32:15,058 --> 00:32:18,019
Azt mondtad, ez egy ritka,
dízelmotoros modell, ugye?
224
00:32:18,102 --> 00:32:19,145
Igen.
225
00:32:19,228 --> 00:32:21,606
Szóval gázolajjal megy, nem benzinnel.
226
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
Az a busz is dízeles.
227
00:32:26,736 --> 00:32:29,572
Akkor vissza kell vinnünk
egészen a kezdőpontra?
228
00:32:30,156 --> 00:32:33,326
Ha visszavisszük az üzemanyagot,
megmenthetjük őt is.
229
00:32:33,952 --> 00:32:36,996
- Azt mondod, megmented Takumát?
- De ha elmész,
230
00:32:37,497 --> 00:32:40,375
- nem teljesítheted a játékot.
- Van idő.
231
00:32:40,458 --> 00:32:42,377
Még megvan a fele.
232
00:32:42,460 --> 00:32:44,712
Usagi, ti menjetek a cél felé!
233
00:32:44,796 --> 00:32:48,174
Megyek utánatok.
Ha a busz elindul, simán elérjük a célt.
234
00:32:49,133 --> 00:32:53,179
Soha többé nem nézem végig,
ahogy valaki egyedül hal meg.
235
00:33:14,742 --> 00:33:16,953
Távolság: 7000.
236
00:33:23,459 --> 00:33:25,420
Távolság: 10 000.
237
00:33:41,227 --> 00:33:43,438
Távolság: 12 000.
238
00:33:49,986 --> 00:33:52,030
Távolság: 4000.
239
00:34:05,001 --> 00:34:06,002
Mi ez?
240
00:34:08,546 --> 00:34:09,505
Ez a cél?
241
00:34:12,925 --> 00:34:15,219
Akkor itt várunk rájuk?
242
00:34:24,979 --> 00:34:26,731
Távolság: 1000.
243
00:34:32,445 --> 00:34:34,822
A hátralévő idő: 15 perc.
244
00:34:37,575 --> 00:34:38,534
Hé!
245
00:34:47,001 --> 00:34:48,086
Hé!
246
00:34:57,261 --> 00:34:58,387
Hé!
247
00:35:11,943 --> 00:35:15,655
{\an8}TILOS A BELÉPÉS
248
00:35:24,330 --> 00:35:25,581
Ő a feleséged?
249
00:35:32,380 --> 00:35:35,383
Őszre várjuk a babát.
250
00:35:45,935 --> 00:35:47,979
Valahol biztonságban vannak.
251
00:35:53,776 --> 00:35:54,902
Ez biztos.
252
00:35:57,530 --> 00:35:58,406
Valahol.
253
00:36:02,326 --> 00:36:03,870
Biztonságban kell lenniük.
254
00:36:08,833 --> 00:36:10,376
Nem váltak csak úgy köddé.
255
00:36:18,968 --> 00:36:20,469
Muszáj életben maradnunk.
256
00:36:34,108 --> 00:36:35,943
A hátralévő idő: öt perc.
257
00:36:36,736 --> 00:36:38,070
Vajon ideérnek?
258
00:36:45,620 --> 00:36:46,662
Mi volt ez?
259
00:36:51,667 --> 00:36:52,543
Mi volt ez?
260
00:37:02,720 --> 00:37:03,638
Víz?
261
00:37:54,981 --> 00:37:58,776
- Nem bírok futni!
- Pedig muszáj! Ne nézz hátra!
262
00:38:10,288 --> 00:38:11,205
A francba!
263
00:38:27,722 --> 00:38:28,806
Usagi!
264
00:38:36,272 --> 00:38:37,356
Arisu!
265
00:39:25,613 --> 00:39:26,655
Arisu!
266
00:39:49,637 --> 00:39:50,930
Ez fáj.
267
00:39:54,683 --> 00:39:55,768
Mindenki jól van?
268
00:40:10,699 --> 00:40:12,785
Köszi!
269
00:40:26,799 --> 00:40:31,846
{\an8}CÉL
270
00:40:34,557 --> 00:40:35,724
Cél.
271
00:40:37,935 --> 00:40:39,770
Én végig…
272
00:40:41,897 --> 00:40:43,232
a célban voltam?
273
00:40:46,819 --> 00:40:48,737
Már az elején is rá volt írva.
274
00:40:49,697 --> 00:40:51,240
Ez volt a cél.
275
00:40:53,701 --> 00:40:55,661
Akkor mit jelentettek a számok?
276
00:40:56,579 --> 00:40:57,913
A távolságot a céltól.
277
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
IDŐ
TÁVOLSÁG
278
00:40:59,457 --> 00:41:01,542
Nullának kellett volna lennie.
279
00:41:10,217 --> 00:41:11,469
Játék teljesítve.
280
00:41:12,178 --> 00:41:13,679
Gratulálok!
281
00:41:19,435 --> 00:41:20,394
Jól vagy?
282
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Köszönöm!
283
00:41:34,825 --> 00:41:35,993
Hová mész?
284
00:41:43,292 --> 00:41:44,126
Ki tudja?
285
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
Még én magam sem.
286
00:41:56,263 --> 00:41:57,765
Ha még élünk,
287
00:42:01,602 --> 00:42:03,103
találkozzunk valahol, jó?
288
00:42:33,801 --> 00:42:34,718
A Part?
289
00:42:36,428 --> 00:42:38,138
Ott lehetnek, akik eltűntek.
290
00:42:40,432 --> 00:42:43,269
- Talán oda evakuáltak?
- Nem tudom.
291
00:42:45,563 --> 00:42:47,064
De ott választ kaphatunk.
292
00:42:49,650 --> 00:42:52,069
El akarom hinni, amit Karube mondott.
293
00:42:54,196 --> 00:42:55,573
Mindenkit megbosszulok.
294
00:42:57,241 --> 00:42:59,785
Megállítom azt, aki irányítja a játékot,
295
00:43:00,869 --> 00:43:02,913
és visszaállítom a világot.
296
00:43:05,457 --> 00:43:06,834
Élni fogok.
297
00:43:10,629 --> 00:43:14,008
De ehhez el kell jutnom a Partra.
298
00:43:40,743 --> 00:43:42,703
Tényleg nem tudsz biciklizni?
299
00:43:43,412 --> 00:43:47,291
- Soha nem tanultam meg.
- Még úgy sem, hogy ilyen sportos vagy?
300
00:43:51,295 --> 00:43:52,254
De tetszik.
301
00:46:07,848 --> 00:46:12,853
A feliratot fordította: Makatura Judit