1 00:00:48,089 --> 00:00:49,257 Hvala za hranu. 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Ti si bio u prošloj igri. 3 00:01:36,471 --> 00:01:37,472 Želiš li živjeti? 4 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Ja… 5 00:01:54,823 --> 00:01:55,907 I ja ću umrijeti. 6 00:01:58,827 --> 00:01:59,869 Da? 7 00:02:01,621 --> 00:02:02,622 U redu. 8 00:02:37,699 --> 00:02:38,908 Hvala za hranu. 9 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 ŽIVOT U ŠUMI HENRY DAVID THOREAU 10 00:03:53,858 --> 00:03:57,111 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 11 00:04:31,396 --> 00:04:34,649 {\an8}PREMA GRAFIČKOM ROMANU HAROA ASA ALICE IN BORDERLAND 12 00:05:01,217 --> 00:05:02,885 Prekrasno je ovdje. 13 00:05:05,054 --> 00:05:05,888 Da. 14 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 Oče. 15 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 Ako Bog postoji, 16 00:05:15,773 --> 00:05:17,150 što bi ga zamolio? 17 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 Molim te, Bože, stvori još koju planinu na svijetu! 18 00:05:30,663 --> 00:05:33,041 Planinu na koju se još nitko nije popeo. 19 00:05:33,124 --> 00:05:34,042 Molim te, Bože! 20 00:05:38,087 --> 00:05:39,130 Kako si smiješan! 21 00:05:41,424 --> 00:05:45,511 Mislim da nema puno planina na koje se netko već nije popeo. 22 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 A ti, Yuzuha? 23 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 Molim te, Bože, da sve uvijek bude kao sada! 24 00:06:03,529 --> 00:06:04,781 Planine. 25 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 One su jedino mjesto 26 00:06:09,243 --> 00:06:12,163 koje me prihvaća onakvu kakva jesam. 27 00:06:14,332 --> 00:06:20,129 A ti si jedina osoba koja me prihvaća onakvu kakva jesam. 28 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Želim da ovaj trenutak potraje zauvijek. 29 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 Kako si smiješna! 30 00:06:49,575 --> 00:06:50,743 To mu je kći! 31 00:06:50,827 --> 00:06:53,496 -Gđice Usagi? -Molim vas! 32 00:06:53,579 --> 00:06:55,832 Možemo li razgovarati o vašem ocu? 33 00:06:55,915 --> 00:06:59,752 Neki tvrde da je njegov uspon bez kisika na Mount Everest bio lažiran. 34 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 -Molim komentar! -Razgovarali ste s ocem? 35 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 Molim vas komentar! 36 00:07:03,965 --> 00:07:06,134 -Gđice Yuzuha Usagi? -Gđice Usagi? 37 00:07:08,010 --> 00:07:08,886 Zdravo. 38 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Oče. 39 00:07:14,684 --> 00:07:18,396 Ne znam tko je napisao taj članak, 40 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 ali ja ne lažem. 41 00:07:29,323 --> 00:07:30,741 Kamo ideš? 42 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 U planine. 43 00:07:48,217 --> 00:07:49,343 Oče? 44 00:07:53,639 --> 00:07:54,682 Planine. 45 00:07:55,850 --> 00:07:58,186 One će me prihvatiti onakvog kakav jesam. 46 00:08:11,240 --> 00:08:14,744 -Gospodine Usagi? -Vi ste Shigenori Usagi, zar ne? 47 00:08:23,586 --> 00:08:27,089 SVE JE BILA LAŽ? 48 00:08:27,173 --> 00:08:30,092 SUMNJA SE DA JE USPON BEZ KISIKA BIO LAŽIRAN 49 00:08:30,176 --> 00:08:32,595 ALPINIST JE IMAO PILULE S DODATKOM KISIKA 50 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 TO JE IONAKO BIO NEMOGUĆ IZAZOV 51 00:08:35,681 --> 00:08:38,976 JE LI USAGI SVE LAŽIRAO? 52 00:08:39,060 --> 00:08:42,104 VIŠE OD 550 LJUDI U POTRAZI ZA NESTALIM ALPINISTOM 53 00:08:42,188 --> 00:08:48,861 NESTAO BEZ TRAGA 54 00:08:48,945 --> 00:08:52,031 {\an8}NESTAO SVJETSKI POZNATI ALPINIST 55 00:08:52,114 --> 00:08:55,117 JE LI SE UBIO ZBOG SUMNJE NA LAŽIRANI USPON? 56 00:08:55,201 --> 00:08:58,829 SAMOUBOJSTVO 57 00:10:02,143 --> 00:10:03,519 Hvala za hranu. 58 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Zašto si me spasila? 59 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 Tvoje tijelo govori da želi živjeti. 60 00:10:36,177 --> 00:10:37,345 Moje tijelo? 61 00:10:41,390 --> 00:10:43,059 Moje tijelo želi živjeti… 62 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 Ali moj život nema smisla. 63 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 Svi su umrli. 64 00:11:02,578 --> 00:11:04,789 Ja sam jedini preživio. 65 00:11:08,292 --> 00:11:11,128 Svi su umrli jer sam ja preživio. 66 00:11:15,633 --> 00:11:17,843 Ja sam ih sve ubio. 67 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 Ja sam ih ubio! 68 00:11:26,477 --> 00:11:28,312 Netko kao ja… 69 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Netko kao ja ne bi smio živjeti! 70 00:11:35,111 --> 00:11:36,529 Umrijet ću. 71 00:11:38,656 --> 00:11:39,865 Umrijet ću. 72 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Umrijet ću. 73 00:11:45,037 --> 00:11:47,289 Umrijet ću i pridružiti im se. 74 00:11:49,041 --> 00:11:53,504 Past ću na koljena i moliti ih za oprost. 75 00:11:54,714 --> 00:11:58,092 Molit ću ih za oprost. 76 00:12:08,519 --> 00:12:09,645 Pa ipak. 77 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Zašto? 78 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Moje tijelo. 79 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Govori da je gladno. 80 00:12:33,461 --> 00:12:37,965 I ja sam razmišljala o smrti. 81 00:12:43,262 --> 00:12:44,555 Ali ista sam kao ti. 82 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 Tako sam dugo ležala 83 00:12:50,936 --> 00:12:52,938 da mi je želudac počeo kruliti. 84 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 Ionako ću umrijeti. 85 00:13:04,992 --> 00:13:07,203 Možda u sutrašnjoj igri 86 00:13:08,454 --> 00:13:10,164 ili kad mi istekne viza. 87 00:13:17,505 --> 00:13:19,298 Nešto sam ti skuhala, 88 00:13:21,175 --> 00:13:22,968 pojedi prije nego što umreš. 89 00:14:50,556 --> 00:14:51,557 Spremi se. 90 00:14:56,228 --> 00:14:57,897 Igrat ćeš, zar ne? 91 00:15:03,527 --> 00:15:05,738 Ili ćeš umrijeti kad ti istekne viza? 92 00:15:18,500 --> 00:15:20,336 Zašto si vikao? 93 00:15:27,343 --> 00:15:28,636 U igri lovice. 94 00:15:32,014 --> 00:15:35,225 Pokušao si nas spasiti, čak i po cijenu vlastita života. 95 00:15:35,935 --> 00:15:37,144 -Slušajte svi! -Hej! 96 00:15:37,227 --> 00:15:39,772 Lovac je trenutno u sredini na drugom katu! 97 00:15:39,855 --> 00:15:44,026 Javljajmo jedni drugima gdje je lovac i zajedno potražimo sigurnu zonu! 98 00:15:49,448 --> 00:15:50,950 Nisam htio umrijeti. 99 00:15:57,206 --> 00:15:59,708 Nisam htio da svi umru. 100 00:16:04,254 --> 00:16:05,673 I ja sam takva. 101 00:16:07,424 --> 00:16:09,259 Ne želim da umreš. 102 00:16:12,930 --> 00:16:16,475 Da nisi vikao, ja bih umrla. 103 00:16:27,486 --> 00:16:28,821 Želim ti se odužiti. 104 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 {\an8}PUT DO ARENE 105 00:17:08,986 --> 00:17:10,237 PUT DO ARENE 106 00:17:10,320 --> 00:17:13,907 ARENA JE PRED VAMA 107 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 PUT DO ARENE 108 00:18:53,841 --> 00:18:55,384 JEDAN PO OSOBI 109 00:19:06,270 --> 00:19:08,397 {\an8}PREPOZNAVANJE LICA U TIJEKU 110 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 Vi niste početnici. 111 00:19:14,695 --> 00:19:15,863 A vi? 112 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Nas trojica završili smo četiri igre. 113 00:19:20,117 --> 00:19:23,829 Slučajno smo se našli u prvoj i otada smo zajedno. 114 00:19:24,788 --> 00:19:28,417 Hoćeš li završiti igru ili ne ovisi o tome imaš li prijatelje. 115 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 Tvoja noga. Jesi li ranjen? 116 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Da, valjda sam je uganuo. 117 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Za vrijeme igre? 118 00:19:44,016 --> 00:19:45,601 Pa, da. 119 00:19:50,731 --> 00:19:52,316 Počinje. 120 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 Prijava završena. 121 00:19:55,319 --> 00:19:56,987 Igra može početi. 122 00:19:58,197 --> 00:20:00,741 Težina, četvorka tref. 123 00:20:01,617 --> 00:20:04,369 Igra: udaljenost. 124 00:20:05,120 --> 00:20:06,872 „Udaljenost“? 125 00:20:06,955 --> 00:20:12,794 Pravilo: stigni do cilja prije isteka vremena. 126 00:20:13,670 --> 00:20:17,424 Uvjet. Sigurno stigni do cilja. 127 00:20:18,508 --> 00:20:19,593 Što? 128 00:20:19,676 --> 00:20:21,345 Igra je počela. 129 00:20:22,012 --> 00:20:24,681 {\an8}Preostalo vrijeme: 120 minuta. 130 00:20:24,765 --> 00:20:26,058 VRIJEME UDALJENOST 131 00:20:27,935 --> 00:20:29,228 Zar moramo trčati? 132 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Što ti misliš, Seizane? 133 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 {\an8}„Udaljenost“? 134 00:20:37,736 --> 00:20:38,820 Udaljenost? 135 00:20:41,740 --> 00:20:44,201 Zar ćemo trčati po cesti? 136 00:20:46,578 --> 00:20:47,788 Trčati? 137 00:20:48,330 --> 00:20:50,540 Takuma. Ne brini se. 138 00:20:52,084 --> 00:20:53,085 Sjedni onamo. 139 00:20:53,961 --> 00:20:56,797 Autobus ima model rasplinjača iz ranih 70-ih. 140 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Hajde, upali se. 141 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Dovraga, nema goriva! 142 00:21:11,270 --> 00:21:13,188 Znači, ipak moramo trčati. 143 00:21:19,611 --> 00:21:20,737 Ostavite me. 144 00:21:28,453 --> 00:21:30,247 -Takuma! -Ne kažem 145 00:21:31,456 --> 00:21:34,501 da ću se žrtvovati i umrijeti! 146 00:21:36,962 --> 00:21:39,006 Pronaći ću način da preživim. 147 00:21:40,632 --> 00:21:41,925 A vi krenite. 148 00:21:46,346 --> 00:21:48,974 -Ne možemo tako! -Yamane! 149 00:21:50,976 --> 00:21:53,228 Morate završiti igru! 150 00:21:54,229 --> 00:21:56,356 Zar ne želiš opet vidjeti svoju ženu? 151 00:21:57,399 --> 00:21:59,401 I dijete u njezinu trbuhu? 152 00:22:01,695 --> 00:22:04,323 Ako umreš, što će se dogoditi tvojoj obitelji? 153 00:22:11,288 --> 00:22:14,708 Ne brinite se za mene. Nešto ću smisliti. 154 00:22:23,467 --> 00:22:24,551 Yamane. 155 00:22:26,595 --> 00:22:27,679 Idemo. 156 00:22:32,893 --> 00:22:33,935 Idite. 157 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Molim vas. 158 00:22:37,689 --> 00:22:38,857 Bilo mi je lijepo. 159 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 Idemo. 160 00:22:58,543 --> 00:22:59,669 Krenimo. 161 00:23:10,263 --> 00:23:11,890 Ne možemo ništa drugo. 162 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 Preostalo vrijeme: 110 minuta. 163 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 VRIJEME 164 00:23:50,887 --> 00:23:52,055 Arisu. 165 00:23:52,139 --> 00:23:53,306 Živi za nas. 166 00:23:53,890 --> 00:23:55,142 Hvala ti. 167 00:24:23,462 --> 00:24:25,088 Udaljenost: 1000. 168 00:24:35,932 --> 00:24:37,809 Preostalo vrijeme: 90 minuta. 169 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 Rekli su nam da moramo dostići cilj, ali koliko još dugo moramo trčati? 170 00:24:56,620 --> 00:24:58,497 Udaljenost: 5000. 171 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 Hej. 172 00:25:07,214 --> 00:25:08,340 Što je to ondje? 173 00:25:14,971 --> 00:25:16,890 OSVJEŽENJE 174 00:25:22,145 --> 00:25:22,979 Hvala Bogu. 175 00:25:31,696 --> 00:25:32,531 Čekaj. 176 00:25:32,614 --> 00:25:33,823 Zar ćeš to popiti? 177 00:25:37,619 --> 00:25:39,204 Je li to možda test? 178 00:25:42,582 --> 00:25:43,833 Misliš? 179 00:25:52,384 --> 00:25:53,593 Popij ovo. 180 00:25:54,761 --> 00:25:56,054 Hvala. 181 00:26:07,816 --> 00:26:08,984 Spas. 182 00:26:17,492 --> 00:26:18,743 Smijemo li? 183 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 Da. 184 00:26:39,806 --> 00:26:41,766 Udaljenost: 6000. 185 00:26:43,768 --> 00:26:46,813 Postaje mračno. 186 00:26:53,570 --> 00:26:57,949 Ovo je gadno. Kao igra pika, a ne trefa. 187 00:27:01,328 --> 00:27:02,746 Nešto je ondje. 188 00:27:11,046 --> 00:27:12,255 Nema ničega. 189 00:27:12,839 --> 00:27:14,716 Ne. Sigurna sam. 190 00:27:33,443 --> 00:27:34,527 Arisu! 191 00:28:58,069 --> 00:28:58,945 Dovraga! 192 00:29:14,711 --> 00:29:16,004 Bježi! 193 00:29:25,054 --> 00:29:28,641 Sranje. Ovo je stvarno gadno! 194 00:29:36,733 --> 00:29:37,984 Pusti me! 195 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 Pusti me! 196 00:29:42,155 --> 00:29:43,281 Seizane! 197 00:29:43,364 --> 00:29:45,617 -Idemo! -Idemo! 198 00:29:46,201 --> 00:29:48,578 Seizane! 199 00:29:48,661 --> 00:29:51,289 Seizane! 200 00:29:55,752 --> 00:29:58,546 -Ne mogu više trčati. -Moraš. 201 00:30:02,300 --> 00:30:03,218 Sad sam 202 00:30:06,805 --> 00:30:07,680 sasvim sam. 203 00:30:14,020 --> 00:30:17,982 Bio sam s njima samo tjedan dana. 204 00:30:21,361 --> 00:30:22,737 Ali kao da smo 205 00:30:24,572 --> 00:30:26,324 bili dugogodišnji prijatelji. 206 00:30:34,874 --> 00:30:38,670 Preživi i svojoj ženi ispričaj sve o njima. 207 00:30:49,305 --> 00:30:50,431 Imaš pravo. 208 00:31:04,654 --> 00:31:06,739 Udaljenost: 8000. 209 00:31:21,963 --> 00:31:22,881 Što je? 210 00:31:24,048 --> 00:31:25,049 Ovaj motocikl. 211 00:31:27,719 --> 00:31:29,345 To je Royal Enfield. 212 00:31:31,472 --> 00:31:32,557 Svaka čast. 213 00:31:34,392 --> 00:31:36,603 Jedan od rijetkih na dizel gorivo. 214 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 Ali ovakve stvari još uvijek rade, ha? 215 00:31:43,234 --> 00:31:46,404 Bez mikročipova. 216 00:31:48,656 --> 00:31:49,657 To je to. 217 00:31:50,450 --> 00:31:51,910 Elektronički sklopovi. 218 00:31:53,202 --> 00:31:55,872 Svi elektronički sklopovi ovdje uništeni su. 219 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 I? 220 00:31:57,832 --> 00:32:01,002 Ali analogni uređaji trebali bi raditi. 221 00:32:01,085 --> 00:32:03,338 Kao stari motocikli ili automobili. 222 00:32:03,421 --> 00:32:06,341 Kao ovaj motocikl ili onaj autobus na startu! 223 00:32:10,887 --> 00:32:12,597 Ali nema akumulatora. 224 00:32:14,974 --> 00:32:18,019 Kažeš da vozi na dizel gorivo? 225 00:32:18,102 --> 00:32:19,145 Da. 226 00:32:19,228 --> 00:32:21,606 Znači, koristi dizel umjesto benzina. 227 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 I autobus koristi dizel! 228 00:32:26,611 --> 00:32:29,572 Znači, morat ćemo ga odgurati natrag do autobusa? 229 00:32:30,156 --> 00:32:33,326 Ako dostavimo gorivo do autobusa, možemo spasiti i njega. 230 00:32:33,952 --> 00:32:36,996 -Spasiti Takumu? -Ako kreneš natrag, 231 00:32:37,997 --> 00:32:40,375 -nećeš završiti igru! -Imamo još vremena. 232 00:32:40,458 --> 00:32:42,377 Prošlo je tek pola vremena. 233 00:32:42,460 --> 00:32:44,545 Usagi, vi krenite prema cilju! 234 00:32:44,629 --> 00:32:47,757 Ja se vraćam. Uspijem li pokrenuti autobus, brzo ću stići. 235 00:32:49,008 --> 00:32:51,177 Ne mogu ga ostaviti da umre sam. 236 00:32:52,220 --> 00:32:53,179 Ne mogu. 237 00:33:14,409 --> 00:33:16,953 Udaljenost: 7000. 238 00:33:23,459 --> 00:33:25,420 Udaljenost: 10 000. 239 00:33:41,227 --> 00:33:43,438 Udaljenost: 12 000. 240 00:33:49,861 --> 00:33:52,030 Udaljenost: 4000. 241 00:34:05,001 --> 00:34:06,002 Što? 242 00:34:08,546 --> 00:34:09,505 Je li to cilj? 243 00:34:12,800 --> 00:34:15,219 Znači, tu ćemo ih čekati? 244 00:34:24,771 --> 00:34:26,731 Udaljenost: 1000. 245 00:34:32,195 --> 00:34:34,822 Preostalo vrijeme: 15 minuta. 246 00:34:37,241 --> 00:34:38,534 Hej! 247 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 Hej! 248 00:34:57,011 --> 00:34:58,387 Hej! 249 00:35:11,943 --> 00:35:15,655 {\an8}ZABRANJEN ULAZ 250 00:35:24,038 --> 00:35:25,581 Je li to tvoja žena? 251 00:35:32,380 --> 00:35:35,383 Najesen je trebala roditi. 252 00:35:45,893 --> 00:35:47,979 Vjerujem da su negdje na sigurnom. 253 00:35:53,776 --> 00:35:54,902 Sigurna sam. 254 00:35:57,238 --> 00:35:58,406 Svi. 255 00:36:02,285 --> 00:36:04,120 Svi bi trebali biti na sigurnom. 256 00:36:08,624 --> 00:36:10,501 Nisu samo nestali u vjetar. 257 00:36:18,676 --> 00:36:20,344 Moramo preživjeti i vratiti se. 258 00:36:33,900 --> 00:36:35,943 Preostalo vrijeme: pet minuta. 259 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Hoće li stići? 260 00:36:45,369 --> 00:36:46,662 Što je to bilo? 261 00:36:51,542 --> 00:36:52,418 Što? 262 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Voda? 263 00:37:54,981 --> 00:37:58,776 -Ne mogu više trčati! -Moraš. Ne osvrći se! 264 00:38:09,412 --> 00:38:11,205 Dovraga! 265 00:38:27,722 --> 00:38:28,806 Usagi! 266 00:38:36,272 --> 00:38:37,356 Arisu! 267 00:39:25,446 --> 00:39:26,655 Arisu. 268 00:39:49,512 --> 00:39:50,721 Sve me boli. 269 00:39:54,475 --> 00:39:55,768 Jeste li svi dobro? 270 00:40:10,825 --> 00:40:12,827 Hvala. 271 00:40:26,424 --> 00:40:31,846 CILJ 272 00:40:34,348 --> 00:40:35,724 Cilj. 273 00:40:37,685 --> 00:40:39,770 Čitavo vrijeme 274 00:40:41,605 --> 00:40:43,232 bio sam na samom cilju? 275 00:40:46,819 --> 00:40:48,821 To je ovdje pisalo na samom početku. 276 00:40:49,697 --> 00:40:51,115 To je bio cilj. 277 00:40:53,534 --> 00:40:56,287 A što su onda značili brojevi? 278 00:40:56,370 --> 00:40:57,913 Udaljenost od cilja. 279 00:40:57,997 --> 00:40:59,373 VRIJEME UDALJENOST 280 00:40:59,457 --> 00:41:00,875 Trebalo je pisati „0“. 281 00:41:10,050 --> 00:41:11,469 Igra je završena. 282 00:41:11,552 --> 00:41:13,679 Čestitamo. 283 00:41:19,226 --> 00:41:20,394 Jesi li dobro? 284 00:41:21,854 --> 00:41:23,063 Hvala. 285 00:41:34,700 --> 00:41:35,993 Kamo ideš? 286 00:41:43,292 --> 00:41:44,460 Tko zna? 287 00:41:46,462 --> 00:41:47,796 Ni sam ne znam. 288 00:41:56,138 --> 00:41:57,765 Ako preživimo, 289 00:42:01,477 --> 00:42:02,895 hajdemo se negdje naći. 290 00:42:33,634 --> 00:42:34,718 Na Plaži? 291 00:42:36,136 --> 00:42:38,138 Možda ćemo ondje naći sve nestale. 292 00:42:40,266 --> 00:42:42,101 Je li to evakuacijsko sklonište? 293 00:42:42,601 --> 00:42:43,811 Ne znam. 294 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 Ali ondje ćemo pronaći odgovor. 295 00:42:49,483 --> 00:42:52,069 Želim vjerovati u to što je Karube rekao. 296 00:42:54,029 --> 00:42:55,656 Sve ću ih osvetiti. 297 00:42:57,241 --> 00:42:59,785 Zaustavit ću gospodara ove igre 298 00:43:00,869 --> 00:43:02,913 i vratiti svijet u prijašnje stanje. 299 00:43:05,457 --> 00:43:06,667 Preživjet ću. 300 00:43:10,462 --> 00:43:14,300 I, zato, moram otići na Plažu. 301 00:43:40,534 --> 00:43:42,536 Zar stvarno ne znaš voziti bicikl? 302 00:43:43,203 --> 00:43:44,997 Nisam nikad naučila. 303 00:43:45,080 --> 00:43:47,291 I ti si mi neka sportašica. 304 00:43:51,295 --> 00:43:52,504 Ovako je ljepše. 305 00:44:24,787 --> 00:44:27,498 PREMA GRAFIČKOM ROMANU HAROA ASA ALICE IN BORDERLAND 306 00:46:10,893 --> 00:46:12,895 Prijevod titlova: Davorka Herceg-Lockhart