1
00:00:39,998 --> 00:00:40,832
Người đó…
2
00:00:42,459 --> 00:00:43,543
là do tôi giết.
3
00:00:49,257 --> 00:00:51,259
Ai cũng bị ép tham gia trò chơi.
4
00:00:52,969 --> 00:00:54,179
Đâu phải lỗi của ai.
5
00:00:58,183 --> 00:00:59,184
Đây là gì chứ?
6
00:01:03,021 --> 00:01:04,856
Tôi cũng không biết.
7
00:01:05,607 --> 00:01:06,441
Nhưng mà…
8
00:01:08,610 --> 00:01:10,945
Làm những việc như vậy để sống sót.
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,740
Bản thân còn không hiểu.
10
00:01:18,161 --> 00:01:19,788
Mà không muốn làm thì chết.
11
00:02:30,024 --> 00:02:33,111
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
12
00:03:42,472 --> 00:03:44,015
Hôm nay là visa hết hạn.
13
00:03:51,814 --> 00:03:53,775
{\an8}NGÂN HÀNG CYPHER
SHIBUKI SAORI
14
00:03:53,858 --> 00:03:56,402
Có biết tôi vất vả cỡ nào để vào được đó?
15
00:03:59,364 --> 00:04:01,032
Còn phải ngủ với kẻ như thế.
16
00:04:04,035 --> 00:04:05,703
Mãi mới được thăng chức mà.
17
00:04:09,165 --> 00:04:11,834
Saori… Anh đã nói chuyện với bên nhân sự.
18
00:04:12,752 --> 00:04:14,671
Tập đoàn Ngân hàng Cypher,
19
00:04:14,754 --> 00:04:17,173
vị trí đội trưởng đội AI thế hệ kế tiếp
20
00:04:17,257 --> 00:04:20,093
sẽ do trợ lý Shibuki Saori đảm nhiệm.
21
00:04:21,344 --> 00:04:24,472
ĐẶC CÁCH THĂNG CHỨC CHO
TRỢ LÝ ĐỘI PHÁT TRIỂN
22
00:04:26,432 --> 00:04:27,642
Mình sẽ sống sót…
23
00:04:28,851 --> 00:04:30,561
và trở về cuộc sống cũ.
24
00:04:32,939 --> 00:04:33,940
Arisu!
25
00:04:34,524 --> 00:04:36,734
Karube! Tao mừng quá!
26
00:04:38,278 --> 00:04:41,906
Trời sáng bọn mày chưa về, tao đã lo lắm.
27
00:04:42,448 --> 00:04:43,491
Tốt quá rồi!
28
00:04:44,951 --> 00:04:46,077
Chota à!
29
00:04:47,620 --> 00:04:48,997
- Đau.
- Bị thương à?
30
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
Tao ổn mà.
31
00:04:54,168 --> 00:04:55,628
Nó phát tín hiệu ư?
32
00:04:56,337 --> 00:04:57,171
Phải.
33
00:05:01,884 --> 00:05:02,719
Cảm ơn.
34
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
Nếu đến chỗ gọi là "Bãi Biển",
35
00:05:08,766 --> 00:05:10,351
có lẽ ta sẽ biết gì đó.
36
00:05:10,977 --> 00:05:13,229
Vụ những người đã biến mất ở đâu ấy à?
37
00:05:13,896 --> 00:05:15,732
Có thể nào là nơi sơ tán không?
38
00:05:16,816 --> 00:05:18,151
Có thể mọi người ở đó.
39
00:05:19,110 --> 00:05:20,611
Các bãi biển gần ta nhất
40
00:05:20,695 --> 00:05:22,905
là Shonan, Izu và Ito phải không?
41
00:05:24,615 --> 00:05:25,450
Xa lắm.
42
00:05:26,200 --> 00:05:28,870
Chỉ là tốn thời gian thôi. Tới được mà.
43
00:05:31,247 --> 00:05:33,624
Nên làm gì đây? Đến đó xem sao nhé?
44
00:05:35,293 --> 00:05:36,127
Dù gì đi nữa,
45
00:05:37,503 --> 00:05:39,714
giờ chỉ có cách tin vào giọng nói đó.
46
00:05:41,049 --> 00:05:42,842
Chota bị thương, đi không nổi.
47
00:05:45,803 --> 00:05:46,637
Quả là vậy.
48
00:05:49,098 --> 00:05:50,099
Visa của bọn tôi…
49
00:05:52,185 --> 00:05:53,436
hôm nay sẽ hết hạn.
50
00:05:58,191 --> 00:06:00,234
Vậy hôm nay phá đảo trò chơi đi.
51
00:06:00,818 --> 00:06:03,154
Hai người gia hạn visa. Rồi sau đó…
52
00:06:04,655 --> 00:06:06,699
mai ta sẽ đi tìm Bãi Biển nhé?
53
00:06:23,966 --> 00:06:25,176
Tao sẽ đến Bãi Biển.
54
00:06:27,220 --> 00:06:28,179
Dù có gì xảy ra.
55
00:06:30,973 --> 00:06:31,933
Bất cứ giá nào.
56
00:06:36,437 --> 00:06:38,231
Ta vẫn còn hy vọng mà.
57
00:06:55,039 --> 00:06:57,417
Làm những việc như vậy để sống sót.
58
00:06:59,168 --> 00:07:00,586
Bản thân còn không hiểu.
59
00:07:05,007 --> 00:07:06,634
Mà không muốn làm thì chết.
60
00:07:22,942 --> 00:07:23,776
Arisu à?
61
00:07:30,700 --> 00:07:31,576
Chuyện gì thế?
62
00:07:38,082 --> 00:07:38,916
Có gì đâu.
63
00:07:51,804 --> 00:07:52,972
Nói gì đi chứ.
64
00:07:55,975 --> 00:07:56,809
Nói gì chứ?
65
00:07:59,103 --> 00:08:00,188
Buôn chuyện nhé?
66
00:08:05,735 --> 00:08:07,778
Tôi đã chứng kiến người ta chết.
67
00:08:10,698 --> 00:08:12,033
Còn tôi thì sống sót.
68
00:08:15,119 --> 00:08:16,120
Nói thế nào nhỉ?
69
00:08:18,247 --> 00:08:19,123
Cậu thấy may.
70
00:08:23,002 --> 00:08:24,003
Có thấy nhẹ nhõm?
71
00:08:28,174 --> 00:08:29,842
Tôi đã không nghĩ thế nhưng…
72
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Dù thế,
73
00:08:38,601 --> 00:08:40,436
chắc tôi thật sự muốn sống sót.
74
00:08:47,193 --> 00:08:49,111
Lần trước tôi đã kể rồi nhỉ?
75
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
Ở trò chơi đầu tiên,
76
00:08:54,617 --> 00:08:56,244
ngoài tôi ra, ai cũng chết.
77
00:09:00,790 --> 00:09:02,458
Tôi không muốn chết như thế.
78
00:09:05,169 --> 00:09:06,003
Tôi cũng nghĩ…
79
00:09:08,047 --> 00:09:09,674
"Nhất định phải sống sót" .
80
00:09:33,656 --> 00:09:34,782
Thấy rồi!
81
00:09:53,384 --> 00:09:54,510
Hãy an toàn nhé.
82
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
ĐI LỐI NÀY ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG
83
00:10:23,414 --> 00:10:24,373
Muộn quá.
84
00:10:25,750 --> 00:10:27,168
Này, ta đi thôi chứ?
85
00:10:28,210 --> 00:10:29,879
Không, ta sẽ đợi Karube.
86
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
Bọn tôi không tham gia thì chết đấy.
87
00:10:37,219 --> 00:10:38,137
Chota, đi nào.
88
00:10:40,264 --> 00:10:42,391
Visa của hai người còn hạn mà.
89
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Karube!
90
00:10:57,198 --> 00:10:58,074
Xin lỗi.
91
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
- Tao đi lấy đồ.
- "Xin lỗi" cái quái gì?
92
00:11:05,539 --> 00:11:08,793
Shibuki và tao… không có về sau mất.
93
00:11:12,213 --> 00:11:13,047
Sao vậy?
94
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
Đừng nổi nóng.
95
00:11:21,263 --> 00:11:23,057
Không có thì giờ đâu. Đi thôi.
96
00:11:25,184 --> 00:11:26,018
Nào.
97
00:11:28,020 --> 00:11:28,854
Cảm ơn.
98
00:12:32,501 --> 00:12:33,335
Ta vào nhé?
99
00:12:48,142 --> 00:12:52,062
VƯỜN BÁCH THẢO SHINJUKU - LỐI VÀO
100
00:13:20,800 --> 00:13:22,718
SỬ DỤNG TÙY Ý
101
00:13:26,305 --> 00:13:28,724
SỬ DỤNG TÙY Ý
102
00:13:28,808 --> 00:13:30,643
Ta sẽ phải tháo dỡ thứ gì à?
103
00:13:38,567 --> 00:13:39,527
Tao lấy thứ này.
104
00:13:41,070 --> 00:13:42,863
Mấy thứ đó nhìn xịn quá.
105
00:14:01,090 --> 00:14:03,175
{\an8}NHẬN DẠNG KHUÔN MẶT
XIN CHỜ GIÂY LÁT
106
00:14:07,721 --> 00:14:09,723
Bắt đầu đăng ký.
107
00:14:11,308 --> 00:14:15,020
{\an8}CHÀO MỪNG! TRÒ CHƠI DO
VƯỜN BÁCH THẢO SHINJUKU TÀI TRỢ!
108
00:14:15,104 --> 00:14:18,816
Xin hãy đeo kính bảo hộ
và tiến vào vườn bách thảo.
109
00:14:25,656 --> 00:14:28,576
LỐI NÀY
110
00:14:53,559 --> 00:14:56,395
CỔNG ĐĂNG KÝ ĐANG MỞ
NGƯỜI CHƠI HIỆN TẠI
111
00:15:01,609 --> 00:15:02,776
Cái gì đây?
112
00:15:06,280 --> 00:15:07,865
Hệ thống nhận ra Chota.
113
00:15:08,365 --> 00:15:11,327
- Nhìn nhau là nó hóa đỏ.
- Công nghệ theo dõi mắt.
114
00:15:13,245 --> 00:15:14,872
Lần này ta phải làm gì đây?
115
00:15:15,789 --> 00:15:17,499
Cổng đăng ký đã đóng.
116
00:15:18,208 --> 00:15:19,752
Trò chơi sắp bắt đầu.
117
00:15:20,336 --> 00:15:22,796
Độ khó là Bảy Cơ.
118
00:15:23,631 --> 00:15:24,965
Ký hiệu Cơ.
119
00:15:25,633 --> 00:15:26,592
Ký hiệu Cơ là…
120
00:15:28,886 --> 00:15:32,097
Ký hiệu trên lá bài
nói lên thể loại của trò chơi.
121
00:15:32,181 --> 00:15:35,100
Tép là đấu đồng đội, Rô là đấu trí.
122
00:15:35,184 --> 00:15:36,143
Còn Cơ…
123
00:15:37,436 --> 00:15:40,105
Là trò phản bội,
đùa cợt tâm trí của người ta.
124
00:15:41,440 --> 00:15:43,275
Cấp 7. Vậy là khó lắm nhỉ?
125
00:15:44,068 --> 00:15:45,069
Lần này tệ rồi.
126
00:15:45,694 --> 00:15:46,612
Nên làm gì đây?
127
00:15:48,697 --> 00:15:50,574
Trò chơi "Trốn Tìm".
128
00:15:51,700 --> 00:15:52,534
Luật chơi:
129
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
Một người sẽ là Sói,
ba người kia sẽ là Cừu.
130
00:15:56,413 --> 00:15:59,625
Người bị Sói phát hiện sẽ thành Sói mới.
131
00:16:00,334 --> 00:16:03,963
Hãy trốn thật kỹ để không bị Sói tìm ra.
132
00:16:04,922 --> 00:16:06,048
Điều kiện phá đảo:
133
00:16:06,715 --> 00:16:09,718
Người là Sói cuối cùng sẽ thắng.
134
00:16:10,427 --> 00:16:12,554
Giới hạn thời gian là 15 phút.
135
00:16:13,472 --> 00:16:14,390
Sau 15 phút,
136
00:16:14,473 --> 00:16:17,810
vòng cổ của Cừu sẽ phát nổ.
137
00:16:17,893 --> 00:16:19,019
Gì chứ?
138
00:16:19,770 --> 00:16:20,729
Thế là sao?
139
00:16:21,480 --> 00:16:22,982
Thế nghĩa là sao?
140
00:16:25,484 --> 00:16:28,237
- Sao có thể chứ?
- Cái gì cơ?
141
00:16:29,738 --> 00:16:31,907
Nghĩa là chỉ có một người sống sót.
142
00:16:33,492 --> 00:16:34,326
Sao?
143
00:16:35,995 --> 00:16:37,037
Ta chơi trốn tìm,
144
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
ai là Sói cuối cùng sẽ thắng.
145
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
Ba người còn lại chết.
146
00:16:44,920 --> 00:16:45,879
Đơn giản nhỉ?
147
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
Người làm Sói đầu tiên là…
148
00:16:51,719 --> 00:16:56,473
người chơi có ID 1000247.
149
00:16:57,975 --> 00:16:59,059
Segawa Chota.
150
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
Mình sao?
151
00:17:07,693 --> 00:17:08,902
Trò chơi bắt đầu.
152
00:17:10,988 --> 00:17:13,574
Thời gian còn lại là 15 phút.
153
00:17:24,460 --> 00:17:25,377
Thôi đi, Chota!
154
00:17:25,461 --> 00:17:27,171
Cố mở ra chỉ sợ nó nổ mất!
155
00:17:27,254 --> 00:17:29,256
- Vậy phải làm sao?
- Mày thôi đi!
156
00:17:29,339 --> 00:17:31,050
Thế phải làm sao mới được?
157
00:17:37,514 --> 00:17:38,348
Arisu à?
158
00:17:47,816 --> 00:17:49,902
Nhìn mắt người khác, họ thành Sói.
159
00:17:51,111 --> 00:17:52,488
Trò chơi có lỗ hổng.
160
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
Nếu Sói mà sống sót…
161
00:17:56,241 --> 00:17:57,826
thì Cừu đâu phải đi trốn.
162
00:17:58,869 --> 00:17:59,787
Sao đây, Arisu?
163
00:18:03,582 --> 00:18:04,500
Mọi người!
164
00:18:11,381 --> 00:18:12,800
Cô Shibuki à?
165
00:18:12,883 --> 00:18:15,385
Không phải Cừu, Sói mới là kẻ phải trốn.
166
00:18:15,469 --> 00:18:16,470
Ta sẽ chết ư?
167
00:18:16,553 --> 00:18:18,305
Cứ đà này thì đúng vậy đấy.
168
00:18:18,388 --> 00:18:19,431
Nhưng sẽ ổn thôi.
169
00:18:20,224 --> 00:18:21,183
Shibuki!
170
00:18:21,266 --> 00:18:22,101
Karube!
171
00:18:22,935 --> 00:18:23,811
Này!
172
00:18:31,026 --> 00:18:31,860
Chờ đấy!
173
00:18:35,030 --> 00:18:35,864
Này!
174
00:18:39,827 --> 00:18:40,828
Shibuki!
175
00:18:53,048 --> 00:18:55,968
RỪNG MƯA NHIỆT ĐỚI
176
00:19:23,579 --> 00:19:24,580
Ra đây!
177
00:19:27,207 --> 00:19:28,208
Shibuki!
178
00:19:57,070 --> 00:19:59,198
Shibuki, cô nghe tôi nói phải không?
179
00:20:00,574 --> 00:20:01,783
Shibuki!
180
00:20:02,784 --> 00:20:03,660
Đừng chạy mà.
181
00:20:04,411 --> 00:20:06,622
Chúng ta cùng nghĩ cách thoát đi.
182
00:20:07,539 --> 00:20:08,373
Tôi xin lỗi.
183
00:20:09,416 --> 00:20:10,250
Tôi xin lỗi.
184
00:20:12,294 --> 00:20:13,128
Đau quá!
185
00:20:16,048 --> 00:20:17,424
"Xin lỗi" quái gì chứ!
186
00:20:18,050 --> 00:20:18,884
Này!
187
00:20:20,510 --> 00:20:21,929
- Nhìn đây!
- Thôi đi mà!
188
00:20:23,388 --> 00:20:24,723
Karube, thôi đi!
189
00:20:25,265 --> 00:20:26,391
Sao? Này!
190
00:20:29,019 --> 00:20:30,020
Nhìn vào đây!
191
00:21:03,428 --> 00:21:04,930
Quay ra đây!
192
00:21:05,013 --> 00:21:07,057
Quay ra đây mau!
193
00:21:10,894 --> 00:21:11,728
Đồ khốn này!
194
00:21:17,025 --> 00:21:17,901
Karube!
195
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
Arisu!
196
00:21:26,285 --> 00:21:28,328
Cả hai người thôi đi! Làm ơn đấy!
197
00:21:28,412 --> 00:21:31,206
Nếu hợp tác như mọi khi,
không chừng thoát được.
198
00:21:31,290 --> 00:21:33,959
Ngây thơ quá rồi.
Đây là trò chơi hệ Cơ đấy!
199
00:21:44,303 --> 00:21:46,138
Mọi người bị sao vậy chứ?
200
00:21:50,142 --> 00:21:52,227
- Mọi người kỳ quá!
- Arisu, mày đó!
201
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
Ta là bạn bè mà?
202
00:21:58,400 --> 00:22:01,320
Thời gian còn lại là mười phút.
203
00:22:03,280 --> 00:22:04,197
Này!
204
00:22:05,073 --> 00:22:06,033
Arisu!
205
00:22:06,116 --> 00:22:07,659
Mẫu Thần ơi!
206
00:22:08,827 --> 00:22:11,371
Hãy cứu chúng con
khỏi linh hồn nhơ bẩn này.
207
00:22:11,455 --> 00:22:12,289
Arisu!
208
00:22:13,582 --> 00:22:15,751
Nụ cười là ánh sáng hy vọng.
209
00:22:17,169 --> 00:22:19,755
Nụ cười sẽ khiến Thần hiện thân.
210
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Mẫu Thần ơi!
211
00:22:24,384 --> 00:22:27,012
Hãy cứu chúng con
khỏi linh hồn nhơ bẩn này.
212
00:22:27,637 --> 00:22:28,472
Này!
213
00:22:29,306 --> 00:22:31,558
Nụ cười là ánh sáng hy vọng.
214
00:22:33,060 --> 00:22:35,520
Nụ cười sẽ khiến Thần hiện thân.
215
00:22:36,772 --> 00:22:37,606
Chết tiệt!
216
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
Mẫu Thần ơi!
217
00:22:41,485 --> 00:22:44,488
Hãy cứu chúng con
khỏi linh hồn nhơ bẩn này.
218
00:22:46,114 --> 00:22:48,325
Nụ cười là ánh sáng hy vọng.
219
00:22:49,701 --> 00:22:52,120
Nụ cười sẽ khiến Thần hiện thân.
220
00:22:59,795 --> 00:23:01,421
Ra cậu muốn sống đến vậy à?
221
00:23:01,922 --> 00:23:03,548
Hãy cho tôi chút thời gian!
222
00:23:04,091 --> 00:23:06,343
Tôi sẽ nghĩ ra cách giải được trò này!
223
00:23:07,302 --> 00:23:08,261
Sẽ nghĩ ra ư?
224
00:23:11,765 --> 00:23:13,850
Cậu chỉ muốn mình sống sót chứ gì?
225
00:23:16,186 --> 00:23:17,938
Cậu mà chết cũng có sao đâu!
226
00:23:19,356 --> 00:23:21,191
Này… để tôi làm Sói đi.
227
00:23:22,109 --> 00:23:23,652
Cậu sống chẳng ra hồn mà?
228
00:23:25,987 --> 00:23:29,825
Người rất muốn sống
mà lại không được sống thì ý nghĩa gì?
229
00:23:32,077 --> 00:23:32,911
Arisu.
230
00:23:35,122 --> 00:23:37,290
Dù sao cũng hết hy vọng rồi!
231
00:23:48,510 --> 00:23:49,678
Chota!
232
00:23:49,761 --> 00:23:50,846
Thả tôi ra!
233
00:23:50,929 --> 00:23:52,431
Đi đi! Nhanh lên!
234
00:23:54,307 --> 00:23:55,684
Thả tôi ra!
235
00:23:57,144 --> 00:23:58,019
Đợi đã!
236
00:24:00,397 --> 00:24:01,773
Đừng đi, Karube!
237
00:24:04,109 --> 00:24:05,277
Thả tôi ra!
238
00:24:06,111 --> 00:24:07,904
Tôi đã cho cậu ngủ với tôi!
239
00:24:09,239 --> 00:24:11,074
Cậu ở bên phe nào chứ?
240
00:24:12,451 --> 00:24:13,618
Thả tôi ra!
241
00:24:15,328 --> 00:24:17,038
Bỏ tôi ra đi mà!
242
00:24:17,622 --> 00:24:18,748
Thả tôi ra!
243
00:24:23,128 --> 00:24:25,005
Thời gian còn lại là tám phút.
244
00:24:27,591 --> 00:24:28,842
Bỏ ra!
245
00:24:33,597 --> 00:24:35,098
- Bỏ ra!
- Tôi không thể!
246
00:24:38,185 --> 00:24:39,394
Arisu!
247
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
Mày đâu rồi, Arisu? Ra đây!
248
00:24:48,528 --> 00:24:49,529
Chết tiệt.
249
00:24:50,530 --> 00:24:52,574
Mày định trốn cho đến cuối à?
250
00:24:53,366 --> 00:24:54,367
Chết tiệt!
251
00:24:55,035 --> 00:24:56,328
Mày đã lừa bọn tao à?
252
00:25:03,001 --> 00:25:05,545
Vậy mà mày nói hợp tác thì sẽ thoát đấy!
253
00:25:08,089 --> 00:25:10,926
Từ đầu mày chỉ muốn
một mình mày sống sót thôi!
254
00:25:16,139 --> 00:25:16,973
Chết tiệt!
255
00:25:19,267 --> 00:25:20,101
Chết tiệt!
256
00:26:01,768 --> 00:26:03,603
Tao không biết phải làm gì nữa.
257
00:26:04,563 --> 00:26:06,648
Bỏ tôi ra!
258
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Xin lỗi.
259
00:26:08,984 --> 00:26:09,818
Xin lỗi!
260
00:26:12,696 --> 00:26:15,865
Nói "xin lỗi" thế là sao hả? Arisu!
261
00:26:19,744 --> 00:26:22,122
Đến cuối cùng… chỉ nói được thế thôi?
262
00:26:27,794 --> 00:26:29,588
Từ khi bỏ học đại học đến giờ…
263
00:26:30,255 --> 00:26:31,089
Này.
264
00:26:33,383 --> 00:26:35,302
Mày chỉ biết nói "xin lỗi" thôi!
265
00:26:36,011 --> 00:26:37,596
- Này!
- Tao xin lỗi.
266
00:26:38,680 --> 00:26:39,514
Xin lỗi!
267
00:26:40,807 --> 00:26:41,641
Xin lỗi.
268
00:26:49,024 --> 00:26:50,442
CHÚC MỪNG
269
00:26:50,525 --> 00:26:51,943
Mừng con thi đỗ, Hajime.
270
00:26:52,444 --> 00:26:54,404
Con đã rất cố gắng.
271
00:26:54,946 --> 00:26:56,406
Mẹ con hẳn là rất vui.
272
00:26:57,032 --> 00:26:59,451
Nhưng đây chỉ mới là khởi đầu.
273
00:27:01,286 --> 00:27:03,246
Đỗ đại học vẫn có thể như anh mà.
274
00:27:04,372 --> 00:27:06,374
Ryohei chẳng dồn tâm huyết vào gì.
275
00:27:06,458 --> 00:27:07,417
Con thì khác.
276
00:27:08,126 --> 00:27:09,628
Con có thể rất quyết tâm.
277
00:27:11,046 --> 00:27:13,131
Con khác với Ryohei chứ.
278
00:27:15,967 --> 00:27:18,094
Ryohei, qua đây ăn không con?
279
00:27:31,524 --> 00:27:34,027
Nếu mày định làm kẻ thảm hại mãi…
280
00:27:35,445 --> 00:27:38,239
chi bằng để tao làm Sói đi!
281
00:27:43,036 --> 00:27:44,621
Arisu!
282
00:27:53,380 --> 00:27:55,715
Thời gian còn lại là năm phút.
283
00:27:58,635 --> 00:27:59,636
Thôi đi mà…
284
00:28:01,888 --> 00:28:06,142
Ai sống sót cuối cùng cũng được hết cả.
285
00:28:11,564 --> 00:28:12,399
Nhưng mà…
286
00:28:14,526 --> 00:28:17,529
Kết thúc thế này thì quả thực không muốn!
287
00:28:40,093 --> 00:28:42,554
Lại là về Arisu và Chota à?
288
00:28:49,477 --> 00:28:51,813
Anh đúng là người tử tế, nhỉ?
289
00:29:38,318 --> 00:29:40,487
Bố thật sự chả mong mỏi gì ở con cả.
290
00:29:43,239 --> 00:29:44,073
Hajime à…
291
00:30:32,664 --> 00:30:33,748
Ngon bá cháy.
292
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Tuyệt cú mèo!
293
00:30:45,760 --> 00:30:47,428
Nguy hiểm đấy!
294
00:30:47,512 --> 00:30:48,555
Nguy hiểm!
295
00:30:51,641 --> 00:30:52,851
Nguy hiểm!
296
00:31:10,952 --> 00:31:11,786
Arisu.
297
00:31:14,873 --> 00:31:17,292
Tao có một mơ ước.
298
00:31:19,752 --> 00:31:22,922
Tao muốn mua một trang trại thật lớn ở Úc.
299
00:31:24,924 --> 00:31:27,677
Rồi tao rủ bọn mày qua,
uống bia cả ngày luôn!
300
00:31:29,178 --> 00:31:30,013
Nghe hay đấy!
301
00:31:30,597 --> 00:31:32,557
Tao sẽ dùng thiết bị bay tự động
302
00:31:32,640 --> 00:31:34,309
gửi bít tết thượng hạng tới.
303
00:31:35,685 --> 00:31:37,103
Nó sẽ vận hành tự động.
304
00:31:37,186 --> 00:31:38,897
Tao sẽ tạo ứng dụng cho nó.
305
00:31:38,980 --> 00:31:39,814
Được đấy.
306
00:31:40,607 --> 00:31:42,483
- Cạn ly vì tương lai!
- Cạn ly!
307
00:31:42,567 --> 00:31:44,694
- Phải giữ lời hứa đấy!
- Sẽ làm nhé!
308
00:32:38,706 --> 00:32:40,917
Thời gian còn lại là ba phút.
309
00:32:53,388 --> 00:32:54,222
Tao sẽ…
310
00:32:55,264 --> 00:32:56,224
bỏ cuộc.
311
00:32:59,102 --> 00:32:59,978
Tao sẽ…
312
00:33:01,187 --> 00:33:02,689
rút khỏi trò chơi này.
313
00:33:06,901 --> 00:33:07,735
Tao…
314
00:33:09,070 --> 00:33:11,155
Tao chỉ có bọn mày thôi.
315
00:33:14,242 --> 00:33:16,327
Nếu có người phải sống qua trò này…
316
00:33:18,621 --> 00:33:19,747
thì không phải tao.
317
00:33:24,127 --> 00:33:25,086
Tao bỏ cuộc đây.
318
00:33:28,506 --> 00:33:29,382
Karube.
319
00:33:30,008 --> 00:33:30,842
Chota.
320
00:33:31,384 --> 00:33:32,218
Bọn mày ở đâu?
321
00:33:35,805 --> 00:33:36,889
Karube, Chota.
322
00:33:45,023 --> 00:33:45,857
Karube!
323
00:33:46,858 --> 00:33:47,692
Chota!
324
00:33:49,027 --> 00:33:49,861
Này!
325
00:33:55,283 --> 00:33:56,409
Chota ơi!
326
00:33:59,120 --> 00:33:59,954
Chota à?
327
00:34:01,497 --> 00:34:02,415
Mày đang ở đâu?
328
00:34:03,249 --> 00:34:04,167
Chota!
329
00:34:11,758 --> 00:34:12,842
Chota!
330
00:34:16,846 --> 00:34:17,680
Chota ơi?
331
00:34:19,766 --> 00:34:21,934
Mày đang ở đâu? Chota!
332
00:34:23,603 --> 00:34:26,522
NGƯỜI BỊ SÓI PHÁT HIỆN SẼ THÀNH SÓI MỚI.
333
00:34:27,190 --> 00:34:28,066
Karube!
334
00:34:29,525 --> 00:34:30,568
Chota!
335
00:34:31,402 --> 00:34:32,487
Bọn mày đâu rồi?
336
00:34:33,488 --> 00:34:34,822
Ra đây đi mà!
337
00:34:36,282 --> 00:34:37,241
Này!
338
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
HÃY TRỐN THẬT KỸ ĐỂ KHÔNG BỊ SÓI TÌM RA.
339
00:34:46,709 --> 00:34:49,170
Karube! Mày đâu rồi?
340
00:34:51,672 --> 00:34:53,508
Sao giờ lại im lặng hết rồi?
341
00:34:56,594 --> 00:34:57,720
Karube!
342
00:35:02,183 --> 00:35:06,104
CỪU HÃY TRỐN KỸ NHÉ!
343
00:35:06,896 --> 00:35:08,064
Bọn mày đâu rồi?
344
00:35:10,108 --> 00:35:11,025
Karube!
345
00:35:14,070 --> 00:35:14,987
Chota!
346
00:35:18,324 --> 00:35:19,158
Chota!
347
00:35:21,536 --> 00:35:22,411
Karube!
348
00:35:23,121 --> 00:35:24,831
Ra đây đi mà!
349
00:35:26,874 --> 00:35:27,875
Mày im đi!
350
00:35:30,253 --> 00:35:31,087
Karube!
351
00:35:40,555 --> 00:35:41,973
Làm ồn như lũ hâm.
352
00:35:43,599 --> 00:35:44,725
Uống rượu đến sáng.
353
00:35:47,812 --> 00:35:49,063
Khi ở bên bọn mày,
354
00:35:50,231 --> 00:35:52,066
tao có thể quên hết phiền muộn.
355
00:35:54,026 --> 00:35:54,986
Bọn mày nhớ chứ?
356
00:35:56,404 --> 00:35:58,865
Cái lần hồi hè ta làm món mì với đá bào.
357
00:35:59,991 --> 00:36:02,243
Karube, mày đâu rồi hả?
358
00:36:04,704 --> 00:36:05,663
Karube!
359
00:36:09,834 --> 00:36:11,961
Bọn mình đã cười rất nhiều nhỉ?
360
00:36:15,590 --> 00:36:16,424
Chota à?
361
00:36:17,008 --> 00:36:19,969
Chota cười nhiều
tới nỗi phun cả mì qua mũi.
362
00:36:22,138 --> 00:36:24,473
Giờ đâu phải lúc nhắc lại vụ đó.
363
00:36:25,600 --> 00:36:28,352
Bọn mày đâu rồi? Chota! Karube!
364
00:36:30,229 --> 00:36:31,063
Arisu.
365
00:36:33,524 --> 00:36:34,358
Hãy sống nhé!
366
00:36:45,620 --> 00:36:46,495
Karube!
367
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
Chota!
368
00:36:49,332 --> 00:36:51,626
Thời gian còn lại là 30 giây.
369
00:37:02,929 --> 00:37:03,846
Không phải tao.
370
00:37:04,805 --> 00:37:06,265
Không nên là tao chứ!
371
00:37:08,059 --> 00:37:09,060
Còn 20 giây.
372
00:37:09,143 --> 00:37:09,977
Đằng sau này.
373
00:37:14,941 --> 00:37:15,942
Tôi xin lỗi.
374
00:37:16,943 --> 00:37:18,819
Tôi xin lỗi, cô Shibuki.
375
00:37:19,445 --> 00:37:20,529
Còn mười giây.
376
00:37:20,613 --> 00:37:21,447
Arisu.
377
00:37:24,450 --> 00:37:25,368
Cảm ơn mày.
378
00:37:25,451 --> 00:37:27,703
- Năm, bốn, ba…
- Karube!
379
00:37:28,579 --> 00:37:30,039
- …hai, một.
- Karube!
380
00:38:50,995 --> 00:38:55,666
NGÂN HÀNG CYPHER
SHIBUKI SAORI
381
00:39:44,215 --> 00:39:47,843
DỰA TRÊN BỘ TRUYỆN TRANH
THẾ GIỚI KHÔNG LỐI THOÁT CỦA ASO HARO
382
00:41:31,113 --> 00:41:33,115
{\an8}Biên dịch: Phan Tuấn Vũ