1 00:00:39,914 --> 00:00:41,124 Esa mujer… 2 00:00:42,542 --> 00:00:43,835 La he matado. 3 00:00:49,090 --> 00:00:51,676 A todos nos han obligado a participar. 4 00:00:52,844 --> 00:00:54,220 No es culpa de nadie. 5 00:00:57,974 --> 00:00:59,517 ¿Qué narices es esto? 6 00:01:02,979 --> 00:01:05,106 ¿Quién sabe? Yo tampoco lo sé. 7 00:01:05,607 --> 00:01:06,483 Pero… 8 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 me sorprende lo que soy capaz de hacer 9 00:01:12,322 --> 00:01:13,615 para sobrevivir. 10 00:01:18,161 --> 00:01:19,829 Si no, mejor nos morimos. 11 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 12 00:03:07,562 --> 00:03:10,231 {\an8}BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE HARO ASO ALICE IN BORDERLAND 13 00:03:42,472 --> 00:03:44,265 Mi visado caduca hoy. 14 00:03:51,814 --> 00:03:53,650 {\an8}BANCO CYPHER SAORI SHIBUKI 15 00:03:53,733 --> 00:03:56,861 {\an8}¿Sabes lo que he trabajado para entrar en la empresa? 16 00:03:59,405 --> 00:04:01,366 Tuve que acostarme con ese tipo. 17 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 Por fin me ascendieron. 18 00:04:08,665 --> 00:04:09,999 Saori… 19 00:04:10,083 --> 00:04:11,834 Ya hablé con los de RR. HH. 20 00:04:12,752 --> 00:04:18,258 {\an8}Cypher Bank Holdings recomienda encarecidamente a Saori Shibuki 21 00:04:18,341 --> 00:04:20,426 como líder de desarrollo de IA. 22 00:04:21,344 --> 00:04:24,472 ASCENSO A AYUDANTE EN EL EQUIPO DE DESARROLLO 23 00:04:26,432 --> 00:04:27,934 Sobreviviré 24 00:04:28,893 --> 00:04:30,520 y retomaré mi vida. 25 00:04:32,939 --> 00:04:35,275 ¡Arisu! ¡Karube! 26 00:04:35,775 --> 00:04:36,901 ¡Cuánto me alegro! 27 00:04:38,278 --> 00:04:41,864 Estaba muy preocupado porque no habíais vuelto por la mañana. 28 00:04:41,948 --> 00:04:43,533 ¡Cuánto me alegro! 29 00:04:43,616 --> 00:04:44,826 Oye. 30 00:04:44,909 --> 00:04:47,036 - ¡Chota! - ¡Me duele! 31 00:04:48,371 --> 00:04:49,205 ¿Estás herido? 32 00:04:50,164 --> 00:04:50,999 Estoy bien. 33 00:04:54,043 --> 00:04:55,670 ¿Hubo una transmisión? 34 00:04:56,170 --> 00:04:57,171 Sí. 35 00:05:01,884 --> 00:05:02,802 Gracias. 36 00:05:06,139 --> 00:05:07,724 Si vamos a esa playa, 37 00:05:08,641 --> 00:05:10,226 tal vez descubramos algo. 38 00:05:10,935 --> 00:05:13,271 ¿Como dónde están los desaparecidos? 39 00:05:13,938 --> 00:05:15,523 ¿Habrá un refugio? 40 00:05:16,774 --> 00:05:18,276 Quizá estén todos allí. 41 00:05:18,985 --> 00:05:22,905 ¿Las playas más cercanas están en Shonan, Izu e Ito? 42 00:05:24,449 --> 00:05:25,450 Están muy lejos. 43 00:05:25,992 --> 00:05:28,786 Podemos ir. Solo es cuestión de tiempo. 44 00:05:31,080 --> 00:05:32,248 ¿Qué hacemos? 45 00:05:32,832 --> 00:05:33,916 ¿Intentamos ir? 46 00:05:35,126 --> 00:05:36,044 Sea como sea… 47 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 no tenemos más remedio que fiarnos. 48 00:05:41,049 --> 00:05:43,051 Chota no podrá con la pierna así. 49 00:05:45,803 --> 00:05:46,888 Tienes razón. 50 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 A nosotros dos… 51 00:05:52,101 --> 00:05:53,770 nos caducan los visados hoy. 52 00:05:58,107 --> 00:06:02,278 Ganaremos el juego de hoy y conseguiremos más días. 53 00:06:02,362 --> 00:06:03,529 Y entonces, 54 00:06:04,530 --> 00:06:06,699 buscaremos la playa mañana. 55 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 Iré a la playa. 56 00:06:27,178 --> 00:06:28,429 Pase lo que pase. 57 00:06:30,932 --> 00:06:32,100 Haré lo que sea. 58 00:06:36,437 --> 00:06:38,314 Aún tenemos esperanza. 59 00:06:54,956 --> 00:06:57,583 Me sorprende lo que soy capaz de hacer 60 00:06:59,043 --> 00:07:00,545 para sobrevivir. 61 00:07:04,966 --> 00:07:06,717 Si no, mejor nos morimos. 62 00:07:22,817 --> 00:07:23,651 ¿Arisu? 63 00:07:30,741 --> 00:07:31,617 ¿Qué pasa? 64 00:07:38,082 --> 00:07:38,916 Nada. 65 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 Di algo. 66 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 ¿Algo? ¿Como qué? 67 00:07:59,020 --> 00:08:00,563 ¿Un cotilleo, por ejemplo? 68 00:08:05,568 --> 00:08:07,695 He visto a alguien morir. 69 00:08:10,656 --> 00:08:12,116 Pero yo sobreviví. 70 00:08:14,952 --> 00:08:16,245 ¿Cómo lo diría? 71 00:08:18,122 --> 00:08:19,123 Te alegraste. 72 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 ¿Sentiste alivio? 73 00:08:28,049 --> 00:08:29,842 No pensé en eso, pero… 74 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 aun así… 75 00:08:38,518 --> 00:08:40,436 supongo que quiero sobrevivir. 76 00:08:47,068 --> 00:08:49,195 Te lo conté la otra vez, ¿verdad? 77 00:08:52,448 --> 00:08:53,699 En mi primer juego, 78 00:08:54,534 --> 00:08:56,077 todos murieron menos yo. 79 00:09:00,706 --> 00:09:02,291 No quiero morir así. 80 00:09:05,127 --> 00:09:06,212 Sabía… 81 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 que también quería sobrevivir. 82 00:09:33,573 --> 00:09:34,949 ¡Lo encontré! 83 00:09:53,384 --> 00:09:54,802 Ten cuidado, por favor. 84 00:10:09,108 --> 00:10:12,028 ESTACIÓN DE SHIBUYA 85 00:10:13,112 --> 00:10:16,032 CAMINO AL TERRENO DE JUEGO 86 00:10:23,331 --> 00:10:24,540 Llega tarde. 87 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 ¿Nos vamos? 88 00:10:28,210 --> 00:10:29,879 No, esperaremos a Karube. 89 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 Si no jugamos, los dos moriremos. 90 00:10:37,219 --> 00:10:38,262 Vamos, Chota. 91 00:10:40,139 --> 00:10:42,391 Vosotros aún tenéis días en el visado. 92 00:10:53,986 --> 00:10:54,987 ¡Karube! 93 00:10:57,073 --> 00:10:58,074 Lo siento. 94 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 - Fui a por algo. - ¿Cómo que lo sientes? 95 00:11:05,581 --> 00:11:07,041 Shibuki y yo… 96 00:11:07,708 --> 00:11:09,168 Es el fin para nosotros. 97 00:11:12,213 --> 00:11:13,047 ¿Qué pasa? 98 00:11:14,715 --> 00:11:15,800 No te pongas así. 99 00:11:21,389 --> 00:11:23,140 No hay tiempo. Vamos. 100 00:11:25,184 --> 00:11:26,227 Eh. 101 00:11:28,020 --> 00:11:29,021 Gracias. 102 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 ¿Vamos? 103 00:12:48,142 --> 00:12:52,062 JARDÍN BOTÁNICO SHINJUKU 104 00:13:20,800 --> 00:13:22,718 ESCOGER A VOLUNTAD 105 00:13:26,305 --> 00:13:28,724 ESCOGER A VOLUNTAD 106 00:13:29,308 --> 00:13:30,935 ¿Vamos a desmontar algo? 107 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 Me llevo esto. 108 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 Qué pasada. 109 00:14:01,090 --> 00:14:03,050 {\an8}RECONOCIMIENTO FACIAL EN PROGRESO 110 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 Inscripción registrada. 111 00:14:11,308 --> 00:14:14,979 {\an8}¡BIENVENIDOS! PATROCINADO POR EL JARDÍN NACIONAL SHINJUKU GYOEN 112 00:14:15,062 --> 00:14:18,816 {\an8}Poneos las gafas y entrad en el jardín botánico. 113 00:14:25,656 --> 00:14:28,576 POR AQUÍ 114 00:14:53,559 --> 00:14:56,395 INSCRIPCIÓN EN CURSO PARTICIPANTES ACTUALES 115 00:15:01,442 --> 00:15:02,776 ¿Qué es esto? 116 00:15:06,280 --> 00:15:08,115 Ha reconocido a Chota. 117 00:15:08,198 --> 00:15:11,327 - El cursor se puso rojo al mirarnos. - Seguimiento ocular. 118 00:15:13,245 --> 00:15:14,914 ¿Qué nos harán hacer? 119 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 Inscripción cerrada. 120 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 El juego va a empezar. 121 00:15:20,336 --> 00:15:23,047 Dificultad: siete de corazones. 122 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 Corazones. 123 00:15:25,549 --> 00:15:26,842 ¿Corazones? ¿No es…? 124 00:15:28,886 --> 00:15:32,097 El palo de la carta indica el género del juego. 125 00:15:32,181 --> 00:15:35,100 Trébol, batalla de equipo. Diamantes, ingenio. 126 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Corazones… 127 00:15:37,353 --> 00:15:40,105 Un juego de traición. Juegas con los corazones. 128 00:15:41,273 --> 00:15:43,275 Siete. ¿No es muy difícil? 129 00:15:43,859 --> 00:15:45,152 Es lo peor. 130 00:15:45,736 --> 00:15:46,820 ¿Qué hacemos? 131 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 Juego: El escondite. 132 00:15:51,659 --> 00:15:56,163 Regla: una persona será el lobo y las otras tres, los corderos. 133 00:15:56,246 --> 00:15:59,541 Si el lobo te encuentra, serás el siguiente lobo. 134 00:16:00,084 --> 00:16:04,046 Escóndete bien para que el lobo no te encuentre. 135 00:16:04,880 --> 00:16:09,718 Objetivo: gana quien sea el lobo al final del juego. 136 00:16:10,427 --> 00:16:12,680 Límite de tiempo: 15 minutos. 137 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Tras 15 minutos, 138 00:16:14,473 --> 00:16:17,810 los collares de los corderos explotarán. 139 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 ¿Qué? 140 00:16:19,687 --> 00:16:20,688 ¿Qué pasa? 141 00:16:21,480 --> 00:16:23,107 ¿Qué significa? 142 00:16:25,275 --> 00:16:26,652 ¿Cómo es posible? 143 00:16:27,653 --> 00:16:28,529 ¿Qué? 144 00:16:29,571 --> 00:16:31,991 Significa que solo uno sobrevivirá. 145 00:16:33,492 --> 00:16:34,368 ¿Qué? 146 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Es el escondite… 147 00:16:38,497 --> 00:16:40,958 y gana quien sea el lobo al final. 148 00:16:41,834 --> 00:16:43,377 Los otros tres morirán. 149 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 Es simple, ¿no? 150 00:16:48,882 --> 00:16:51,635 El primer lobo es el número 151 00:16:51,719 --> 00:16:56,473 de ID 1000247. 152 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 Chota Segawa. 153 00:17:06,150 --> 00:17:07,109 ¿Yo? 154 00:17:07,609 --> 00:17:08,902 Que empiece el juego. 155 00:17:10,821 --> 00:17:13,574 Quedan quince minutos. 156 00:17:24,460 --> 00:17:27,171 ¡Para! ¡Si lo fuerzas, podría explotar! 157 00:17:27,254 --> 00:17:30,632 - ¡Para! - ¿Y qué debo hacer? 158 00:17:37,347 --> 00:17:38,348 ¿Arisu? 159 00:17:47,608 --> 00:17:49,902 Si dos se miran, cambia el lobo. 160 00:17:51,028 --> 00:17:52,613 El juego tiene un fallo. 161 00:17:54,031 --> 00:17:55,574 Si el lobo es quien vive, 162 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 ¿por qué se esconde la oveja? 163 00:17:58,952 --> 00:17:59,787 ¿Qué hacemos? 164 00:18:03,582 --> 00:18:04,500 ¡Chicos! 165 00:18:11,381 --> 00:18:12,800 ¿Shibuki? 166 00:18:12,883 --> 00:18:15,385 ¡El que se tiene que esconder es el lobo! 167 00:18:15,469 --> 00:18:18,305 - ¿Vamos a morir? - Moriremos si esto sigue así. 168 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 No va a pasar nada. 169 00:18:20,224 --> 00:18:21,183 ¡Shibuki! 170 00:18:21,266 --> 00:18:22,101 ¡Karube! 171 00:18:22,810 --> 00:18:23,977 ¡Eh! 172 00:18:31,026 --> 00:18:31,860 ¡Espera! 173 00:18:35,030 --> 00:18:36,115 ¡Oye! 174 00:18:39,868 --> 00:18:41,078 ¡Shibuki! 175 00:18:53,048 --> 00:18:55,968 SELVA TROPICAL 176 00:19:23,579 --> 00:19:24,580 ¡Sal! 177 00:19:27,082 --> 00:19:28,333 ¡Shibuki! 178 00:19:57,029 --> 00:19:59,406 Me oyes, ¿verdad, Shibuki? 179 00:20:00,490 --> 00:20:01,950 ¡Shibuki! 180 00:20:02,701 --> 00:20:03,785 No huyas. 181 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Busquemos una solución juntos. 182 00:20:07,581 --> 00:20:08,415 Lo siento. 183 00:20:09,416 --> 00:20:10,250 Lo siento. 184 00:20:15,797 --> 00:20:18,800 ¿De qué vale disculparte ahora? 185 00:20:20,427 --> 00:20:22,262 - ¡Mírame! - ¡Suéltame! 186 00:20:23,347 --> 00:20:24,723 ¡Para, Karube! 187 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 ¡Oye! 188 00:20:29,186 --> 00:20:30,145 ¡Mira aquí! 189 00:20:36,276 --> 00:20:37,486 Mierda… 190 00:21:03,428 --> 00:21:07,140 ¡Mira aquí, joder! 191 00:21:07,224 --> 00:21:08,183 ¡Eh! 192 00:21:10,894 --> 00:21:11,728 ¡Zorra! 193 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 ¡Karube! 194 00:21:24,116 --> 00:21:24,992 ¡Arisu! 195 00:21:26,159 --> 00:21:27,619 ¡Dejadlo ya los dos! 196 00:21:27,703 --> 00:21:31,164 ¡Si colaboramos como siempre, puede que se nos ocurra algo! 197 00:21:31,248 --> 00:21:33,959 Eres muy inocente. Es un juego de corazones. 198 00:21:44,177 --> 00:21:46,263 ¿Qué os está pasando? 199 00:21:50,142 --> 00:21:52,227 - ¡Actuáis raro! - ¡Joder, Arisu! 200 00:21:53,645 --> 00:21:54,896 ¿No somos un equipo? 201 00:21:58,400 --> 00:22:01,320 Quedan diez minutos. 202 00:22:03,280 --> 00:22:04,197 ¡Oye! 203 00:22:04,948 --> 00:22:05,949 ¡Arisu! 204 00:22:06,033 --> 00:22:07,784 Santa Madre. 205 00:22:08,869 --> 00:22:11,330 - Salva nuestra alma. - ¿Dónde estás? 206 00:22:11,413 --> 00:22:12,247 ¡Arisu! 207 00:22:13,498 --> 00:22:15,876 La sonrisa es un rayo de esperanza. 208 00:22:17,002 --> 00:22:20,213 - La Santa Madre aparece cuando sonreímos. - ¿Dónde estás? 209 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Santa Madre. 210 00:22:23,967 --> 00:22:27,554 - Salva nuestra alma corrompida. - ¡Oye! 211 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 ¡Eh! 212 00:22:28,972 --> 00:22:31,600 La sonrisa es un rayo de esperanza. 213 00:22:32,934 --> 00:22:35,604 La Santa Madre aparece al sonreír. 214 00:22:36,772 --> 00:22:37,606 ¡Joder! 215 00:22:38,690 --> 00:22:40,359 Santa Madre. 216 00:22:41,360 --> 00:22:44,488 Salva nuestra alma corrompida. 217 00:22:46,073 --> 00:22:48,492 La sonrisa es un rayo de esperanza. 218 00:22:49,618 --> 00:22:52,120 La Santa Madre aparece cuando sonreímos. 219 00:22:59,836 --> 00:23:01,421 ¿Tanto quieres sobrevivir? 220 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 ¡Dame un poco de tiempo! 221 00:23:03,924 --> 00:23:06,259 ¡Buscaré una solución a este juego! 222 00:23:07,260 --> 00:23:08,595 ¿La buscarás? 223 00:23:11,723 --> 00:23:13,975 Solo quieres ser el único que viva. 224 00:23:16,144 --> 00:23:18,230 ¡No importa si estás muerto! 225 00:23:20,232 --> 00:23:21,483 Déjame ser el lobo. 226 00:23:22,150 --> 00:23:24,027 Si tú solo vives a medias. 227 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 ¡No tiene sentida que muera 228 00:23:28,240 --> 00:23:29,991 alguien que quiere vivir! 229 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Arisu. 230 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 ¡Ya no quedan esperanzas! 231 00:23:48,510 --> 00:23:49,678 ¡Chota! 232 00:23:49,761 --> 00:23:52,431 - ¡Suéltame! - ¡Vamos! ¡Rápido! 233 00:23:54,307 --> 00:23:55,684 ¡Suéltame! 234 00:23:57,144 --> 00:23:58,353 ¡Espera! 235 00:24:00,355 --> 00:24:02,065 ¡No te vayas, Karube! 236 00:24:04,109 --> 00:24:05,318 ¡Suéltame! 237 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 Me acosté contigo, ¿no? 238 00:24:09,281 --> 00:24:11,324 ¿Sabes quién está de tu parte? 239 00:24:12,367 --> 00:24:13,702 ¡Suéltame! 240 00:24:15,203 --> 00:24:17,038 ¡Suéltame! 241 00:24:17,122 --> 00:24:18,748 - Santa Madre. - ¡Suéltame! 242 00:24:23,086 --> 00:24:25,005 Quedan ocho minutos. 243 00:24:27,132 --> 00:24:28,842 ¡Suéltame! 244 00:24:33,597 --> 00:24:35,098 - ¡Suéltame! - ¡No puedo! 245 00:24:38,185 --> 00:24:39,686 ¡Arisu! 246 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 ¿Dónde estás, Arisu? ¡Sal! 247 00:24:48,403 --> 00:24:49,946 Joder. 248 00:24:50,530 --> 00:24:52,574 ¿Piensas esconderte todo el rato? 249 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 ¡Joder! 250 00:24:55,035 --> 00:24:56,328 Nos mentiste. 251 00:25:02,918 --> 00:25:05,545 Dijiste que funcionaría si cooperábamos. 252 00:25:08,048 --> 00:25:11,176 ¡Solo querías ser el único superviviente! 253 00:25:16,056 --> 00:25:17,140 ¡Joder! 254 00:25:19,184 --> 00:25:20,268 ¡Mierda! 255 00:26:01,560 --> 00:26:03,770 Ya no sé qué hacer. 256 00:26:04,396 --> 00:26:06,648 ¡Suéltame! 257 00:26:06,731 --> 00:26:07,649 Lo siento. 258 00:26:08,900 --> 00:26:09,985 ¡Lo siento! 259 00:26:12,612 --> 00:26:14,698 ¿De qué vale disculparse ahora? 260 00:26:14,781 --> 00:26:16,116 ¡Arisu! 261 00:26:19,661 --> 00:26:20,829 ¿Eso es todo 262 00:26:21,329 --> 00:26:22,539 lo que vas a decir? 263 00:26:27,794 --> 00:26:29,713 Desde que dejaste la uni… 264 00:26:30,213 --> 00:26:31,214 ¿Eh? 265 00:26:33,300 --> 00:26:35,302 No has hecho más que pedir perdón. 266 00:26:35,885 --> 00:26:37,887 - ¡Eh! - Lo siento. 267 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 ¡Lo siento! 268 00:26:40,682 --> 00:26:41,683 Lo siento. 269 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 ENHORABUENA 270 00:26:50,358 --> 00:26:52,360 Me alegro por tu admisión, Hajime. 271 00:26:52,444 --> 00:26:54,487 Lo has hecho muy bien. 272 00:26:54,988 --> 00:26:56,531 Tu madre estaría feliz. 273 00:26:57,032 --> 00:26:59,659 Pero esto es solo el comienzo. 274 00:27:01,202 --> 00:27:03,288 Aún podría acabar como Ryohei. 275 00:27:04,331 --> 00:27:07,584 Tu hermano no hace nada. Tú sí. 276 00:27:08,168 --> 00:27:09,753 Tú tienes a qué dedicarte. 277 00:27:10,879 --> 00:27:13,131 No te pareces a Ryohei. 278 00:27:15,800 --> 00:27:18,303 Ryohei, ¿por qué no vienes a comer un poco? 279 00:27:31,483 --> 00:27:34,027 Si vas a ser siempre un perdedor… 280 00:27:35,362 --> 00:27:38,239 ¡déjame ser el lobo! 281 00:27:43,036 --> 00:27:44,621 ¡Arisu! 282 00:27:53,380 --> 00:27:55,882 Quedan cinco minutos. 283 00:27:58,593 --> 00:28:00,011 Ya basta. 284 00:28:01,888 --> 00:28:06,434 No me importa quién sobreviva. 285 00:28:11,481 --> 00:28:12,482 Pero… 286 00:28:14,401 --> 00:28:17,612 ¡no quiero que acabe así! 287 00:28:40,051 --> 00:28:42,512 ¿Es otra vez por Arisu y Chota? 288 00:28:49,394 --> 00:28:52,021 Eres muy bueno. 289 00:29:38,193 --> 00:29:40,487 No espero nada de ti. 290 00:29:43,198 --> 00:29:44,199 Hajime… 291 00:30:32,664 --> 00:30:34,082 Esto está increíble. 292 00:30:35,083 --> 00:30:36,292 ¡Buenísimo! 293 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 Arisu. 294 00:31:14,831 --> 00:31:17,584 Tengo un sueño. 295 00:31:19,711 --> 00:31:22,881 Quiero comprarme una granja enorme en Australia. 296 00:31:24,841 --> 00:31:27,844 Os invitaré y beberemos cerveza todo el día. 297 00:31:29,387 --> 00:31:30,305 ¡Suena genial! 298 00:31:30,388 --> 00:31:34,934 ¡Y yo repartiré con drones los mejores filetes de ternera! 299 00:31:35,685 --> 00:31:38,897 El dron será automático. ¡Diseñaré una aplicación! 300 00:31:38,980 --> 00:31:39,898 Está bien. 301 00:31:40,398 --> 00:31:41,983 - ¡Por el futuro! - ¡Salud! 302 00:31:42,066 --> 00:31:45,445 Más te vale cumplir tu promesa. 303 00:32:38,623 --> 00:32:41,084 Quedan tres minutos. 304 00:32:53,388 --> 00:32:56,015 Me retiro. 305 00:32:59,060 --> 00:33:02,689 Abandono el juego. 306 00:33:06,818 --> 00:33:07,819 Solo… 307 00:33:09,237 --> 00:33:11,239 os tengo a vosotros. 308 00:33:14,117 --> 00:33:16,452 Si alguien tiene que sobrevivir… 309 00:33:18,705 --> 00:33:19,706 no soy yo. 310 00:33:23,918 --> 00:33:25,086 Abandono el juego. 311 00:33:28,464 --> 00:33:32,010 Karube, Chota. ¿Dónde estáis? 312 00:33:35,638 --> 00:33:37,056 Karube, Chota. 313 00:33:44,897 --> 00:33:47,775 ¡Karube! ¡Chota! 314 00:33:48,943 --> 00:33:49,861 ¡Oíd! 315 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 ¡Chota! 316 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 ¿Chota? 317 00:34:01,497 --> 00:34:02,415 ¿Dónde estáis? 318 00:34:03,124 --> 00:34:04,167 ¡Chota! 319 00:34:11,758 --> 00:34:13,051 ¡Chota! 320 00:34:16,763 --> 00:34:17,847 ¿Chota? 321 00:34:19,807 --> 00:34:20,850 ¿Dónde estáis? 322 00:34:20,933 --> 00:34:22,351 ¡Chota! 323 00:34:24,020 --> 00:34:26,522 SI TE ENCUENTRAN, SERÁS EL LOBO ESCÓNDETE 324 00:34:27,106 --> 00:34:28,191 ¡Karube! 325 00:34:29,358 --> 00:34:30,568 ¡Chota! 326 00:34:31,277 --> 00:34:32,528 ¿Dónde estáis? 327 00:34:33,279 --> 00:34:34,822 ¡Salid! 328 00:34:36,282 --> 00:34:37,241 ¡Eh! 329 00:34:38,159 --> 00:34:41,079 ESCÓNDETE PARA QUE EL LOBO NO TE ENCUENTRE 330 00:34:46,626 --> 00:34:49,420 ¡Karube! ¿Dónde estás? 331 00:34:51,631 --> 00:34:53,466 ¿Por qué os calláis ahora? 332 00:34:56,511 --> 00:34:57,929 ¡Karube! 333 00:35:02,183 --> 00:35:06,104 ESCÓNDETE BIEN, CORDERO 334 00:35:06,729 --> 00:35:08,064 ¿Dónde estáis? 335 00:35:10,024 --> 00:35:11,150 ¡Karube! 336 00:35:13,945 --> 00:35:15,071 ¡Chota! 337 00:35:18,241 --> 00:35:19,325 ¡Chota! 338 00:35:21,452 --> 00:35:22,578 ¡Karube! 339 00:35:23,121 --> 00:35:25,039 ¡Salid, por favor! 340 00:35:26,707 --> 00:35:27,875 Cállate. 341 00:35:30,253 --> 00:35:31,212 ¡Karube! 342 00:35:40,429 --> 00:35:41,973 Armando jaleo como idiotas 343 00:35:43,474 --> 00:35:44,976 y bebiendo toda la noche. 344 00:35:47,728 --> 00:35:49,313 Cuando estoy con vosotros, 345 00:35:50,148 --> 00:35:52,066 me olvido de los problemas. 346 00:35:54,026 --> 00:35:59,073 ¿Recordáis aquel día de verano que hicimos fideos con granizado? 347 00:35:59,782 --> 00:36:02,368 Karube, ¿dónde estás? 348 00:36:04,620 --> 00:36:05,830 ¡Karube! 349 00:36:09,792 --> 00:36:12,295 Nos reímos muchísimo, ¿verdad? 350 00:36:15,590 --> 00:36:16,507 ¿Chota? 351 00:36:17,008 --> 00:36:20,136 Chota se rio tanto que echó fideos por la nariz. 352 00:36:22,013 --> 00:36:24,473 No hacía falta mencionarlo. 353 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 ¿Dónde estáis? ¡Chota, Karube! 354 00:36:30,229 --> 00:36:31,272 Arisu. 355 00:36:33,441 --> 00:36:34,525 Vive por nosotros. 356 00:36:45,328 --> 00:36:46,996 ¡Karube! 357 00:36:47,580 --> 00:36:48,623 ¡Chota! 358 00:36:49,123 --> 00:36:51,751 Quedan treinta segundos. 359 00:37:03,012 --> 00:37:03,846 No soy yo. 360 00:37:04,764 --> 00:37:06,432 ¡No debería sobrevivir yo! 361 00:37:07,934 --> 00:37:09,060 Veinte segundos. 362 00:37:09,143 --> 00:37:10,144 Estoy detrás. 363 00:37:14,941 --> 00:37:16,025 Lo siento. 364 00:37:16,943 --> 00:37:19,278 Lo siento, Shibuki. 365 00:37:19,362 --> 00:37:21,614 - Diez segundos. - Arisu. 366 00:37:24,450 --> 00:37:25,368 Gracias. 367 00:37:25,451 --> 00:37:29,038 - Cinco, cuatro, tres, dos. - ¡Karube! 368 00:37:29,121 --> 00:37:30,957 - Uno. - ¡Karube! 369 00:38:50,995 --> 00:38:55,666 BANCO CYPHER SAORI SHIBUKI 370 00:39:45,299 --> 00:39:47,968 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE HARO ASO ALICE IN BORDERLAND 371 00:41:29,111 --> 00:41:33,115 Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa