1
00:00:39,914 --> 00:00:41,124
Esa mujer…
2
00:00:42,542 --> 00:00:43,835
La he matado.
3
00:00:49,090 --> 00:00:51,676
A todos nos han obligado a participar.
4
00:00:52,844 --> 00:00:54,220
No es culpa de nadie.
5
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
¿Qué narices es esto?
6
00:01:02,979 --> 00:01:05,106
¿Quién sabe? Yo tampoco lo sé.
7
00:01:05,607 --> 00:01:06,483
Pero…
8
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
me sorprende lo que soy capaz de hacer
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,615
para sobrevivir.
10
00:01:18,161 --> 00:01:19,829
Si no, mejor nos morimos.
11
00:02:30,066 --> 00:02:33,111
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
12
00:03:07,562 --> 00:03:10,231
{\an8}BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE HARO ASO
ALICE IN BORDERLAND
13
00:03:42,472 --> 00:03:44,265
Mi visado caduca hoy.
14
00:03:51,814 --> 00:03:53,650
{\an8}BANCO CYPHER
SAORI SHIBUKI
15
00:03:53,733 --> 00:03:56,861
{\an8}¿Sabes lo que he trabajado
para entrar en la empresa?
16
00:03:59,405 --> 00:04:01,366
Tuve que acostarme con ese tipo.
17
00:04:04,035 --> 00:04:05,912
Por fin me ascendieron.
18
00:04:08,665 --> 00:04:09,999
Saori…
19
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
Ya hablé con los de RR. HH.
20
00:04:12,752 --> 00:04:18,258
{\an8}Cypher Bank Holdings recomienda
encarecidamente a Saori Shibuki
21
00:04:18,341 --> 00:04:20,426
como líder de desarrollo de IA.
22
00:04:21,344 --> 00:04:24,472
ASCENSO A AYUDANTE
EN EL EQUIPO DE DESARROLLO
23
00:04:26,432 --> 00:04:27,934
Sobreviviré
24
00:04:28,893 --> 00:04:30,520
y retomaré mi vida.
25
00:04:32,939 --> 00:04:35,275
¡Arisu! ¡Karube!
26
00:04:35,775 --> 00:04:36,901
¡Cuánto me alegro!
27
00:04:38,278 --> 00:04:41,864
Estaba muy preocupado
porque no habíais vuelto por la mañana.
28
00:04:41,948 --> 00:04:43,533
¡Cuánto me alegro!
29
00:04:43,616 --> 00:04:44,826
Oye.
30
00:04:44,909 --> 00:04:47,036
- ¡Chota!
- ¡Me duele!
31
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
¿Estás herido?
32
00:04:50,164 --> 00:04:50,999
Estoy bien.
33
00:04:54,043 --> 00:04:55,670
¿Hubo una transmisión?
34
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
Sí.
35
00:05:01,884 --> 00:05:02,802
Gracias.
36
00:05:06,139 --> 00:05:07,724
Si vamos a esa playa,
37
00:05:08,641 --> 00:05:10,226
tal vez descubramos algo.
38
00:05:10,935 --> 00:05:13,271
¿Como dónde están los desaparecidos?
39
00:05:13,938 --> 00:05:15,523
¿Habrá un refugio?
40
00:05:16,774 --> 00:05:18,276
Quizá estén todos allí.
41
00:05:18,985 --> 00:05:22,905
¿Las playas más cercanas
están en Shonan, Izu e Ito?
42
00:05:24,449 --> 00:05:25,450
Están muy lejos.
43
00:05:25,992 --> 00:05:28,786
Podemos ir. Solo es cuestión de tiempo.
44
00:05:31,080 --> 00:05:32,248
¿Qué hacemos?
45
00:05:32,832 --> 00:05:33,916
¿Intentamos ir?
46
00:05:35,126 --> 00:05:36,044
Sea como sea…
47
00:05:37,545 --> 00:05:39,714
no tenemos más remedio que fiarnos.
48
00:05:41,049 --> 00:05:43,051
Chota no podrá con la pierna así.
49
00:05:45,803 --> 00:05:46,888
Tienes razón.
50
00:05:49,015 --> 00:05:50,183
A nosotros dos…
51
00:05:52,101 --> 00:05:53,770
nos caducan los visados hoy.
52
00:05:58,107 --> 00:06:02,278
Ganaremos el juego de hoy
y conseguiremos más días.
53
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
Y entonces,
54
00:06:04,530 --> 00:06:06,699
buscaremos la playa mañana.
55
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
Iré a la playa.
56
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
Pase lo que pase.
57
00:06:30,932 --> 00:06:32,100
Haré lo que sea.
58
00:06:36,437 --> 00:06:38,314
Aún tenemos esperanza.
59
00:06:54,956 --> 00:06:57,583
Me sorprende lo que soy capaz de hacer
60
00:06:59,043 --> 00:07:00,545
para sobrevivir.
61
00:07:04,966 --> 00:07:06,717
Si no, mejor nos morimos.
62
00:07:22,817 --> 00:07:23,651
¿Arisu?
63
00:07:30,741 --> 00:07:31,617
¿Qué pasa?
64
00:07:38,082 --> 00:07:38,916
Nada.
65
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
Di algo.
66
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
¿Algo? ¿Como qué?
67
00:07:59,020 --> 00:08:00,563
¿Un cotilleo, por ejemplo?
68
00:08:05,568 --> 00:08:07,695
He visto a alguien morir.
69
00:08:10,656 --> 00:08:12,116
Pero yo sobreviví.
70
00:08:14,952 --> 00:08:16,245
¿Cómo lo diría?
71
00:08:18,122 --> 00:08:19,123
Te alegraste.
72
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
¿Sentiste alivio?
73
00:08:28,049 --> 00:08:29,842
No pensé en eso, pero…
74
00:08:34,764 --> 00:08:35,765
aun así…
75
00:08:38,518 --> 00:08:40,436
supongo que quiero sobrevivir.
76
00:08:47,068 --> 00:08:49,195
Te lo conté la otra vez, ¿verdad?
77
00:08:52,448 --> 00:08:53,699
En mi primer juego,
78
00:08:54,534 --> 00:08:56,077
todos murieron menos yo.
79
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
No quiero morir así.
80
00:09:05,127 --> 00:09:06,212
Sabía…
81
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
que también quería sobrevivir.
82
00:09:33,573 --> 00:09:34,949
¡Lo encontré!
83
00:09:53,384 --> 00:09:54,802
Ten cuidado, por favor.
84
00:10:09,108 --> 00:10:12,028
ESTACIÓN DE SHIBUYA
85
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
CAMINO AL TERRENO DE JUEGO
86
00:10:23,331 --> 00:10:24,540
Llega tarde.
87
00:10:25,666 --> 00:10:27,168
¿Nos vamos?
88
00:10:28,210 --> 00:10:29,879
No, esperaremos a Karube.
89
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
Si no jugamos, los dos moriremos.
90
00:10:37,219 --> 00:10:38,262
Vamos, Chota.
91
00:10:40,139 --> 00:10:42,391
Vosotros aún tenéis días en el visado.
92
00:10:53,986 --> 00:10:54,987
¡Karube!
93
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
Lo siento.
94
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
- Fui a por algo.
- ¿Cómo que lo sientes?
95
00:11:05,581 --> 00:11:07,041
Shibuki y yo…
96
00:11:07,708 --> 00:11:09,168
Es el fin para nosotros.
97
00:11:12,213 --> 00:11:13,047
¿Qué pasa?
98
00:11:14,715 --> 00:11:15,800
No te pongas así.
99
00:11:21,389 --> 00:11:23,140
No hay tiempo. Vamos.
100
00:11:25,184 --> 00:11:26,227
Eh.
101
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
Gracias.
102
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
¿Vamos?
103
00:12:48,142 --> 00:12:52,062
JARDÍN BOTÁNICO SHINJUKU
104
00:13:20,800 --> 00:13:22,718
ESCOGER A VOLUNTAD
105
00:13:26,305 --> 00:13:28,724
ESCOGER A VOLUNTAD
106
00:13:29,308 --> 00:13:30,935
¿Vamos a desmontar algo?
107
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Me llevo esto.
108
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
Qué pasada.
109
00:14:01,090 --> 00:14:03,050
{\an8}RECONOCIMIENTO FACIAL EN PROGRESO
110
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
Inscripción registrada.
111
00:14:11,308 --> 00:14:14,979
{\an8}¡BIENVENIDOS! PATROCINADO
POR EL JARDÍN NACIONAL SHINJUKU GYOEN
112
00:14:15,062 --> 00:14:18,816
{\an8}Poneos las gafas
y entrad en el jardín botánico.
113
00:14:25,656 --> 00:14:28,576
POR AQUÍ
114
00:14:53,559 --> 00:14:56,395
INSCRIPCIÓN EN CURSO
PARTICIPANTES ACTUALES
115
00:15:01,442 --> 00:15:02,776
¿Qué es esto?
116
00:15:06,280 --> 00:15:08,115
Ha reconocido a Chota.
117
00:15:08,198 --> 00:15:11,327
- El cursor se puso rojo al mirarnos.
- Seguimiento ocular.
118
00:15:13,245 --> 00:15:14,914
¿Qué nos harán hacer?
119
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
Inscripción cerrada.
120
00:15:18,167 --> 00:15:19,752
El juego va a empezar.
121
00:15:20,336 --> 00:15:23,047
Dificultad: siete de corazones.
122
00:15:23,631 --> 00:15:24,965
Corazones.
123
00:15:25,549 --> 00:15:26,842
¿Corazones? ¿No es…?
124
00:15:28,886 --> 00:15:32,097
El palo de la carta
indica el género del juego.
125
00:15:32,181 --> 00:15:35,100
Trébol, batalla de equipo.
Diamantes, ingenio.
126
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Corazones…
127
00:15:37,353 --> 00:15:40,105
Un juego de traición.
Juegas con los corazones.
128
00:15:41,273 --> 00:15:43,275
Siete. ¿No es muy difícil?
129
00:15:43,859 --> 00:15:45,152
Es lo peor.
130
00:15:45,736 --> 00:15:46,820
¿Qué hacemos?
131
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
Juego: El escondite.
132
00:15:51,659 --> 00:15:56,163
Regla: una persona será el lobo
y las otras tres, los corderos.
133
00:15:56,246 --> 00:15:59,541
Si el lobo te encuentra,
serás el siguiente lobo.
134
00:16:00,084 --> 00:16:04,046
Escóndete bien
para que el lobo no te encuentre.
135
00:16:04,880 --> 00:16:09,718
Objetivo: gana quien sea el lobo
al final del juego.
136
00:16:10,427 --> 00:16:12,680
Límite de tiempo: 15 minutos.
137
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Tras 15 minutos,
138
00:16:14,473 --> 00:16:17,810
los collares de los corderos explotarán.
139
00:16:17,893 --> 00:16:19,019
¿Qué?
140
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
¿Qué pasa?
141
00:16:21,480 --> 00:16:23,107
¿Qué significa?
142
00:16:25,275 --> 00:16:26,652
¿Cómo es posible?
143
00:16:27,653 --> 00:16:28,529
¿Qué?
144
00:16:29,571 --> 00:16:31,991
Significa que solo uno sobrevivirá.
145
00:16:33,492 --> 00:16:34,368
¿Qué?
146
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Es el escondite…
147
00:16:38,497 --> 00:16:40,958
y gana quien sea el lobo al final.
148
00:16:41,834 --> 00:16:43,377
Los otros tres morirán.
149
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
Es simple, ¿no?
150
00:16:48,882 --> 00:16:51,635
El primer lobo es el número
151
00:16:51,719 --> 00:16:56,473
de ID 1000247.
152
00:16:57,933 --> 00:16:59,059
Chota Segawa.
153
00:17:06,150 --> 00:17:07,109
¿Yo?
154
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
Que empiece el juego.
155
00:17:10,821 --> 00:17:13,574
Quedan quince minutos.
156
00:17:24,460 --> 00:17:27,171
¡Para! ¡Si lo fuerzas, podría explotar!
157
00:17:27,254 --> 00:17:30,632
- ¡Para!
- ¿Y qué debo hacer?
158
00:17:37,347 --> 00:17:38,348
¿Arisu?
159
00:17:47,608 --> 00:17:49,902
Si dos se miran, cambia el lobo.
160
00:17:51,028 --> 00:17:52,613
El juego tiene un fallo.
161
00:17:54,031 --> 00:17:55,574
Si el lobo es quien vive,
162
00:17:56,158 --> 00:17:57,951
¿por qué se esconde la oveja?
163
00:17:58,952 --> 00:17:59,787
¿Qué hacemos?
164
00:18:03,582 --> 00:18:04,500
¡Chicos!
165
00:18:11,381 --> 00:18:12,800
¿Shibuki?
166
00:18:12,883 --> 00:18:15,385
¡El que se tiene que esconder es el lobo!
167
00:18:15,469 --> 00:18:18,305
- ¿Vamos a morir?
- Moriremos si esto sigue así.
168
00:18:18,388 --> 00:18:19,556
No va a pasar nada.
169
00:18:20,224 --> 00:18:21,183
¡Shibuki!
170
00:18:21,266 --> 00:18:22,101
¡Karube!
171
00:18:22,810 --> 00:18:23,977
¡Eh!
172
00:18:31,026 --> 00:18:31,860
¡Espera!
173
00:18:35,030 --> 00:18:36,115
¡Oye!
174
00:18:39,868 --> 00:18:41,078
¡Shibuki!
175
00:18:53,048 --> 00:18:55,968
SELVA TROPICAL
176
00:19:23,579 --> 00:19:24,580
¡Sal!
177
00:19:27,082 --> 00:19:28,333
¡Shibuki!
178
00:19:57,029 --> 00:19:59,406
Me oyes, ¿verdad, Shibuki?
179
00:20:00,490 --> 00:20:01,950
¡Shibuki!
180
00:20:02,701 --> 00:20:03,785
No huyas.
181
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Busquemos una solución juntos.
182
00:20:07,581 --> 00:20:08,415
Lo siento.
183
00:20:09,416 --> 00:20:10,250
Lo siento.
184
00:20:15,797 --> 00:20:18,800
¿De qué vale disculparte ahora?
185
00:20:20,427 --> 00:20:22,262
- ¡Mírame!
- ¡Suéltame!
186
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
¡Para, Karube!
187
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
¡Oye!
188
00:20:29,186 --> 00:20:30,145
¡Mira aquí!
189
00:20:36,276 --> 00:20:37,486
Mierda…
190
00:21:03,428 --> 00:21:07,140
¡Mira aquí, joder!
191
00:21:07,224 --> 00:21:08,183
¡Eh!
192
00:21:10,894 --> 00:21:11,728
¡Zorra!
193
00:21:17,025 --> 00:21:18,110
¡Karube!
194
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
¡Arisu!
195
00:21:26,159 --> 00:21:27,619
¡Dejadlo ya los dos!
196
00:21:27,703 --> 00:21:31,164
¡Si colaboramos como siempre,
puede que se nos ocurra algo!
197
00:21:31,248 --> 00:21:33,959
Eres muy inocente.
Es un juego de corazones.
198
00:21:44,177 --> 00:21:46,263
¿Qué os está pasando?
199
00:21:50,142 --> 00:21:52,227
- ¡Actuáis raro!
- ¡Joder, Arisu!
200
00:21:53,645 --> 00:21:54,896
¿No somos un equipo?
201
00:21:58,400 --> 00:22:01,320
Quedan diez minutos.
202
00:22:03,280 --> 00:22:04,197
¡Oye!
203
00:22:04,948 --> 00:22:05,949
¡Arisu!
204
00:22:06,033 --> 00:22:07,784
Santa Madre.
205
00:22:08,869 --> 00:22:11,330
- Salva nuestra alma.
- ¿Dónde estás?
206
00:22:11,413 --> 00:22:12,247
¡Arisu!
207
00:22:13,498 --> 00:22:15,876
La sonrisa es un rayo de esperanza.
208
00:22:17,002 --> 00:22:20,213
- La Santa Madre aparece cuando sonreímos.
- ¿Dónde estás?
209
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Santa Madre.
210
00:22:23,967 --> 00:22:27,554
- Salva nuestra alma corrompida.
- ¡Oye!
211
00:22:27,637 --> 00:22:28,472
¡Eh!
212
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
La sonrisa es un rayo de esperanza.
213
00:22:32,934 --> 00:22:35,604
La Santa Madre aparece al sonreír.
214
00:22:36,772 --> 00:22:37,606
¡Joder!
215
00:22:38,690 --> 00:22:40,359
Santa Madre.
216
00:22:41,360 --> 00:22:44,488
Salva nuestra alma corrompida.
217
00:22:46,073 --> 00:22:48,492
La sonrisa es un rayo de esperanza.
218
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
La Santa Madre aparece cuando sonreímos.
219
00:22:59,836 --> 00:23:01,421
¿Tanto quieres sobrevivir?
220
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
¡Dame un poco de tiempo!
221
00:23:03,924 --> 00:23:06,259
¡Buscaré una solución a este juego!
222
00:23:07,260 --> 00:23:08,595
¿La buscarás?
223
00:23:11,723 --> 00:23:13,975
Solo quieres ser el único que viva.
224
00:23:16,144 --> 00:23:18,230
¡No importa si estás muerto!
225
00:23:20,232 --> 00:23:21,483
Déjame ser el lobo.
226
00:23:22,150 --> 00:23:24,027
Si tú solo vives a medias.
227
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
¡No tiene sentida que muera
228
00:23:28,240 --> 00:23:29,991
alguien que quiere vivir!
229
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Arisu.
230
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
¡Ya no quedan esperanzas!
231
00:23:48,510 --> 00:23:49,678
¡Chota!
232
00:23:49,761 --> 00:23:52,431
- ¡Suéltame!
- ¡Vamos! ¡Rápido!
233
00:23:54,307 --> 00:23:55,684
¡Suéltame!
234
00:23:57,144 --> 00:23:58,353
¡Espera!
235
00:24:00,355 --> 00:24:02,065
¡No te vayas, Karube!
236
00:24:04,109 --> 00:24:05,318
¡Suéltame!
237
00:24:06,027 --> 00:24:07,946
Me acosté contigo, ¿no?
238
00:24:09,281 --> 00:24:11,324
¿Sabes quién está de tu parte?
239
00:24:12,367 --> 00:24:13,702
¡Suéltame!
240
00:24:15,203 --> 00:24:17,038
¡Suéltame!
241
00:24:17,122 --> 00:24:18,748
- Santa Madre.
- ¡Suéltame!
242
00:24:23,086 --> 00:24:25,005
Quedan ocho minutos.
243
00:24:27,132 --> 00:24:28,842
¡Suéltame!
244
00:24:33,597 --> 00:24:35,098
- ¡Suéltame!
- ¡No puedo!
245
00:24:38,185 --> 00:24:39,686
¡Arisu!
246
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
¿Dónde estás, Arisu? ¡Sal!
247
00:24:48,403 --> 00:24:49,946
Joder.
248
00:24:50,530 --> 00:24:52,574
¿Piensas esconderte todo el rato?
249
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
¡Joder!
250
00:24:55,035 --> 00:24:56,328
Nos mentiste.
251
00:25:02,918 --> 00:25:05,545
Dijiste que funcionaría si cooperábamos.
252
00:25:08,048 --> 00:25:11,176
¡Solo querías ser el único superviviente!
253
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
¡Joder!
254
00:25:19,184 --> 00:25:20,268
¡Mierda!
255
00:26:01,560 --> 00:26:03,770
Ya no sé qué hacer.
256
00:26:04,396 --> 00:26:06,648
¡Suéltame!
257
00:26:06,731 --> 00:26:07,649
Lo siento.
258
00:26:08,900 --> 00:26:09,985
¡Lo siento!
259
00:26:12,612 --> 00:26:14,698
¿De qué vale disculparse ahora?
260
00:26:14,781 --> 00:26:16,116
¡Arisu!
261
00:26:19,661 --> 00:26:20,829
¿Eso es todo
262
00:26:21,329 --> 00:26:22,539
lo que vas a decir?
263
00:26:27,794 --> 00:26:29,713
Desde que dejaste la uni…
264
00:26:30,213 --> 00:26:31,214
¿Eh?
265
00:26:33,300 --> 00:26:35,302
No has hecho más que pedir perdón.
266
00:26:35,885 --> 00:26:37,887
- ¡Eh!
- Lo siento.
267
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
¡Lo siento!
268
00:26:40,682 --> 00:26:41,683
Lo siento.
269
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
ENHORABUENA
270
00:26:50,358 --> 00:26:52,360
Me alegro por tu admisión, Hajime.
271
00:26:52,444 --> 00:26:54,487
Lo has hecho muy bien.
272
00:26:54,988 --> 00:26:56,531
Tu madre estaría feliz.
273
00:26:57,032 --> 00:26:59,659
Pero esto es solo el comienzo.
274
00:27:01,202 --> 00:27:03,288
Aún podría acabar como Ryohei.
275
00:27:04,331 --> 00:27:07,584
Tu hermano no hace nada. Tú sí.
276
00:27:08,168 --> 00:27:09,753
Tú tienes a qué dedicarte.
277
00:27:10,879 --> 00:27:13,131
No te pareces a Ryohei.
278
00:27:15,800 --> 00:27:18,303
Ryohei, ¿por qué no vienes
a comer un poco?
279
00:27:31,483 --> 00:27:34,027
Si vas a ser siempre un perdedor…
280
00:27:35,362 --> 00:27:38,239
¡déjame ser el lobo!
281
00:27:43,036 --> 00:27:44,621
¡Arisu!
282
00:27:53,380 --> 00:27:55,882
Quedan cinco minutos.
283
00:27:58,593 --> 00:28:00,011
Ya basta.
284
00:28:01,888 --> 00:28:06,434
No me importa quién sobreviva.
285
00:28:11,481 --> 00:28:12,482
Pero…
286
00:28:14,401 --> 00:28:17,612
¡no quiero que acabe así!
287
00:28:40,051 --> 00:28:42,512
¿Es otra vez por Arisu y Chota?
288
00:28:49,394 --> 00:28:52,021
Eres muy bueno.
289
00:29:38,193 --> 00:29:40,487
No espero nada de ti.
290
00:29:43,198 --> 00:29:44,199
Hajime…
291
00:30:32,664 --> 00:30:34,082
Esto está increíble.
292
00:30:35,083 --> 00:30:36,292
¡Buenísimo!
293
00:31:10,952 --> 00:31:12,120
Arisu.
294
00:31:14,831 --> 00:31:17,584
Tengo un sueño.
295
00:31:19,711 --> 00:31:22,881
Quiero comprarme
una granja enorme en Australia.
296
00:31:24,841 --> 00:31:27,844
Os invitaré
y beberemos cerveza todo el día.
297
00:31:29,387 --> 00:31:30,305
¡Suena genial!
298
00:31:30,388 --> 00:31:34,934
¡Y yo repartiré con drones
los mejores filetes de ternera!
299
00:31:35,685 --> 00:31:38,897
El dron será automático.
¡Diseñaré una aplicación!
300
00:31:38,980 --> 00:31:39,898
Está bien.
301
00:31:40,398 --> 00:31:41,983
- ¡Por el futuro!
- ¡Salud!
302
00:31:42,066 --> 00:31:45,445
Más te vale cumplir tu promesa.
303
00:32:38,623 --> 00:32:41,084
Quedan tres minutos.
304
00:32:53,388 --> 00:32:56,015
Me retiro.
305
00:32:59,060 --> 00:33:02,689
Abandono el juego.
306
00:33:06,818 --> 00:33:07,819
Solo…
307
00:33:09,237 --> 00:33:11,239
os tengo a vosotros.
308
00:33:14,117 --> 00:33:16,452
Si alguien tiene que sobrevivir…
309
00:33:18,705 --> 00:33:19,706
no soy yo.
310
00:33:23,918 --> 00:33:25,086
Abandono el juego.
311
00:33:28,464 --> 00:33:32,010
Karube, Chota. ¿Dónde estáis?
312
00:33:35,638 --> 00:33:37,056
Karube, Chota.
313
00:33:44,897 --> 00:33:47,775
¡Karube! ¡Chota!
314
00:33:48,943 --> 00:33:49,861
¡Oíd!
315
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
¡Chota!
316
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
¿Chota?
317
00:34:01,497 --> 00:34:02,415
¿Dónde estáis?
318
00:34:03,124 --> 00:34:04,167
¡Chota!
319
00:34:11,758 --> 00:34:13,051
¡Chota!
320
00:34:16,763 --> 00:34:17,847
¿Chota?
321
00:34:19,807 --> 00:34:20,850
¿Dónde estáis?
322
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
¡Chota!
323
00:34:24,020 --> 00:34:26,522
SI TE ENCUENTRAN, SERÁS EL LOBO
ESCÓNDETE
324
00:34:27,106 --> 00:34:28,191
¡Karube!
325
00:34:29,358 --> 00:34:30,568
¡Chota!
326
00:34:31,277 --> 00:34:32,528
¿Dónde estáis?
327
00:34:33,279 --> 00:34:34,822
¡Salid!
328
00:34:36,282 --> 00:34:37,241
¡Eh!
329
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
ESCÓNDETE
PARA QUE EL LOBO NO TE ENCUENTRE
330
00:34:46,626 --> 00:34:49,420
¡Karube! ¿Dónde estás?
331
00:34:51,631 --> 00:34:53,466
¿Por qué os calláis ahora?
332
00:34:56,511 --> 00:34:57,929
¡Karube!
333
00:35:02,183 --> 00:35:06,104
ESCÓNDETE BIEN, CORDERO
334
00:35:06,729 --> 00:35:08,064
¿Dónde estáis?
335
00:35:10,024 --> 00:35:11,150
¡Karube!
336
00:35:13,945 --> 00:35:15,071
¡Chota!
337
00:35:18,241 --> 00:35:19,325
¡Chota!
338
00:35:21,452 --> 00:35:22,578
¡Karube!
339
00:35:23,121 --> 00:35:25,039
¡Salid, por favor!
340
00:35:26,707 --> 00:35:27,875
Cállate.
341
00:35:30,253 --> 00:35:31,212
¡Karube!
342
00:35:40,429 --> 00:35:41,973
Armando jaleo como idiotas
343
00:35:43,474 --> 00:35:44,976
y bebiendo toda la noche.
344
00:35:47,728 --> 00:35:49,313
Cuando estoy con vosotros,
345
00:35:50,148 --> 00:35:52,066
me olvido de los problemas.
346
00:35:54,026 --> 00:35:59,073
¿Recordáis aquel día de verano
que hicimos fideos con granizado?
347
00:35:59,782 --> 00:36:02,368
Karube, ¿dónde estás?
348
00:36:04,620 --> 00:36:05,830
¡Karube!
349
00:36:09,792 --> 00:36:12,295
Nos reímos muchísimo, ¿verdad?
350
00:36:15,590 --> 00:36:16,507
¿Chota?
351
00:36:17,008 --> 00:36:20,136
Chota se rio tanto
que echó fideos por la nariz.
352
00:36:22,013 --> 00:36:24,473
No hacía falta mencionarlo.
353
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
¿Dónde estáis? ¡Chota, Karube!
354
00:36:30,229 --> 00:36:31,272
Arisu.
355
00:36:33,441 --> 00:36:34,525
Vive por nosotros.
356
00:36:45,328 --> 00:36:46,996
¡Karube!
357
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
¡Chota!
358
00:36:49,123 --> 00:36:51,751
Quedan treinta segundos.
359
00:37:03,012 --> 00:37:03,846
No soy yo.
360
00:37:04,764 --> 00:37:06,432
¡No debería sobrevivir yo!
361
00:37:07,934 --> 00:37:09,060
Veinte segundos.
362
00:37:09,143 --> 00:37:10,144
Estoy detrás.
363
00:37:14,941 --> 00:37:16,025
Lo siento.
364
00:37:16,943 --> 00:37:19,278
Lo siento, Shibuki.
365
00:37:19,362 --> 00:37:21,614
- Diez segundos.
- Arisu.
366
00:37:24,450 --> 00:37:25,368
Gracias.
367
00:37:25,451 --> 00:37:29,038
- Cinco, cuatro, tres, dos.
- ¡Karube!
368
00:37:29,121 --> 00:37:30,957
- Uno.
- ¡Karube!
369
00:38:50,995 --> 00:38:55,666
BANCO CYPHER
SAORI SHIBUKI
370
00:39:45,299 --> 00:39:47,968
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE HARO ASO
ALICE IN BORDERLAND
371
00:41:29,111 --> 00:41:33,115
Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa