1 00:00:49,758 --> 00:00:52,010 ‪Con lơ đễnh quá đấy! Yuzuha! 2 00:01:11,154 --> 00:01:11,988 ‪Bố à. 3 00:01:21,164 --> 00:01:22,207 ‪Con sẽ sống sót. 4 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 5 00:02:52,463 --> 00:02:55,884 ‪GA SHIBUYA 6 00:03:17,780 --> 00:03:18,615 ‪Sao vậy? 7 00:03:25,580 --> 00:03:27,957 ‪ĐỘNG CƠ ‪KHỞI ĐỘNG - DỪNG LẠI 8 00:03:55,026 --> 00:03:55,944 ‪Thế nào rồi? 9 00:03:56,027 --> 00:03:57,695 ‪Vô ích. Không manh mối nào. 10 00:03:58,655 --> 00:03:59,489 ‪Dù sao thì… 11 00:04:00,031 --> 00:04:02,700 ‪ta cứ chia nhau ‪thu gom mấy thứ dùng được đi. 12 00:04:14,545 --> 00:04:17,131 ‪TẦNG BÀN GHẾ VÀ NỘI THẤT 13 00:04:17,215 --> 00:04:18,466 ‪Quả nhiên không được. 14 00:04:18,549 --> 00:04:20,551 ‪Chip vi mạch đều đã hỏng cả. 15 00:04:23,179 --> 00:04:25,265 ‪Máy quay phim, đồng hồ kỹ thuật số. 16 00:04:25,848 --> 00:04:28,059 ‪Thứ gì sử dụng vi mạch điện tử 17 00:04:28,142 --> 00:04:29,519 ‪đều không hoạt động. 18 00:04:32,105 --> 00:04:34,232 ‪Nhưng mấy thứ này vẫn hoạt động à?  19 00:04:34,857 --> 00:04:37,402 ‪Vì chúng không có chip vi mạch. 20 00:04:40,113 --> 00:04:40,947 ‪Nghĩa là sao? 21 00:04:43,032 --> 00:04:44,617 ‪Đó có thể là… 22 00:04:46,911 --> 00:04:48,079 ‪Nhìn kìa, pháo hoa! 23 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 ‪…tấn công xung điện từ đấy. 24 00:04:57,547 --> 00:04:58,965 ‪Tao có đọc trên mạng. 25 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 ‪Khi được bắn lên tầng bình lưu, 26 00:05:01,551 --> 00:05:03,511 ‪nó thành vũ khí tức thì phá hủy 27 00:05:03,594 --> 00:05:05,596 ‪thiết bị điện tử toàn thành phố. 28 00:05:06,764 --> 00:05:07,598 ‪Thật sao? 29 00:05:13,688 --> 00:05:15,940 ‪Vậy tại sao cái này vẫn hoạt động? 30 00:05:18,776 --> 00:05:19,610 ‪Chịu. 31 00:05:22,405 --> 00:05:24,615 ‪VISA - ARISU RYOHEI ‪SỐ NGÀY CÒN LẠI: 3 32 00:05:25,283 --> 00:05:26,117 ‪Ơ kìa? 33 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 ‪Không sạc pin được thì cũng vô dụng nhỉ? 34 00:05:46,554 --> 00:05:48,765 ‪Khu vực này có vẻ an toàn. 35 00:05:57,482 --> 00:05:59,692 ‪Được rồi. Cái này làm vũ khí cũng ổn. 36 00:06:00,860 --> 00:06:02,195 ‪Định đánh nhau với ai? 37 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 ‪Xác sống đó? 38 00:06:11,871 --> 00:06:13,831 ‪Cô cũng đâu dùng được điện và ga. 39 00:06:14,415 --> 00:06:16,334 ‪Bếp ga du lịch vẫn dùng được mà? 40 00:06:16,417 --> 00:06:18,628 ‪Vì có pin, nên đèn pin vẫn dùng được. 41 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 ‪Không muốn ăn đồ nóng sao? 42 00:06:45,988 --> 00:06:47,156 ‪Như được hồi sinh! 43 00:06:48,658 --> 00:06:49,617 ‪Quả là nóng hổi! 44 00:06:49,700 --> 00:06:51,619 ‪Hôm qua tới giờ chưa được ăn gì. 45 00:06:54,372 --> 00:06:55,206 ‪Này, 46 00:06:55,289 --> 00:06:58,292 ‪ba người các cậu đang làm gì ‪khi mọi người biến mất? 47 00:07:01,003 --> 00:07:01,838 ‪Ở nhà vệ sinh. 48 00:07:02,630 --> 00:07:04,424 ‪Nói chuyện trong cùng phòng. 49 00:07:05,091 --> 00:07:06,843 ‪Tôi không hiểu tình hình đó. 50 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 ‪Còn cô? 51 00:07:13,433 --> 00:07:14,267 ‪Saori… 52 00:07:24,026 --> 00:07:24,861 ‪Làm việc. 53 00:07:26,446 --> 00:07:28,990 ‪Tôi chuẩn bị hồ sơ một mình ở phòng họp. 54 00:07:30,032 --> 00:07:33,703 ‪Thế rồi… ‪mọi người biến mất khỏi văn phòng. 55 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 ‪Có nhìn thấy hay nghe thấy gì không? 56 00:07:56,809 --> 00:07:57,768 ‪Trưởng phòng ơi? 57 00:08:14,744 --> 00:08:15,620 ‪Tôi không nhớ. 58 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 ‪Tôi đến đây ba ngày trước, 59 00:08:20,750 --> 00:08:23,836 ‪bị ép tham gia trò chơi ‪dù chả hiểu gì như mọi người. 60 00:08:26,130 --> 00:08:28,090 ‪Tất cả đều chết trừ tôi. 61 00:08:31,177 --> 00:08:32,803 ‪Cô dùng họ để thí mạng à? 62 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 ‪Nói gì tùy cậu. 63 00:08:35,973 --> 00:08:36,849 ‪Tôi chỉ là… 64 00:08:39,018 --> 00:08:40,144 ‪muốn sống sót thôi. 65 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 ‪Ôi chà… 66 00:09:00,498 --> 00:09:01,832 ‪Đó là trò thế nào? 67 00:09:05,336 --> 00:09:06,462 ‪Ở ga tàu điện ngầm. 68 00:09:08,965 --> 00:09:10,341 ‪Là trò dùng khí độc. 69 00:09:13,719 --> 00:09:14,845 ‪Ai cũng nôn ra máu. 70 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 ‪Mắt cũng chảy máu… 71 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 ‪Thật kỳ lạ nhỉ? 72 00:09:26,065 --> 00:09:27,900 ‪Lúc ta thấy mọi người biến mất… 73 00:09:28,401 --> 00:09:30,361 ‪- là mới hôm qua mà? ‪- Phải. 74 00:09:31,112 --> 00:09:34,031 ‪Với cô Shibuki là ba ngày trước. ‪Sao lệch vậy? 75 00:09:34,991 --> 00:09:35,825 ‪Quả là vậy. 76 00:09:36,409 --> 00:09:38,035 ‪Hơn nữa rau cũng bị hỏng. 77 00:09:38,995 --> 00:09:40,830 ‪Mọi người đâu biến mất lâu thế. 78 00:09:41,872 --> 00:09:42,707 ‪Vì sao nhỉ? 79 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 ‪Có lẽ thời gian với các cậu… 80 00:09:47,628 --> 00:09:49,046 ‪khác với bình thường? 81 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 ‪Gì chứ? 82 00:09:51,299 --> 00:09:52,717 ‪Tôi không hiểu mấy đâu. 83 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 ‪Tuy nhiên giữa chúng ta, 84 00:09:57,179 --> 00:09:59,307 ‪thời điểm mọi người biến mất 85 00:09:59,390 --> 00:10:01,267 ‪hẳn nhiên là khác nhau mà nhỉ? 86 00:10:04,186 --> 00:10:05,313 ‪Chúng ta… 87 00:10:05,396 --> 00:10:07,898 ‪đã du hành thời gian trong nhà vệ sinh ư? 88 00:10:07,982 --> 00:10:09,483 ‪Phi lý quá đi. 89 00:10:09,567 --> 00:10:12,778 ‪- Người ta biến mất phi lý. ‪- Du hành thời gian phi lý. 90 00:10:12,862 --> 00:10:16,073 ‪- Trò chơi và mọi người biến mất là gì? ‪- Đừng hỏi tao. 91 00:10:16,157 --> 00:10:17,033 ‪Dù sao thì… 92 00:10:18,034 --> 00:10:20,119 ‪một điều chắc chắn về trò chơi này… 93 00:10:21,829 --> 00:10:23,623 ‪là có người thiết kế trò chơi. 94 00:10:24,290 --> 00:10:25,416 ‪Người thiết kế ư? 95 00:10:26,292 --> 00:10:29,712 ‪Có kẻ nghĩ ra trò chơi này. ‪Chỉ điều đó là chắc chắn. 96 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 ‪Lúc ta ở trong nhà vệ sinh, 97 00:10:33,758 --> 00:10:36,135 ‪bọn họ đưa mọi người ở Tokyo đi nơi khác 98 00:10:36,218 --> 00:10:37,345 ‪rồi dựng trò này ư? 99 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 ‪Bọn họ giám sát động thái của ta… 100 00:10:41,265 --> 00:10:43,768 ‪visa hết hạn thì phóng laser xuống đầu ta. 101 00:10:45,978 --> 00:10:47,563 ‪Con người làm vậy được ư? 102 00:10:48,731 --> 00:10:51,108 ‪Nếu gắn vi mạch GPS chuẩn xác cao 103 00:10:51,192 --> 00:10:53,569 ‪vào cơ thể ta thì hoàn toàn có thể. 104 00:10:54,654 --> 00:10:56,739 ‪Mày giống kỹ thuật viên IT rồi đấy. 105 00:10:57,281 --> 00:10:59,200 ‪Nhưng ai đứng sau chuyện này? 106 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 ‪Lẽ nào là… 107 00:11:02,912 --> 00:11:05,665 ‪chính phủ liên bang hay gì đó? 108 00:11:08,250 --> 00:11:10,670 ‪Tôi có nghe vài lời đồn ở công ty. 109 00:11:11,796 --> 00:11:14,173 ‪Một công ty IT ở Bắc Âu làm thí nghiệm. 110 00:11:14,757 --> 00:11:16,550 ‪Trong không gian thực tế ảo, 111 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 ‪họ tạo ra thế giới y chang thế giới thực. 112 00:11:22,765 --> 00:11:25,726 ‪Ta phải phân biệt được ‪thế giới ảo với thực chứ. 113 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 ‪Đau quá. 114 00:11:31,315 --> 00:11:33,401 ‪Vết bỏng đó chắc không phải là ảo. 115 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 ‪Vậy là thánh thần. 116 00:11:38,155 --> 00:11:39,824 ‪Hẳn là việc của thánh thần. 117 00:11:40,574 --> 00:11:42,702 ‪Không thì chẳng thể giải thích được. 118 00:11:43,411 --> 00:11:44,787 ‪Đừng nói nhảm nhí nữa. 119 00:11:45,496 --> 00:11:46,330 ‪Thánh thần… 120 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 ‪thực sự có tồn tại. 121 00:11:53,796 --> 00:11:56,132 ‪Này, vết thương tệ hơn rồi à? 122 00:11:58,509 --> 00:11:59,343 ‪Không sao đâu. 123 00:11:59,927 --> 00:12:00,761 ‪Ổn cả thôi mà. 124 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 ‪Chota phải được khám bác sĩ. 125 00:12:13,274 --> 00:12:14,525 ‪Với tính cách của nó, 126 00:12:15,317 --> 00:12:17,069 ‪chắc nó đang cố chịu đựng. 127 00:12:17,695 --> 00:12:18,654 ‪Sắp hết nổi rồi. 128 00:12:22,324 --> 00:12:23,159 ‪Arisu. 129 00:12:25,745 --> 00:12:28,748 ‪Hay chỉ hai ta tham gia trò chơi tối mai? 130 00:12:29,707 --> 00:12:30,541 ‪Gì cơ? 131 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 ‪Visa của ta vẫn còn ba ngày mà. 132 00:12:35,755 --> 00:12:38,674 ‪Khi còn thời gian rảnh, ‪nên làm quen với trò chơi. 133 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 ‪Có lẽ ta phải… 134 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 ‪đi cùng Chota với cái chân bị đau 135 00:12:44,221 --> 00:12:45,556 ‪phá đảo trò tiếp theo. 136 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 ‪Cậu ổn chứ? 137 00:12:54,982 --> 00:12:56,108 ‪Cảm ơn cô nhiều. 138 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 ‪Hai ta mà không biết phá đảo trò chơi‪… 139 00:13:00,654 --> 00:13:02,156 ‪thì đâu thể bảo vệ Chota. 140 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 ‪Đúng, nhưng mà… 141 00:13:06,911 --> 00:13:10,122 ‪Có thể gặp bác sĩ. ‪Ở trò chơi, dễ gặp người ta nhất mà. 142 00:13:13,000 --> 00:13:14,251 ‪Lại phải làm thế sao? 143 00:13:15,002 --> 00:13:17,213 ‪Không chừng từ đây có manh mối gì đó. 144 00:13:22,927 --> 00:13:23,761 ‪Cơ mà… 145 00:13:25,012 --> 00:13:27,807 ‪Nếu tham gia, ‪có thể mò ra mô thức của trò chơi. 146 00:13:29,809 --> 00:13:30,643 ‪Mô thức á? 147 00:13:32,144 --> 00:13:34,146 ‪Nếu có kẻ kiến tạo ra trò này, 148 00:13:35,815 --> 00:13:38,484 ‪đặc tính của kẻ ấy chắc chắn sẽ hiện diện. 149 00:13:39,985 --> 00:13:43,656 ‪Nếu biết đó là gì, ‪ta có thể mò ra chiến lược phá trò chơi. 150 00:14:04,134 --> 00:14:09,390 {\an8}‪KHU CĂN HỘ TOEI SENDAGAYA 151 00:14:37,793 --> 00:14:40,254 ‪MỖI NGƯỜI MỘT CHIẾC 152 00:14:40,921 --> 00:14:43,007 {\an8}‪NHẬN DẠNG KHUÔN MẶT ‪XIN CHỜ GIÂY LÁT 153 00:14:45,259 --> 00:14:47,595 ‪Trò chơi sắp bắt đầu, xin vui lòng chờ. 154 00:14:48,178 --> 00:14:51,515 ‪Thời hạn đăng ký sẽ kết thúc sau một phút. 155 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 ‪Xin lỗi, cho tôi hỏi. 156 00:14:55,436 --> 00:14:58,063 ‪Mọi người ở Tokyo đi đâu hết rồi? 157 00:15:03,694 --> 00:15:04,945 ‪Này, thứ này… 158 00:15:05,029 --> 00:15:07,531 ‪- Đông người quá. ‪- Có bác sĩ không nhỉ? 159 00:15:13,704 --> 00:15:15,331 ‪MỖI NGƯỜI MỘT CHIẾC 160 00:15:44,526 --> 00:15:46,195 ‪Cổng đăng ký đã đóng. 161 00:15:46,987 --> 00:15:49,531 ‪Tổng số người chơi hiện là 13 người. 162 00:15:49,615 --> 00:15:51,283 ‪Trò chơi sắp bắt đầu. 163 00:15:52,743 --> 00:15:53,577 ‪Xin lỗi. 164 00:15:54,578 --> 00:15:56,330 ‪Chuyện gì đang xảy ra vậy? 165 00:15:57,206 --> 00:15:59,625 ‪Tôi lạc đến đây mà không hiểu gì cả. 166 00:16:01,043 --> 00:16:02,711 ‪- Là một trò chơi. ‪- Thôi đi. 167 00:16:03,504 --> 00:16:05,089 ‪Lính mới chỉ tổ cản đường. 168 00:16:06,465 --> 00:16:07,383 ‪Dù khó chịu, 169 00:16:08,634 --> 00:16:10,970 ‪nhưng có lẽ cư xử như Shibuki là đúng. 170 00:16:13,681 --> 00:16:16,100 ‪Độ khó là Năm Bích. 171 00:16:20,479 --> 00:16:21,814 ‪Năm Bích ư? 172 00:16:22,731 --> 00:16:23,941 ‪Là trò chơi thể lực. 173 00:16:24,483 --> 00:16:25,818 ‪Sức mạnh là tất cả. 174 00:16:26,527 --> 00:16:27,945 ‪Tôi là Nitobe. Hân hạnh. 175 00:16:29,697 --> 00:16:32,658 ‪- Ký hiệu các lá bài có ý nghĩa à? ‪- Đúng thế đấy! 176 00:16:33,951 --> 00:16:37,121 ‪Ký hiệu trên lá bài ‪nói lên thể loại của trò chơi. 177 00:16:37,997 --> 00:16:40,457 ‪Tép là đấu đồng đội, Rô là đấu trí. 178 00:16:40,958 --> 00:16:41,792 ‪Còn Cơ… 179 00:16:43,585 --> 00:16:45,129 ‪Là trò phiền phức nhất. 180 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 ‪"Phiền phức" ư? 181 00:16:48,007 --> 00:16:50,676 ‪Là trò phản bội, ‪đùa cợt tâm trí của người ta. 182 00:16:54,013 --> 00:16:55,097 ‪Còn các con số? 183 00:16:55,723 --> 00:16:56,557 ‪Là độ khó. 184 00:16:57,891 --> 00:17:01,437 ‪Số trên lá bài càng lớn ‪thì càng khó phá đảo. 185 00:17:04,148 --> 00:17:06,275 ‪Trò chơi "Đuổi Bắt". 186 00:17:07,609 --> 00:17:11,155 ‪Luật chơi: Chạy trốn khỏi Quỷ. 187 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 ‪Cái gì? 188 00:17:14,491 --> 00:17:15,701 ‪Đuổi Bắt à? 189 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 ‪Quỷ là gì? 190 00:17:19,163 --> 00:17:20,164 ‪Sao tao biết? 191 00:17:21,081 --> 00:17:22,166 ‪Điều kiện phá đảo: 192 00:17:22,875 --> 00:17:24,376 ‪Trong giới hạn thời gian, 193 00:17:24,460 --> 00:17:27,254 ‪tìm ra Trận Địa ‪là một căn phòng ở khu căn hộ. 194 00:17:27,337 --> 00:17:29,757 ‪Chạm được vào nút là phá đảo trò chơi. 195 00:17:30,507 --> 00:17:32,760 ‪Giới hạn thời gian là 20 phút. 196 00:17:34,303 --> 00:17:35,387 ‪Sau 20 phút, 197 00:17:35,471 --> 00:17:39,141 ‪quả bom hẹn giờ ‪được giấu trong tòa nhà sẽ phát nổ. 198 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 ‪KHU CĂN HỘ TOEI SENDAGAYA 199 00:18:06,460 --> 00:18:07,669 ‪Mẫu Thần ơi! 200 00:18:08,504 --> 00:18:11,298 ‪Hãy cứu chúng con ‪khỏi linh hồn nhơ bẩn này. 201 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 ‪Nụ cười là ánh sáng hy vọng. 202 00:18:16,095 --> 00:18:18,138 ‪Nụ cười sẽ khiến Thần hiện thân. 203 00:18:19,848 --> 00:18:20,766 ‪Mẫu Thần ơi! 204 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 ‪Hãy cứu chúng con ‪khỏi linh hồn nhơ bẩn này. 205 00:18:25,729 --> 00:18:27,606 ‪Nụ cười là ánh sáng hy vọng. 206 00:18:28,732 --> 00:18:30,734 ‪Nụ cười sẽ khiến Thần hiện thân. 207 00:18:31,652 --> 00:18:33,237 ‪Cậu tin vào thánh thần à? 208 00:18:38,325 --> 00:18:39,159 ‪Đây nhé. 209 00:18:41,120 --> 00:18:43,997 ‪Dạo này tôi cũng chỉ biết cầu nguyện thôi. 210 00:18:45,666 --> 00:18:47,251 ‪Tôi không tin thánh thần. 211 00:18:48,127 --> 00:18:50,963 ‪Nhưng mẹ tôi xưa nay vẫn luôn cuồng tín. 212 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 ‪Vì thế mà tôi bị bắt nạt ở trường. 213 00:18:56,844 --> 00:18:58,846 ‪Nhưng Arisu và Karube đã giúp tôi. 214 00:19:01,223 --> 00:19:02,683 ‪Họ là bạn bè tốt đấy. 215 00:19:05,185 --> 00:19:08,021 ‪Karube giỏi đánh nhau ‪và được nữ giới yêu thích. 216 00:19:08,939 --> 00:19:12,651 ‪Arisu thì thông minh, gia thế cũng khá ổn… 217 00:19:13,735 --> 00:19:14,862 ‪Còn kẻ như tôi thì… 218 00:19:14,945 --> 00:19:18,157 ‪xuất thân nghèo khó, chẳng giỏi việc gì. 219 00:19:18,991 --> 00:19:21,368 ‪Giờ tôi lại bị thương thế này, 220 00:19:21,451 --> 00:19:23,245 ‪cứ phải dựa dẫm vào mọi người. 221 00:19:25,789 --> 00:19:26,623 ‪Con người… 222 00:19:27,499 --> 00:19:29,918 ‪vốn thích có kẻ yếu hơn ở bên mình. 223 00:19:31,211 --> 00:19:32,504 ‪Thế giúp họ yên lòng. 224 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 ‪Bọn nó không vậy đâu. 225 00:19:35,507 --> 00:19:38,218 ‪Nghĩ có thể tham gia trò lần sau với họ ư? 226 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 ‪Cậu bị thương mà. 227 00:19:46,310 --> 00:19:47,811 ‪Hai đứa nó khác mà. 228 00:19:47,895 --> 00:19:50,898 ‪Vậy Chota có sẵn sàng ‪chết vì bạn bè mình không? 229 00:20:00,449 --> 00:20:02,492 ‪Trò chơi sẽ bắt đầu sau hai phút. 230 00:20:04,661 --> 00:20:05,913 ‪Đừng đi theo bọn tôi. 231 00:20:07,122 --> 00:20:10,500 ‪Tôi đang xem xét coi ‪hai cậu có hợp làm đồng minh của tôi. 232 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 ‪Đừng đùa. 233 00:20:11,919 --> 00:20:14,338 ‪- Chú là bác sĩ à? ‪- Tôi làm bất động sản. 234 00:20:15,380 --> 00:20:16,924 ‪Tham gia chơi mấy lần rồi? 235 00:20:17,007 --> 00:20:19,426 ‪Xem nào, năm lần rồi thì phải? 236 00:20:20,260 --> 00:20:21,470 ‪Toàn thắng luôn sao? 237 00:20:21,553 --> 00:20:22,512 ‪Phải đó. 238 00:20:24,723 --> 00:20:26,225 ‪Nên đi đâu bây giờ đây? 239 00:20:26,308 --> 00:20:27,643 ‪Tớ không biết nữa! 240 00:20:28,143 --> 00:20:29,811 ‪Chỉ có thể dựa vào bản thân. 241 00:20:46,662 --> 00:20:48,622 ‪Nếu có thể chọn vị trí xuất phát… 242 00:20:49,456 --> 00:20:50,791 ‪thì chỉ có ở đây thôi. 243 00:21:05,514 --> 00:21:06,390 ‪Ô kìa. 244 00:21:07,557 --> 00:21:08,684 ‪Có dự cảm xấu. 245 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 ‪Hừm… 246 00:21:18,986 --> 00:21:21,571 ‪Như mọi lần, ai cũng có vẻ sắp chết cả. 247 00:21:23,949 --> 00:21:27,244 ‪Có lẽ là cô Shibuki ‪hay bị người khác phản bội. 248 00:21:27,327 --> 00:21:29,288 ‪Cô chưa từng gặp ai tử tế. 249 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 ‪Đúng thế đấy. 250 00:21:38,380 --> 00:21:40,007 ‪Chota cũng thế, phải không? 251 00:21:44,636 --> 00:21:46,138 ‪Mẫu Thần ơi! 252 00:21:46,888 --> 00:21:51,018 ‪Hãy cứu chúng con ‪khỏi linh hồn nhơ bẩn này. 253 00:21:58,025 --> 00:21:59,109 ‪Không phải đâu. 254 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 ‪Đau đớn lắm nhỉ? 255 00:22:39,107 --> 00:22:41,610 ‪Trò chơi sắp bắt đầu. 256 00:22:43,111 --> 00:22:45,364 ‪Giới hạn thời gian là 20 phút. 257 00:22:45,989 --> 00:22:47,699 ‪Trò chơi bắt đầu. 258 00:22:52,454 --> 00:22:53,997 ‪Quỷ đã khởi hành. 259 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 ‪Dù sao thì, tìm cửa nào không khóa đã. 260 00:24:59,623 --> 00:25:01,541 ‪Cứ thong dong thì không kịp đâu. 261 00:25:20,977 --> 00:25:22,354 ‪Đã qua ba phút. 262 00:25:39,204 --> 00:25:40,413 ‪Vừa rồi là tiếng gì? 263 00:26:08,400 --> 00:26:09,317 ‪Chết rồi. 264 00:26:36,761 --> 00:26:37,804 ‪Arisu! 265 00:26:39,973 --> 00:26:41,558 ‪Xuống tầng! Chạy mau! 266 00:26:43,184 --> 00:26:45,270 ‪- Arisu! ‪- Xuống tầng! Chạy mau! 267 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 ‪Hắn sẽ giết chúng ta mất! 268 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 ‪Nhanh lên! 269 00:26:51,443 --> 00:26:53,194 ‪- Tránh ra! ‪- Đừng có đẩy. 270 00:26:54,237 --> 00:26:56,239 ‪- Arisu, mau lên! ‪- Đợi đã, Karube! 271 00:26:56,948 --> 00:26:58,617 ‪Làm gì đó? 272 00:26:58,700 --> 00:26:59,701 ‪Vào đây. 273 00:27:18,511 --> 00:27:19,638 ‪Cậu Chota… 274 00:27:20,847 --> 00:27:22,223 ‪Tôi có thể tin cậu chứ? 275 00:27:37,280 --> 00:27:38,365 ‪Khi chuyện xảy ra, 276 00:27:39,908 --> 00:27:41,868 ‪thật ra tôi đang quan hệ với sếp. 277 00:27:45,163 --> 00:27:46,498 ‪Gã là một kẻ tồi tệ. 278 00:27:48,917 --> 00:27:50,627 ‪Cô kể là đang làm việc mà? 279 00:27:52,253 --> 00:27:53,797 ‪Họ đâu phải bạn tôi. 280 00:27:54,673 --> 00:27:56,591 ‪Sao tôi phải nói thật với họ? 281 00:28:19,114 --> 00:28:20,407 ‪Vì hai ta giống nhau, 282 00:28:21,658 --> 00:28:22,992 ‪hãy thân quen hơn nhé? 283 00:28:47,392 --> 00:28:48,560 ‪Để có thể sống còn. 284 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 ‪Là đâu chứ? 285 00:29:01,990 --> 00:29:02,991 ‪Không thể nào! 286 00:29:03,074 --> 00:29:05,368 ‪Không thể nào mà! 287 00:29:52,332 --> 00:29:53,833 ‪Mai ơi, mau lên! 288 00:29:58,838 --> 00:29:59,672 ‪Mai ơi! 289 00:30:01,633 --> 00:30:02,467 ‪Aya! 290 00:30:07,388 --> 00:30:09,182 ‪Tao sẽ giết mày! 291 00:30:09,974 --> 00:30:11,059 ‪Tránh xa tao ra! 292 00:30:21,986 --> 00:30:24,113 ‪Vì là cậu Chota nên tôi nói thật đó. 293 00:30:36,417 --> 00:30:38,253 ‪Mẫu Thần ơi! 294 00:30:40,547 --> 00:30:41,506 ‪Mẫu Thần… 295 00:30:46,177 --> 00:30:48,179 ‪Nụ cười sẽ khiến Thần hiện thân. 296 00:30:49,514 --> 00:30:50,765 ‪Mẫu Thần ơi! 297 00:30:52,183 --> 00:30:53,351 ‪Đợi mẹ chút nhé. 298 00:30:54,227 --> 00:30:55,937 ‪…khỏi linh hồn nhơ bẩn này. 299 00:30:57,021 --> 00:30:59,524 ‪Nụ cười là ánh sáng hy vọng. 300 00:31:00,441 --> 00:31:02,777 ‪Nụ cười sẽ khiến Thần hiện thân. 301 00:31:04,320 --> 00:31:05,655 ‪Mẫu Thần ơi! 302 00:31:06,489 --> 00:31:09,993 ‪Hãy cứu chúng con ‪khỏi linh hồn nhơ bẩn này. 303 00:31:10,076 --> 00:31:11,160 ‪Xin nhận lấy. 304 00:31:12,078 --> 00:31:14,539 ‪Nụ cười là ánh sáng hy vọng. 305 00:31:15,415 --> 00:31:17,792 ‪Nụ cười sẽ khiến Thần hiện thân. 306 00:31:19,085 --> 00:31:20,461 ‪Vậy mời đi lối này. 307 00:31:21,004 --> 00:31:25,049 ‪Hãy cứu chúng con ‪khỏi linh hồn nhơ bẩn này. 308 00:31:26,801 --> 00:31:29,137 ‪Nụ cười là ánh sáng hy vọng. 309 00:31:30,221 --> 00:31:32,640 ‪Nụ cười sẽ khiến Thần hiện thân. 310 00:31:39,230 --> 00:31:40,315 ‪Ra kia đi cháu. 311 00:31:40,398 --> 00:31:41,524 ‪Đi cầu nguyện nào. 312 00:31:42,483 --> 00:31:43,484 ‪Mẫu Thần ơi! 313 00:31:44,944 --> 00:31:48,907 ‪Hãy cứu chúng con ‪khỏi linh hồn nhơ bẩn này. 314 00:31:50,783 --> 00:31:52,410 ‪…khỏi linh hồn nhơ bẩn này. 315 00:31:55,997 --> 00:31:57,957 ‪Mẫu Thần ơi! 316 00:32:01,794 --> 00:32:04,422 ‪Xin hãy cứu lấy hai người họ. 317 00:32:08,092 --> 00:32:09,427 ‪Arisu, ta làm gì đây? 318 00:32:10,553 --> 00:32:12,263 ‪Mày có nghĩ ra cách gì không? 319 00:32:12,764 --> 00:32:15,391 ‪Trò này đâu phải cứ nghĩ là phá đảo được. 320 00:32:15,475 --> 00:32:16,684 ‪Cứ nghĩ đi, Arisu! 321 00:32:16,768 --> 00:32:17,810 ‪Mày đi mà nghĩ! 322 00:32:38,373 --> 00:32:39,624 ‪Hắn không thấy ta. 323 00:32:41,250 --> 00:32:43,169 ‪Mặt nạ hạn chế tầm nhìn của hắn. 324 00:32:43,878 --> 00:32:45,505 ‪- Đó là… ‪- Điểm yếu của Quỷ! 325 00:32:46,214 --> 00:32:48,007 ‪Đây có thể là đầu mối phá đảo. 326 00:32:53,096 --> 00:32:54,263 ‪- Mọi người! ‪- Này! 327 00:32:54,347 --> 00:32:56,891 ‪Quỷ đang ở tầng hai dãy trung tâm! 328 00:32:56,975 --> 00:33:00,269 ‪- Thôi đi, nó giết đấy! ‪- Quỷ nhìn kém vì đeo mặt nạ đấy! 329 00:33:00,353 --> 00:33:02,313 ‪Hãy báo nhau biết vị trí của Quỷ 330 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 ‪và chia nhau ra tìm Trận Địa! 331 00:33:07,235 --> 00:33:08,528 ‪Ý hay đấy, 332 00:33:09,696 --> 00:33:11,406 ‪nhưng không ai trả lời đâu. 333 00:33:16,160 --> 00:33:18,871 ‪Quỷ đang đi ở tầng bốn dãy trung tâm! 334 00:33:18,955 --> 00:33:20,623 ‪Ai ở gần đó thì chạy mau! 335 00:33:22,542 --> 00:33:23,376 ‪Ô kìa. 336 00:33:25,795 --> 00:33:27,130 ‪- Mau chạy đi! ‪- Hả? 337 00:33:28,464 --> 00:33:29,674 ‪Tôi xin lỗi. 338 00:33:35,638 --> 00:33:37,015 ‪Vận động viên leo trèo. 339 00:33:37,724 --> 00:33:38,641 ‪Giỏi đấy chứ. 340 00:33:41,936 --> 00:33:44,230 ‪Trò chơi sẽ kết thúc sau tám phút. 341 00:33:45,773 --> 00:33:48,609 ‪Số người hiện còn sống sót là bảy người. 342 00:34:32,653 --> 00:34:34,489 ‪Này cậu! 343 00:34:35,198 --> 00:34:36,783 ‪Ở đây! Này! 344 00:34:38,117 --> 00:34:38,951 ‪Này! 345 00:34:42,789 --> 00:34:43,831 ‪Này, Arisu! 346 00:34:44,665 --> 00:34:46,375 ‪Đâu có thì giờ giúp người! 347 00:34:47,335 --> 00:34:48,920 ‪Đâu thể xem hết các phòng! 348 00:34:52,882 --> 00:34:53,841 ‪Nhanh lên đi! 349 00:35:01,057 --> 00:35:03,309 ‪THỜI GIAN 350 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 ‪Đi thôi nhỉ? 351 00:35:12,902 --> 00:35:13,736 ‪Arisu! 352 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 ‪Mày đi trước đi! 353 00:35:17,073 --> 00:35:18,116 ‪Chết tiệt. 354 00:35:19,075 --> 00:35:20,284 ‪Thử chặn Quỷ xem. 355 00:35:20,827 --> 00:35:22,620 ‪Đối thủ có súng máy đấy! 356 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 ‪Được mà, rốt cuộc vẫn là con người. 357 00:35:29,043 --> 00:35:31,587 ‪Quỷ cao 1,9 m và nặng 90 cân. 358 00:35:32,130 --> 00:35:33,214 ‪Thuận tay phải. 359 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 ‪Kỹ năng bắn súng cơ bản. 360 00:35:35,466 --> 00:35:37,969 ‪Có thể là cựu binh hay cảnh sát. 361 00:35:40,096 --> 00:35:41,139 ‪Mang tới rồi đây. 362 00:35:48,646 --> 00:35:49,689 ‪Mày cầm lấy đi. 363 00:35:56,195 --> 00:35:57,196 ‪Đi săn Quỷ nào. 364 00:36:01,325 --> 00:36:02,785 ‪Mày đi tìm Trận Địa đi. 365 00:36:04,162 --> 00:36:04,996 ‪Hả? 366 00:36:05,621 --> 00:36:06,455 ‪Này! 367 00:36:06,998 --> 00:36:08,332 ‪Đừng ra lệnh cho tôi. 368 00:36:08,416 --> 00:36:10,501 ‪Tôi hiểu rồi. Để tôi lên trên tìm. 369 00:36:11,961 --> 00:36:12,795 ‪Arisu! 370 00:36:13,421 --> 00:36:15,590 ‪- Đừng mà. ‪- Ta đâu còn cách khác. 371 00:36:16,424 --> 00:36:19,635 ‪Đã kiểm tra tầng năm dãy nam, ‪tầng sáu dãy đông và nam. 372 00:36:20,845 --> 00:36:22,221 ‪Chia nhau tìm Trận Địa. 373 00:36:23,347 --> 00:36:24,932 ‪Chưa xem tầng một và hai. 374 00:36:25,016 --> 00:36:26,684 ‪Hiểu rồi. Tôi sẽ đi xem thử. 375 00:36:28,144 --> 00:36:28,978 ‪- Này! ‪- Này! 376 00:36:36,235 --> 00:36:37,612 ‪Đến lúc săn Quỷ rồi. 377 00:36:42,909 --> 00:36:44,911 ‪Thời gian còn lại là năm phút. 378 00:36:47,705 --> 00:36:48,539 ‪Gặp sau nhé. 379 00:36:49,790 --> 00:36:50,625 ‪Được rồi. 380 00:37:07,975 --> 00:37:09,560 ‪Rốt cuộc Trận Địa ở đâu? 381 00:37:15,191 --> 00:37:16,692 ‪Bình tĩnh nào. 382 00:37:25,576 --> 00:37:26,702 ‪Tới đây nào. 383 00:37:28,829 --> 00:37:30,331 ‪Quỷ dùng một khẩu MAC-10, 384 00:37:30,998 --> 00:37:33,918 ‪bắn hết băng đạn 32 viên trong 1,5 giây. 385 00:37:35,503 --> 00:37:37,004 ‪Tấn công khi Quỷ nạp đạn. 386 00:37:46,222 --> 00:37:47,139 ‪Tao ở đây này! 387 00:37:50,518 --> 00:37:52,603 ‪Giới đây coi! Mau tới đây! 388 00:38:01,821 --> 00:38:02,863 ‪Anh Aguni ơi? 389 00:38:05,491 --> 00:38:06,325 ‪Anh Aguni? 390 00:38:07,326 --> 00:38:08,160 ‪Anh Aguni! 391 00:38:12,790 --> 00:38:13,874 ‪Mặc anh ta chết à? 392 00:39:40,419 --> 00:39:41,337 ‪Suy nghĩ đi. 393 00:39:42,213 --> 00:39:43,130 ‪Nghĩ đi mà. 394 00:40:02,775 --> 00:40:05,569 ‪Vì sao lại bắn từ khoảng cách xa như vậy? 395 00:40:21,168 --> 00:40:22,378 ‪Cậu cũng nhận ra à? 396 00:40:23,671 --> 00:40:25,756 ‪Phải. Căn hộ này chính là Trận Địa. 397 00:40:34,598 --> 00:40:35,433 ‪Không mở sao? 398 00:40:37,351 --> 00:40:38,853 ‪Sao Quỷ lại đuổi theo ta? 399 00:40:40,229 --> 00:40:41,647 ‪Quỷ có thể đợi ở đây mà. 400 00:40:43,732 --> 00:40:45,067 ‪Có thể còn gì đó khác. 401 00:40:47,945 --> 00:40:49,947 ‪Tuy nhiên, nếu ta không mở cửa… 402 00:40:56,454 --> 00:40:58,873 ‪Trò chơi sẽ kết thúc sau ba phút. 403 00:41:49,215 --> 00:41:50,049 ‪Nguy hiểm! 404 00:42:01,268 --> 00:42:02,770 ‪Đề phòng trước vẫn… 405 00:42:24,041 --> 00:42:25,376 ‪CÙNG LÚC CHẠM HAI NÚT! 406 00:42:25,459 --> 00:42:26,293 ‪Chết tiệt. 407 00:42:31,590 --> 00:42:33,050 ‪Có ai không, đến đây đi! 408 00:42:33,133 --> 00:42:34,426 ‪Căn hộ 406! 409 00:42:35,010 --> 00:42:36,220 ‪Là căn hộ 406! 410 00:42:38,347 --> 00:42:41,433 ‪Không thể làm một mình! ‪Hai người mới phá đảo được! 411 00:42:42,601 --> 00:42:43,644 ‪Là thật sao? 412 00:42:44,728 --> 00:42:45,896 ‪Arisu! 413 00:43:11,297 --> 00:43:13,048 ‪Bắt đầu thú vị hơn rồi nhỉ? 414 00:43:23,684 --> 00:43:26,020 ‪Thời gian còn lại là một phút. 415 00:43:44,204 --> 00:43:45,039 ‪Có ai không? 416 00:43:45,873 --> 00:43:46,915 ‪Đến đây đi! 417 00:44:01,930 --> 00:44:04,183 ‪Thời gian còn lại là 30 giây. 418 00:44:18,447 --> 00:44:19,615 ‪Còn 20 giây. 419 00:44:31,210 --> 00:44:32,044 ‪Gọi tôi à? 420 00:44:32,127 --> 00:44:33,295 ‪Còn 10 giây. 421 00:44:34,463 --> 00:44:35,381 ‪Này! 422 00:44:43,222 --> 00:44:44,306 ‪Năm, 423 00:44:44,390 --> 00:44:45,641 ‪- bốn, ‪- Hai nút kia! 424 00:44:45,724 --> 00:44:49,061 ‪ba, hai, một. 425 00:44:53,440 --> 00:44:55,192 ‪NÚT KHẨN CẤP ‪DỪNG LẠI 426 00:45:03,117 --> 00:45:06,161 ‪Phá đảo trò chơi. Chúc mừng. 427 00:45:34,606 --> 00:45:35,607 ‪Này cô… 428 00:46:08,265 --> 00:46:09,975 ‪TRÒ CHƠI KẾT THÚC 429 00:46:17,399 --> 00:46:18,275 ‪Người này… 430 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 ‪cũng bị ép tham gia trò chơi ư? 431 00:46:40,672 --> 00:46:41,507 ‪Ô kìa? 432 00:46:43,050 --> 00:46:45,010 ‪Chúng ta đã nắm đáp án trong tay. 433 00:46:49,807 --> 00:46:51,391 ‪Chúng ta đã… 434 00:46:52,768 --> 00:46:54,144 ‪đáp án… tay chúng ta. 435 00:46:55,979 --> 00:46:56,814 ‪"Đáp án" sao? 436 00:46:59,358 --> 00:47:00,526 ‪Này, nghe được chứ? 437 00:47:02,277 --> 00:47:04,112 ‪Này, "đáp án" là sao vậy? 438 00:47:06,406 --> 00:47:07,241 ‪Trở lại. 439 00:47:07,908 --> 00:47:10,536 ‪Chúng ta đã nắm đáp án trong tay. 440 00:47:11,829 --> 00:47:13,705 ‪Trở lại Bãi Biển. 441 00:47:15,165 --> 00:47:15,999 ‪"Bãi Biển" ư? 442 00:47:29,930 --> 00:47:30,848 ‪Trở lại… 443 00:47:31,807 --> 00:47:33,600 ‪Trở lại Bãi Biển. 444 00:47:35,394 --> 00:47:37,229 ‪Trở lại Bãi Biển. 445 00:47:53,453 --> 00:47:57,082 ‪DỰA TRÊN BỘ TRUYỆN TRANH ‪THẾ GIỚI KHÔNG LỐI THOÁT‪ CỦA ASO HARO 446 00:49:41,436 --> 00:49:43,438 {\an8}‪Biên dịch: Phan Tuấn Vũ