1
00:00:49,632 --> 00:00:52,260
Koncentriraj se! Yuzuha!
2
00:01:11,112 --> 00:01:12,113
Oče.
3
00:01:21,164 --> 00:01:22,457
Ja ću preživjeti!
4
00:01:31,382 --> 00:01:35,053
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
5
00:02:09,546 --> 00:02:12,423
{\an8}PREMA GRAFIČKOM ROMANU HAROA ASA
ALICE IN BORDERLAND
6
00:02:52,463 --> 00:02:55,884
KOLODVOR SHIBUYA
7
00:03:17,739 --> 00:03:18,656
Što?
8
00:03:25,580 --> 00:03:27,957
MOTOR
KRENI, STANI
9
00:03:54,943 --> 00:03:57,695
-Kako je prošlo?
-Nisam našla kabele.
10
00:03:58,780 --> 00:04:02,700
Nema veze, uzet ćemo sve
što nam može biti od koristi.
11
00:04:14,545 --> 00:04:17,215
NAMJEŠTAJ I BIJELA TEHNIKA
12
00:04:17,298 --> 00:04:18,466
Ništa od toga.
13
00:04:18,549 --> 00:04:20,760
Svi su mikročipovi uništeni.
14
00:04:23,429 --> 00:04:25,265
Videokamere, digitalni satovi.
15
00:04:25,848 --> 00:04:29,560
Nijedan uređaj s elektroničkom pločicom
neće funkcionirati.
16
00:04:32,021 --> 00:04:34,315
Ali ovakve stvari još uvijek rade, ha?
17
00:04:34,899 --> 00:04:37,652
Bez mikročipova.
18
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
Što to znači?
19
00:04:43,074 --> 00:04:44,909
Možda…
20
00:04:45,785 --> 00:04:48,705
-Brzo!
-Gledajte, vatromet!
21
00:04:53,418 --> 00:04:55,712
Možda je to bio elektromagnetski puls.
22
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
Čitao sam o tome na internetu.
23
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
Kad se ispali u stratosferu,
24
00:05:01,592 --> 00:05:05,638
postaje oružje koje može uništiti
elektroniku čitavoga grada.
25
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
Ozbiljno?
26
00:05:13,604 --> 00:05:16,357
Ali zašto ovo još uvijek radi?
27
00:05:18,776 --> 00:05:19,986
Nemam pojma.
28
00:05:22,405 --> 00:05:24,532
VIZA: RYOHEI ARISU
ISTJEČE ZA TRI DANA
29
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
Što?
30
00:05:38,796 --> 00:05:41,132
Nikakve koristi ako ga ne mogu napuniti.
31
00:05:46,554 --> 00:05:48,765
Čini se da smo ovdje sigurni.
32
00:05:57,648 --> 00:05:59,901
Ovo će poslužiti kao pristojno oružje.
33
00:06:00,860 --> 00:06:02,528
Protiv koga ćeš se boriti?
34
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
Zombija?
35
00:06:11,954 --> 00:06:13,831
Nemamo ni struje ni plina.
36
00:06:13,915 --> 00:06:15,958
Ali imamo kuhalo.
37
00:06:16,042 --> 00:06:20,463
Radi na baterije, kao i svjetiljke.
Zar ne poželiš pojesti nešto toplo?
38
00:06:45,488 --> 00:06:46,572
Konačno.
39
00:06:48,032 --> 00:06:49,534
Nešto toplo.
40
00:06:49,617 --> 00:06:51,869
Od jučer nismo ništa jeli.
41
00:06:54,580 --> 00:06:58,709
Što ste vas trojica radili?
Mislim, kad su svi nestali.
42
00:07:00,920 --> 00:07:02,088
Bili smo u zahodu.
43
00:07:02,630 --> 00:07:04,424
Razgovarali smo.
44
00:07:05,007 --> 00:07:06,843
Ne razumijem što se događa.
45
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
A ti?
46
00:07:13,349 --> 00:07:14,350
Saori…
47
00:07:24,068 --> 00:07:29,282
Bila sam na poslu. U sobi za sastanke.
Pripremala sam neke materijale.
48
00:07:30,032 --> 00:07:31,117
A zatim
49
00:07:31,742 --> 00:07:33,703
su svi nestali iz ureda.
50
00:07:34,662 --> 00:07:36,998
Jesi li vidjela ili čula bilo što?
51
00:07:56,767 --> 00:07:57,768
Šefe?
52
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
Ne sjećam se.
53
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
Ovamo sam stigla prije tri dana.
54
00:08:20,750 --> 00:08:23,794
Morala sam se uključiti u igru
kao i svi ostali.
55
00:08:26,047 --> 00:08:28,382
Svi su umrli, osim mene.
56
00:08:31,093 --> 00:08:32,803
Zar ih nisi iskoristila?
57
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Reci što hoćeš.
58
00:08:36,015 --> 00:08:37,308
Samo sam…
59
00:08:38,893 --> 00:08:40,394
Samo sam htjela preživjeti.
60
00:08:51,531 --> 00:08:52,907
Pa…
61
00:09:00,373 --> 00:09:01,832
Kakva je to igra bila?
62
00:09:05,336 --> 00:09:06,754
Na stanici podzemne.
63
00:09:08,965 --> 00:09:10,466
Pustili su otrovni plin.
64
00:09:13,719 --> 00:09:15,096
Svi su povraćali krv.
65
00:09:16,764 --> 00:09:18,474
Krv im je tekla i iz očiju.
66
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
Nije li to čudno?
67
00:09:26,148 --> 00:09:29,485
Kad su svi nestali,
za nas je to bilo jučer, zar ne?
68
00:09:29,986 --> 00:09:30,987
Da.
69
00:09:31,070 --> 00:09:34,323
Za Shibuki je bilo prije tri dana.
Odakle razlika u vremenu?
70
00:09:34,991 --> 00:09:35,825
Imaš pravo.
71
00:09:36,325 --> 00:09:38,202
A povrće je bilo trulo.
72
00:09:38,911 --> 00:09:41,038
Nekoliko dana otkako su svi nestali.
73
00:09:41,831 --> 00:09:43,165
Što je razlog?
74
00:09:45,376 --> 00:09:49,046
Je li brzina protoka vremena
drugačija u izvornom svijetu?
75
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Što?
76
00:09:51,382 --> 00:09:53,009
Ne znam,
77
00:09:53,884 --> 00:09:57,013
ali čak i među nama,
78
00:09:57,096 --> 00:10:01,267
vrijeme se nestanka razlikuje, zar ne?
79
00:10:04,103 --> 00:10:07,898
Jesmo li otputovali u vremenu
dok smo bili u zahodu?
80
00:10:07,982 --> 00:10:09,483
To je nemoguće.
81
00:10:09,567 --> 00:10:12,737
-Kao i nestajanje.
-Put kroz vrijeme ne postoji.
82
00:10:12,820 --> 00:10:14,780
Kako objašnjavaš igru i nestanke?
83
00:10:14,864 --> 00:10:16,907
-Ne pitaj me.
-U svakom slučaju…
84
00:10:17,533 --> 00:10:20,077
O ovoj igri znamo samo to
85
00:10:21,829 --> 00:10:23,623
da postoji gospodar igre.
86
00:10:24,290 --> 00:10:25,416
Gospodar igre?
87
00:10:26,208 --> 00:10:27,877
Netko je izmislio ovu igru.
88
00:10:28,544 --> 00:10:29,795
U to sam siguran.
89
00:10:31,589 --> 00:10:33,758
Dok smo bili u zahodu,
90
00:10:33,841 --> 00:10:37,720
maknuo je sve ljude iz Tokija
i pripremio teren za igru?
91
00:10:37,803 --> 00:10:39,263
Zatim je predvidio kretanje
92
00:10:41,265 --> 00:10:43,851
i počeo ljude ubijati laserom.
93
00:10:46,145 --> 00:10:47,688
Je li to moguće?
94
00:10:48,773 --> 00:10:51,233
Sigurno jest ako su nam u tijela ugradili
95
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
vrlo precizne GPS mikročipove.
96
00:10:54,570 --> 00:10:56,656
Zvučiš poput informatičara!
97
00:10:57,156 --> 00:10:59,450
Tko bi mogao stajati iza toga?
98
00:11:01,202 --> 00:11:02,828
Je li to možda
99
00:11:02,912 --> 00:11:05,998
vlada ili tako nešto?
100
00:11:08,084 --> 00:11:10,836
Na poslu sam čula glasine.
101
00:11:11,879 --> 00:11:14,590
Neka informatička tvrtka
htjela je napraviti pokus,
102
00:11:14,674 --> 00:11:16,467
pa je u virtualnom prostoru
103
00:11:16,550 --> 00:11:19,679
pokušala stvoriti svijet
identičan stvarnom svijetu.
104
00:11:22,890 --> 00:11:25,726
Virtualni svijet
trebao bi se razlikovati od stvarnog.
105
00:11:28,354 --> 00:11:29,563
Kako boli.
106
00:11:31,440 --> 00:11:33,693
Virtualni prostor ne pravi takve rane.
107
00:11:35,736 --> 00:11:37,238
To mora biti Bog.
108
00:11:38,155 --> 00:11:42,702
To mora biti Božje djelo.
Inače je nemoguće objasniti što se događa.
109
00:11:43,327 --> 00:11:44,787
Prestani pričati gluposti.
110
00:11:45,454 --> 00:11:49,291
Znači, Bog doista postoji.
111
00:11:53,838 --> 00:11:56,298
Zar ti se bol pojačava?
112
00:11:58,426 --> 00:12:00,970
U redu je. Sve će biti dobro.
113
00:12:08,644 --> 00:12:10,896
Moramo potražiti liječnika.
114
00:12:13,232 --> 00:12:14,650
S obzirom na osobnost
115
00:12:15,276 --> 00:12:18,654
Chota dobro podnosi bol.
Ali neće još dugo.
116
00:12:22,324 --> 00:12:23,367
Arisu.
117
00:12:25,786 --> 00:12:28,831
Sutra navečer
ti i ja ćemo se uključiti u igru.
118
00:12:29,665 --> 00:12:30,583
Što?
119
00:12:31,625 --> 00:12:33,711
Imamo još tri dana do isteka vize.
120
00:12:35,838 --> 00:12:38,799
Bolje nam je
da se što prije priviknemo na igru.
121
00:12:40,259 --> 00:12:45,556
Sljedeću ćemo igru morati završiti
s Chotinom ozlijeđenom nogom.
122
00:12:52,813 --> 00:12:53,981
Jesi li dobro?
123
00:12:54,982 --> 00:12:56,108
Hvala ti.
124
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Ako nas dvojica
ne uspijemo sami završiti igru,
125
00:13:00,529 --> 00:13:02,156
nećemo moći zaštititi Chotu.
126
00:13:04,116 --> 00:13:05,117
Imaš pravo, ali…
127
00:13:06,786 --> 00:13:10,456
I možemo potražiti liječnika.
U igrama je lakše pronaći ljude.
128
00:13:12,958 --> 00:13:14,418
Zar opet moramo sve to?
129
00:13:15,085 --> 00:13:17,087
Možda pronađemo ključ igre!
130
00:13:22,843 --> 00:13:23,928
Možda.
131
00:13:24,970 --> 00:13:27,973
Ako se uključimo u igru,
pokušat ćemo im pročitati potpis.
132
00:13:29,934 --> 00:13:31,060
Potpis?
133
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
Tko god je ovo smislio,
134
00:13:35,731 --> 00:13:38,609
možemo ga upoznati kroz igru.
135
00:13:39,985 --> 00:13:43,948
Ako to otkrijemo,
možda ćemo shvatiti strategiju.
136
00:14:04,134 --> 00:14:09,390
{\an8}STANOVI TOEI SENDAGAYA
137
00:14:37,793 --> 00:14:40,254
JEDAN PO OSOBI
138
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
{\an8}PREPOZNAVANJE LICA. PRIČEKAJ.
139
00:14:45,217 --> 00:14:48,095
Pričekaj početak igre.
140
00:14:48,178 --> 00:14:51,473
Jedna minuta do kraja prijave.
141
00:14:52,975 --> 00:14:54,810
Oprostite.
142
00:14:55,394 --> 00:14:58,230
Kamo su nestali svi ljudi iz Tokija?
143
00:15:03,652 --> 00:15:04,945
Ova stvar…
144
00:15:05,029 --> 00:15:07,531
-Koliko ljudi.
-Misliš da ima liječnika?
145
00:15:13,704 --> 00:15:15,331
JEDAN PO OSOBI
146
00:15:44,026 --> 00:15:46,195
Prijava završena.
147
00:15:47,029 --> 00:15:51,283
Ukupno 13 sudionika. Igra može početi.
148
00:15:52,743 --> 00:15:53,577
Oprostite.
149
00:15:54,578 --> 00:15:56,330
Što je ovo?
150
00:15:57,206 --> 00:15:59,833
Doveden sam. Ne znam ništa o ovome.
151
00:16:01,001 --> 00:16:02,836
-Ovo je igra.
-Stani.
152
00:16:03,504 --> 00:16:05,381
Početnik će nam samo smetati.
153
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Trebali bismo se
154
00:16:08,634 --> 00:16:10,970
ponašati poput Shibuki.
155
00:16:13,597 --> 00:16:16,558
Težina, petica pik.
156
00:16:20,562 --> 00:16:22,022
Petica pik?
157
00:16:22,731 --> 00:16:25,734
To je fizička igra. Sve je u snazi.
158
00:16:26,610 --> 00:16:28,195
Nitobe. Drago mi je.
159
00:16:29,446 --> 00:16:31,115
Svaka boja nešto znači?
160
00:16:31,615 --> 00:16:32,741
Točno!
161
00:16:33,951 --> 00:16:37,121
Boja karte obično označava vrstu igre.
162
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
Tref znači timski rad, karo borbu mozgova.
163
00:16:40,833 --> 00:16:41,959
A herc…
164
00:16:43,502 --> 00:16:45,129
On je najproblematičniji.
165
00:16:45,796 --> 00:16:47,047
„Najproblematičniji“?
166
00:16:48,048 --> 00:16:50,759
To je igra izdaje, igra ljudskim srcima.
167
00:16:53,804 --> 00:16:55,097
A što znače brojevi?
168
00:16:55,681 --> 00:16:56,640
Težinu.
169
00:16:57,808 --> 00:17:01,854
Što je veći broj,
to je teže završiti igru.
170
00:17:04,148 --> 00:17:06,483
Igra: lovice.
171
00:17:07,526 --> 00:17:11,155
Pravilo: pobjegni od lovca.
172
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
Što?
173
00:17:14,408 --> 00:17:16,035
Igra lovice?
174
00:17:17,411 --> 00:17:20,164
-Tko je lovac?
-Što ja znam?
175
00:17:21,331 --> 00:17:22,166
Uvjet.
176
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
UVJET ZA ZAVRŠETAK
177
00:17:23,167 --> 00:17:24,376
{\an8}Pronađi sigurnu zonu
178
00:17:24,460 --> 00:17:27,463
{\an8}u jednoj od prostorija zgrade
prije isteka vremena.
179
00:17:27,546 --> 00:17:29,757
{\an8}Time igra završava.
180
00:17:30,340 --> 00:17:32,760
{\an8}Trajanje: 20 minuta.
181
00:17:34,303 --> 00:17:35,387
Nakon 20 minuta
182
00:17:35,471 --> 00:17:39,141
eksplodirat će bomba skrivena u zgradi.
183
00:17:54,198 --> 00:17:57,201
STANOVI TOEI SENDAGAYA
184
00:18:06,460 --> 00:18:07,669
Sveta Majko.
185
00:18:08,462 --> 00:18:11,423
Molimo, spasi nas od grijeha naših duša.
186
00:18:12,800 --> 00:18:14,927
Naši su osmijesi svjetlo nade.
187
00:18:15,844 --> 00:18:18,263
Sveta Majka pojavit će se
zbog naših osmijeha.
188
00:18:19,848 --> 00:18:24,269
Sveta Majko.
Molimo, spasi nas od grijeha naših duša.
189
00:18:25,479 --> 00:18:27,731
Naši su osmijesi svjetlo nade.
190
00:18:28,482 --> 00:18:30,734
Sveta Majka pojavit će se zbog osmijeha.
191
00:18:31,610 --> 00:18:33,195
Znači, ti vjeruješ u Boga.
192
00:18:38,283 --> 00:18:39,284
Izvoli.
193
00:18:41,036 --> 00:18:43,997
I ja se u zadnje vrijeme samo molim.
194
00:18:45,624 --> 00:18:47,543
Ne vjerujem u Boga.
195
00:18:48,043 --> 00:18:51,213
Ali moja je majka bila jako religiozna.
196
00:18:54,133 --> 00:18:56,260
Zbog toga su me maltretirali u školi.
197
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
Ali Arisu i Karube su me spasili.
198
00:19:01,056 --> 00:19:02,683
Oni su dobri prijatelji.
199
00:19:05,018 --> 00:19:08,021
Karube je samouvjeren
i popularan među djevojkama,
200
00:19:08,856 --> 00:19:12,651
a Arisu je pametan i iz dobre obitelji.
201
00:19:13,652 --> 00:19:18,240
A ja sam iz siromašne obitelji,
bez ikakva posebnog talenta.
202
00:19:18,949 --> 00:19:23,245
I sad ovisim o njima, jer sam ranjen.
203
00:19:25,747 --> 00:19:30,002
Ljudi vole uza se imati nekoga slabijeg,
204
00:19:31,044 --> 00:19:32,504
to im daje samopouzdanje.
205
00:19:34,089 --> 00:19:35,424
Oni su drugačiji.
206
00:19:35,507 --> 00:19:38,218
Hoćeš li s njima u sljedeću igru?
207
00:19:41,763 --> 00:19:42,931
Ranjen si, znaš?
208
00:19:46,310 --> 00:19:47,811
Oni su drugačiji.
209
00:19:47,895 --> 00:19:50,898
Zar ćeš umrijeti za svoje prijatelje?
210
00:20:00,324 --> 00:20:02,701
Dvije minute do početka igre.
211
00:20:04,620 --> 00:20:05,871
Prestani nas pratiti.
212
00:20:07,122 --> 00:20:10,584
Pokušavam vas ocijeniti.
Možda mi možete biti saveznici.
213
00:20:10,667 --> 00:20:11,919
Ha ha.
214
00:20:12,002 --> 00:20:14,379
-Jesi li liječnik?
-Agent za nekretnine.
215
00:20:15,422 --> 00:20:19,551
-Koliko si puta sudjelovao u igri?
-Otprilike pet puta.
216
00:20:20,135 --> 00:20:21,511
I uvijek si pobijedio?
217
00:20:21,595 --> 00:20:22,554
Pa da.
218
00:20:24,431 --> 00:20:26,225
Kamo da idem?
219
00:20:26,308 --> 00:20:27,684
Ne znam!
220
00:20:28,185 --> 00:20:29,811
Osloni se na sebe.
221
00:20:46,703 --> 00:20:48,622
Ako možete odabrati početni položaj,
222
00:20:49,206 --> 00:20:50,958
ovo je savršeno mjesto.
223
00:21:05,555 --> 00:21:06,556
Što?
224
00:21:07,432 --> 00:21:08,767
Ne sluti na dobro.
225
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
Da vidimo…
226
00:21:18,986 --> 00:21:21,571
Kao i obično,
svi izgledaju kao da će umrijeti.
227
00:21:23,865 --> 00:21:27,244
Sigurno su te mnogi iznevjerili, Shibuki.
228
00:21:27,327 --> 00:21:29,454
Nikad nisi srela nekog pristojnog.
229
00:21:31,540 --> 00:21:32,791
Točno.
230
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Kao i ti, zar ne, Chota?
231
00:21:44,636 --> 00:21:46,805
Sveta Majko…
232
00:21:46,888 --> 00:21:48,473
Molimo, spasi nas
233
00:21:49,141 --> 00:21:50,892
od grijeha naših duša.
234
00:21:58,025 --> 00:21:59,234
Nije istina.
235
00:22:12,789 --> 00:22:14,207
Sigurno ti je bilo teško.
236
00:22:39,024 --> 00:22:41,610
Vrijeme je za početak igre.
237
00:22:42,819 --> 00:22:45,364
Trajanje: 20 minuta.
238
00:22:45,947 --> 00:22:47,908
Igra počinje.
239
00:22:52,454 --> 00:22:53,997
Lovac je krenuo.
240
00:24:47,110 --> 00:24:49,446
Moramo naći vrata koja se daju otvoriti.
241
00:24:59,623 --> 00:25:01,416
Ovako nećemo nikad završiti.
242
00:25:20,977 --> 00:25:22,562
Prošle su tri minute.
243
00:25:39,162 --> 00:25:40,413
Što je to bilo?
244
00:26:08,316 --> 00:26:09,317
Mrtav je.
245
00:26:36,761 --> 00:26:38,221
Arisu!
246
00:26:39,889 --> 00:26:41,600
-Trči!
-Bježi!
247
00:26:43,018 --> 00:26:44,394
-Arisu!
-Bježi!
248
00:26:44,477 --> 00:26:45,895
-Dolje!
-Požuri se!
249
00:26:48,565 --> 00:26:49,649
Brže!
250
00:26:50,442 --> 00:26:53,236
-Miči se!
-Što je tebi?
251
00:26:53,320 --> 00:26:54,154
Hej!
252
00:26:54,863 --> 00:26:56,281
-Brže!
-Karube, čekaj!
253
00:27:18,511 --> 00:27:19,763
Ako si ti, Chota,
254
00:27:20,847 --> 00:27:22,223
tebi mogu vjerovati?
255
00:27:37,280 --> 00:27:38,365
U tom trenutku,
256
00:27:39,908 --> 00:27:41,868
seksala sam se sa svojim šefom.
257
00:27:45,163 --> 00:27:46,498
Mrzila sam ga.
258
00:27:48,917 --> 00:27:50,794
Zar nisi rekla da si bila na poslu?
259
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Oni mi nisu saveznici.
260
00:27:54,631 --> 00:27:56,424
Zašto da im kažem istinu?
261
00:28:19,114 --> 00:28:20,615
Nas dvoje smo isti,
262
00:28:21,491 --> 00:28:22,826
udružimo se.
263
00:28:47,392 --> 00:28:48,643
Da bismo preživjeli…
264
00:29:01,865 --> 00:29:02,991
Ovo nije normalno.
265
00:29:03,074 --> 00:29:05,368
Ovo je ludo. Ja to ne mogu!
266
00:29:52,332 --> 00:29:53,833
Brže, Mai!
267
00:29:58,838 --> 00:29:59,714
Mai!
268
00:30:01,758 --> 00:30:02,884
Aya!
269
00:30:07,347 --> 00:30:09,182
Ubit ću te!
270
00:30:09,974 --> 00:30:11,059
Ne prilazi!
271
00:30:21,903 --> 00:30:24,322
Samo sam tebi rekla istinu, Chota.
272
00:30:36,292 --> 00:30:38,586
Sveta Majko…
273
00:30:40,338 --> 00:30:41,714
Sveta Majko…
274
00:30:45,510 --> 00:30:48,096
Sveta Majka pojavit će se
zbog naših osmijeha.
275
00:30:49,472 --> 00:30:50,890
Sveta Majko…
276
00:30:52,183 --> 00:30:53,518
Pričekaj me ovdje, dobro?
277
00:30:54,227 --> 00:30:55,937
…grijeha naših duša.
278
00:30:57,021 --> 00:30:59,649
Naši su osmijesi svjetlo nade.
279
00:31:00,483 --> 00:31:02,902
Sveta Majka pojavit će se
zbog naših osmijeha.
280
00:31:04,362 --> 00:31:05,697
Sveta Majko…
281
00:31:06,698 --> 00:31:08,575
Molimo, spasi nas…
282
00:31:09,075 --> 00:31:11,327
-grijeha naših duša.
-Molim vas, uzmite.
283
00:31:12,078 --> 00:31:14,539
Naši su osmijesi svjetlo nade.
284
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
Sveta Majka pojavit će se
zbog naših osmijeha.
285
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
U redu, pođi sa mnom.
286
00:31:21,504 --> 00:31:25,049
Sveta Majko.
287
00:31:39,230 --> 00:31:41,608
-Pođi s nama.
-Hajdemo moliti.
288
00:31:42,358 --> 00:31:43,484
Sveta Majko.
289
00:31:45,069 --> 00:31:46,946
Molimo, spasi nas
290
00:31:47,572 --> 00:31:48,907
od grijeha naših duša.
291
00:31:50,867 --> 00:31:52,285
…grijeha naših duša.
292
00:31:55,788 --> 00:31:58,291
Sveta Majko.
293
00:32:01,586 --> 00:32:02,670
Molim te.
294
00:32:03,463 --> 00:32:04,881
Spasi ih.
295
00:32:08,092 --> 00:32:09,510
Što da radimo, Arisu?
296
00:32:10,803 --> 00:32:12,680
Možeš li nešto smisliti?
297
00:32:12,764 --> 00:32:15,558
Što možemo protiv nečega ovakva?
298
00:32:15,642 --> 00:32:17,810
-Misli, Arisu!
-Smisli ti nešto!
299
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
Lovac nas nije vidio.
300
00:32:41,250 --> 00:32:43,252
Maska mu ograničava vid.
301
00:32:43,878 --> 00:32:45,630
To mu je slaba točka!
302
00:32:46,214 --> 00:32:47,882
Možda je u tome ključ.
303
00:32:53,054 --> 00:32:54,138
-Slušajte!
-Hej!
304
00:32:54,222 --> 00:32:56,808
Lovac je trenutno
u sredini na drugom katu!
305
00:32:56,891 --> 00:33:00,186
-Šuti, ubit će nas!
-Vid mu je ograničen zbog maske!
306
00:33:00,269 --> 00:33:04,357
Javljajmo jedni drugima gdje je lovac
i zajedno potražimo sigurnu zonu!
307
00:33:07,235 --> 00:33:08,736
Dobra zamisao,
308
00:33:09,696 --> 00:33:11,406
ali nitko ti neće pomoći.
309
00:33:16,077 --> 00:33:18,955
Lovac je u sredini na četvrtom katu!
310
00:33:19,038 --> 00:33:20,623
Svi u blizini, bježite!
311
00:33:22,542 --> 00:33:23,376
Stvarno?
312
00:33:25,795 --> 00:33:27,255
-Brzo, bježi!
-Što?
313
00:33:28,381 --> 00:33:29,674
Žao mi je.
314
00:33:35,680 --> 00:33:37,015
O, alpinistica?
315
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
Nije loše.
316
00:33:39,726 --> 00:33:41,853
{\an8}STANOVI TOEI SENDAGAYA
317
00:33:41,936 --> 00:33:44,439
Osam minuta do kraja igre.
318
00:33:45,648 --> 00:33:48,901
Trenutno sedam preživjelih.
319
00:34:32,653 --> 00:34:34,489
Hej!
320
00:34:35,073 --> 00:34:37,283
Ovamo! Hej!
321
00:34:38,326 --> 00:34:39,368
Hej!
322
00:34:42,789 --> 00:34:43,956
Hej, Arisu!
323
00:34:44,665 --> 00:34:46,375
Nemamo vremena pomagati drugima!
324
00:34:47,210 --> 00:34:48,920
Pokreni se!
325
00:34:52,757 --> 00:34:53,841
Hajde!
326
00:35:01,057 --> 00:35:03,309
VRIJEME
327
00:35:05,561 --> 00:35:06,771
Idemo?
328
00:35:12,860 --> 00:35:13,861
Arisu!
329
00:35:14,612 --> 00:35:16,197
Ti prvi!
330
00:35:17,073 --> 00:35:18,241
Dovraga.
331
00:35:18,991 --> 00:35:20,576
Moram zaustaviti lovca.
332
00:35:20,660 --> 00:35:23,079
Nožem protiv strojnice?
333
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
Ne, to je čovjek.
334
00:35:28,918 --> 00:35:33,214
Lovac ima 190 cm, 90 kg. Dešnjak je.
335
00:35:33,297 --> 00:35:34,966
Ne gađa precizno.
336
00:35:35,466 --> 00:35:38,219
Najvjerojatnije bivši vojnik
ili policajac.
337
00:35:40,096 --> 00:35:41,430
Izvoli.
338
00:35:48,604 --> 00:35:49,814
Uzmi.
339
00:35:56,195 --> 00:35:57,446
Mi idemo za njim.
340
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
Vi potražite sigurnu zonu.
341
00:36:04,078 --> 00:36:04,912
Što?
342
00:36:05,788 --> 00:36:06,622
Hej!
343
00:36:07,123 --> 00:36:10,501
-Nećeš nam ti zapovijedati!
-Ja ću. Počet ću od vrha.
344
00:36:11,961 --> 00:36:12,879
Arisu!
345
00:36:13,462 --> 00:36:16,048
-Ne idi.
-Nemamo drugog izbora.
346
00:36:16,132 --> 00:36:19,886
Provjerila sam peti kat na južnoj
i šesti na istočnoj i južnoj strani.
347
00:36:20,553 --> 00:36:22,221
Nađimo sigurnu zonu.
348
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
Nisam provjerio prvi i drugi kat.
349
00:36:25,016 --> 00:36:27,101
Dobro. Idem ja.
350
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
-Hej!
-Hej!
351
00:36:35,735 --> 00:36:37,820
Vrijeme je da se riješimo lovca.
352
00:36:42,992 --> 00:36:45,036
Preostalo vrijeme: pet minuta.
353
00:36:47,788 --> 00:36:48,706
Vidimo se.
354
00:36:49,874 --> 00:36:50,791
U redu.
355
00:37:07,975 --> 00:37:09,852
Gdje je ta sigurna zona?
356
00:37:15,149 --> 00:37:17,818
Smiri se. Misli.
357
00:37:24,867 --> 00:37:26,702
Hajde, kreni za mnom!
358
00:37:28,829 --> 00:37:30,873
Ima MAC-10
359
00:37:30,957 --> 00:37:33,918
i treba mu sekunda i pol
da ispuca 32 metka.
360
00:37:35,711 --> 00:37:37,797
Napast ćemo dok bude punio šaržer.
361
00:37:46,055 --> 00:37:47,181
Ovdje sam!
362
00:37:50,518 --> 00:37:52,687
Pucaj u mene. Izazivam te!
363
00:38:01,821 --> 00:38:02,863
Aguni?
364
00:38:05,449 --> 00:38:06,325
Aguni?
365
00:38:06,409 --> 00:38:08,119
Aguni!
366
00:38:12,790 --> 00:38:14,166
Dopustio si da ga ubije?
367
00:39:40,419 --> 00:39:41,337
Razmisli.
368
00:39:42,004 --> 00:39:43,130
Misli.
369
00:40:02,691 --> 00:40:05,736
Zašto je pucao iz tako velike udaljenosti?
370
00:40:21,127 --> 00:40:22,378
I ti si shvatio?
371
00:40:23,587 --> 00:40:26,173
Da. Sigurna zona je u tom stanu.
372
00:40:34,682 --> 00:40:35,850
Zar nećeš otvoriti?
373
00:40:37,351 --> 00:40:38,978
Zašto nas je lovac gonio?
374
00:40:40,187 --> 00:40:41,647
Mogao je pričekati tu.
375
00:40:43,566 --> 00:40:45,276
Postoji nešto što ne znamo.
376
00:40:47,945 --> 00:40:50,156
Ali, ako ne otvoriš…
377
00:40:56,454 --> 00:40:59,123
Tri minute do kraja igre.
378
00:41:48,964 --> 00:41:49,798
Pazi!
379
00:42:01,435 --> 00:42:02,770
Treba biti spreman…
380
00:42:23,874 --> 00:42:25,376
{\an8}PRITISNI ISTOVREMENO
I ZAVRŠI IGRU
381
00:42:25,459 --> 00:42:26,377
Dovraga.
382
00:42:31,507 --> 00:42:33,050
Ljudi, ovamo!
383
00:42:33,133 --> 00:42:36,637
Sigurna zona je u stanu 406!
384
00:42:38,180 --> 00:42:39,765
Ne mogu sam završiti igru!
385
00:42:39,848 --> 00:42:41,433
Treba mi još netko!
386
00:42:42,601 --> 00:42:44,144
Ozbiljno?
387
00:42:44,728 --> 00:42:45,896
Arisu!
388
00:43:11,213 --> 00:43:13,132
Ovo postaje zanimljivo, zar ne?
389
00:43:23,684 --> 00:43:26,103
Preostalo vrijeme: jedna minuta.
390
00:43:44,204 --> 00:43:46,915
Ljudi! Upomoć!
391
00:44:01,680 --> 00:44:04,642
Preostalo vrijeme: 30 sekundi.
392
00:44:18,447 --> 00:44:19,615
20 sekundi.
393
00:44:31,210 --> 00:44:33,295
-Zvao si?
-Deset sekundi.
394
00:44:34,463 --> 00:44:35,381
Hej!
395
00:44:43,222 --> 00:44:44,306
Pet.
396
00:44:44,390 --> 00:44:45,641
-Četiri.
-Gumbi!
397
00:44:45,724 --> 00:44:46,934
Tri.
398
00:44:47,017 --> 00:44:49,061
Dva. Jedan.
399
00:44:53,440 --> 00:44:55,192
GUMB ZA SLUČAJ OPASNOSTI
400
00:45:02,616 --> 00:45:06,161
Igra je završena. Čestitam.
401
00:45:34,606 --> 00:45:35,607
Ispričavam se.
402
00:46:08,265 --> 00:46:09,975
KRAJ IGRE
403
00:46:17,399 --> 00:46:18,275
Ova osoba…
404
00:46:19,693 --> 00:46:21,779
I nju su prisilili da sudjeluje u igri?
405
00:46:49,807 --> 00:46:52,726
Odgovor…
406
00:46:52,810 --> 00:46:54,394
…je sad u našim rukama.
407
00:46:55,979 --> 00:46:56,897
„Odgovor“?
408
00:46:59,233 --> 00:47:00,526
Halo, čuješ li me?
409
00:47:02,069 --> 00:47:04,196
Hej, kakav „odgovor“?
410
00:47:06,406 --> 00:47:07,658
Vrati se.
411
00:47:07,741 --> 00:47:10,536
Odgovor je sad u našim rukama.
412
00:47:11,703 --> 00:47:13,747
Vrati se na Plažu.
413
00:47:15,082 --> 00:47:16,250
„Plažu“?
414
00:47:29,888 --> 00:47:31,056
Vrati se.
415
00:47:31,682 --> 00:47:33,684
Vrati se na Plažu.
416
00:47:35,269 --> 00:47:37,271
Vrati se na Plažu.
417
00:47:52,369 --> 00:47:54,705
PREMA GRAFIČKOM ROMANU HAROA ASA
ALICE IN BORDERLAND
418
00:49:41,436 --> 00:49:43,438
Prijevod titlova: Davorka Herceg-Lockhart