1 00:00:49,632 --> 00:00:52,260 Koncentriraj se! Yuzuha! 2 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 Oče. 3 00:01:21,164 --> 00:01:22,457 Ja ću preživjeti! 4 00:01:31,382 --> 00:01:35,053 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 5 00:02:09,546 --> 00:02:12,423 {\an8}PREMA GRAFIČKOM ROMANU HAROA ASA ALICE IN BORDERLAND 6 00:02:52,463 --> 00:02:55,884 KOLODVOR SHIBUYA 7 00:03:17,739 --> 00:03:18,656 Što? 8 00:03:25,580 --> 00:03:27,957 MOTOR KRENI, STANI 9 00:03:54,943 --> 00:03:57,695 -Kako je prošlo? -Nisam našla kabele. 10 00:03:58,780 --> 00:04:02,700 Nema veze, uzet ćemo sve što nam može biti od koristi. 11 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 NAMJEŠTAJ I BIJELA TEHNIKA 12 00:04:17,298 --> 00:04:18,466 Ništa od toga. 13 00:04:18,549 --> 00:04:20,760 Svi su mikročipovi uništeni. 14 00:04:23,429 --> 00:04:25,265 Videokamere, digitalni satovi. 15 00:04:25,848 --> 00:04:29,560 Nijedan uređaj s elektroničkom pločicom neće funkcionirati. 16 00:04:32,021 --> 00:04:34,315 Ali ovakve stvari još uvijek rade, ha? 17 00:04:34,899 --> 00:04:37,652 Bez mikročipova. 18 00:04:40,071 --> 00:04:41,239 Što to znači? 19 00:04:43,074 --> 00:04:44,909 Možda… 20 00:04:45,785 --> 00:04:48,705 -Brzo! -Gledajte, vatromet! 21 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 Možda je to bio elektromagnetski puls. 22 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 Čitao sam o tome na internetu. 23 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 Kad se ispali u stratosferu, 24 00:05:01,592 --> 00:05:05,638 postaje oružje koje može uništiti elektroniku čitavoga grada. 25 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 Ozbiljno? 26 00:05:13,604 --> 00:05:16,357 Ali zašto ovo još uvijek radi? 27 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 Nemam pojma. 28 00:05:22,405 --> 00:05:24,532 VIZA: RYOHEI ARISU ISTJEČE ZA TRI DANA 29 00:05:25,241 --> 00:05:26,242 Što? 30 00:05:38,796 --> 00:05:41,132 Nikakve koristi ako ga ne mogu napuniti. 31 00:05:46,554 --> 00:05:48,765 Čini se da smo ovdje sigurni. 32 00:05:57,648 --> 00:05:59,901 Ovo će poslužiti kao pristojno oružje. 33 00:06:00,860 --> 00:06:02,528 Protiv koga ćeš se boriti? 34 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 Zombija? 35 00:06:11,954 --> 00:06:13,831 Nemamo ni struje ni plina. 36 00:06:13,915 --> 00:06:15,958 Ali imamo kuhalo. 37 00:06:16,042 --> 00:06:20,463 Radi na baterije, kao i svjetiljke. Zar ne poželiš pojesti nešto toplo? 38 00:06:45,488 --> 00:06:46,572 Konačno. 39 00:06:48,032 --> 00:06:49,534 Nešto toplo. 40 00:06:49,617 --> 00:06:51,869 Od jučer nismo ništa jeli. 41 00:06:54,580 --> 00:06:58,709 Što ste vas trojica radili? Mislim, kad su svi nestali. 42 00:07:00,920 --> 00:07:02,088 Bili smo u zahodu. 43 00:07:02,630 --> 00:07:04,424 Razgovarali smo. 44 00:07:05,007 --> 00:07:06,843 Ne razumijem što se događa. 45 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 A ti? 46 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 Saori… 47 00:07:24,068 --> 00:07:29,282 Bila sam na poslu. U sobi za sastanke. Pripremala sam neke materijale. 48 00:07:30,032 --> 00:07:31,117 A zatim 49 00:07:31,742 --> 00:07:33,703 su svi nestali iz ureda. 50 00:07:34,662 --> 00:07:36,998 Jesi li vidjela ili čula bilo što? 51 00:07:56,767 --> 00:07:57,768 Šefe? 52 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 Ne sjećam se. 53 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 Ovamo sam stigla prije tri dana. 54 00:08:20,750 --> 00:08:23,794 Morala sam se uključiti u igru kao i svi ostali. 55 00:08:26,047 --> 00:08:28,382 Svi su umrli, osim mene. 56 00:08:31,093 --> 00:08:32,803 Zar ih nisi iskoristila? 57 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Reci što hoćeš. 58 00:08:36,015 --> 00:08:37,308 Samo sam… 59 00:08:38,893 --> 00:08:40,394 Samo sam htjela preživjeti. 60 00:08:51,531 --> 00:08:52,907 Pa… 61 00:09:00,373 --> 00:09:01,832 Kakva je to igra bila? 62 00:09:05,336 --> 00:09:06,754 Na stanici podzemne. 63 00:09:08,965 --> 00:09:10,466 Pustili su otrovni plin. 64 00:09:13,719 --> 00:09:15,096 Svi su povraćali krv. 65 00:09:16,764 --> 00:09:18,474 Krv im je tekla i iz očiju. 66 00:09:23,396 --> 00:09:24,313 Nije li to čudno? 67 00:09:26,148 --> 00:09:29,485 Kad su svi nestali, za nas je to bilo jučer, zar ne? 68 00:09:29,986 --> 00:09:30,987 Da. 69 00:09:31,070 --> 00:09:34,323 Za Shibuki je bilo prije tri dana. Odakle razlika u vremenu? 70 00:09:34,991 --> 00:09:35,825 Imaš pravo. 71 00:09:36,325 --> 00:09:38,202 A povrće je bilo trulo. 72 00:09:38,911 --> 00:09:41,038 Nekoliko dana otkako su svi nestali. 73 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 Što je razlog? 74 00:09:45,376 --> 00:09:49,046 Je li brzina protoka vremena drugačija u izvornom svijetu? 75 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 Što? 76 00:09:51,382 --> 00:09:53,009 Ne znam, 77 00:09:53,884 --> 00:09:57,013 ali čak i među nama, 78 00:09:57,096 --> 00:10:01,267 vrijeme se nestanka razlikuje, zar ne? 79 00:10:04,103 --> 00:10:07,898 Jesmo li otputovali u vremenu dok smo bili u zahodu? 80 00:10:07,982 --> 00:10:09,483 To je nemoguće. 81 00:10:09,567 --> 00:10:12,737 -Kao i nestajanje. -Put kroz vrijeme ne postoji. 82 00:10:12,820 --> 00:10:14,780 Kako objašnjavaš igru i nestanke? 83 00:10:14,864 --> 00:10:16,907 -Ne pitaj me. -U svakom slučaju… 84 00:10:17,533 --> 00:10:20,077 O ovoj igri znamo samo to 85 00:10:21,829 --> 00:10:23,623 da postoji gospodar igre. 86 00:10:24,290 --> 00:10:25,416 Gospodar igre? 87 00:10:26,208 --> 00:10:27,877 Netko je izmislio ovu igru. 88 00:10:28,544 --> 00:10:29,795 U to sam siguran. 89 00:10:31,589 --> 00:10:33,758 Dok smo bili u zahodu, 90 00:10:33,841 --> 00:10:37,720 maknuo je sve ljude iz Tokija i pripremio teren za igru? 91 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 Zatim je predvidio kretanje 92 00:10:41,265 --> 00:10:43,851 i počeo ljude ubijati laserom. 93 00:10:46,145 --> 00:10:47,688 Je li to moguće? 94 00:10:48,773 --> 00:10:51,233 Sigurno jest ako su nam u tijela ugradili 95 00:10:51,317 --> 00:10:53,736 vrlo precizne GPS mikročipove. 96 00:10:54,570 --> 00:10:56,656 Zvučiš poput informatičara! 97 00:10:57,156 --> 00:10:59,450 Tko bi mogao stajati iza toga? 98 00:11:01,202 --> 00:11:02,828 Je li to možda 99 00:11:02,912 --> 00:11:05,998 vlada ili tako nešto? 100 00:11:08,084 --> 00:11:10,836 Na poslu sam čula glasine. 101 00:11:11,879 --> 00:11:14,590 Neka informatička tvrtka htjela je napraviti pokus, 102 00:11:14,674 --> 00:11:16,467 pa je u virtualnom prostoru 103 00:11:16,550 --> 00:11:19,679 pokušala stvoriti svijet identičan stvarnom svijetu. 104 00:11:22,890 --> 00:11:25,726 Virtualni svijet trebao bi se razlikovati od stvarnog. 105 00:11:28,354 --> 00:11:29,563 Kako boli. 106 00:11:31,440 --> 00:11:33,693 Virtualni prostor ne pravi takve rane. 107 00:11:35,736 --> 00:11:37,238 To mora biti Bog. 108 00:11:38,155 --> 00:11:42,702 To mora biti Božje djelo. Inače je nemoguće objasniti što se događa. 109 00:11:43,327 --> 00:11:44,787 Prestani pričati gluposti. 110 00:11:45,454 --> 00:11:49,291 Znači, Bog doista postoji. 111 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 Zar ti se bol pojačava? 112 00:11:58,426 --> 00:12:00,970 U redu je. Sve će biti dobro. 113 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 Moramo potražiti liječnika. 114 00:12:13,232 --> 00:12:14,650 S obzirom na osobnost 115 00:12:15,276 --> 00:12:18,654 Chota dobro podnosi bol. Ali neće još dugo. 116 00:12:22,324 --> 00:12:23,367 Arisu. 117 00:12:25,786 --> 00:12:28,831 Sutra navečer ti i ja ćemo se uključiti u igru. 118 00:12:29,665 --> 00:12:30,583 Što? 119 00:12:31,625 --> 00:12:33,711 Imamo još tri dana do isteka vize. 120 00:12:35,838 --> 00:12:38,799 Bolje nam je da se što prije priviknemo na igru. 121 00:12:40,259 --> 00:12:45,556 Sljedeću ćemo igru morati završiti s Chotinom ozlijeđenom nogom. 122 00:12:52,813 --> 00:12:53,981 Jesi li dobro? 123 00:12:54,982 --> 00:12:56,108 Hvala ti. 124 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Ako nas dvojica ne uspijemo sami završiti igru, 125 00:13:00,529 --> 00:13:02,156 nećemo moći zaštititi Chotu. 126 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 Imaš pravo, ali… 127 00:13:06,786 --> 00:13:10,456 I možemo potražiti liječnika. U igrama je lakše pronaći ljude. 128 00:13:12,958 --> 00:13:14,418 Zar opet moramo sve to? 129 00:13:15,085 --> 00:13:17,087 Možda pronađemo ključ igre! 130 00:13:22,843 --> 00:13:23,928 Možda. 131 00:13:24,970 --> 00:13:27,973 Ako se uključimo u igru, pokušat ćemo im pročitati potpis. 132 00:13:29,934 --> 00:13:31,060 Potpis? 133 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 Tko god je ovo smislio, 134 00:13:35,731 --> 00:13:38,609 možemo ga upoznati kroz igru. 135 00:13:39,985 --> 00:13:43,948 Ako to otkrijemo, možda ćemo shvatiti strategiju. 136 00:14:04,134 --> 00:14:09,390 {\an8}STANOVI TOEI SENDAGAYA 137 00:14:37,793 --> 00:14:40,254 JEDAN PO OSOBI 138 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 {\an8}PREPOZNAVANJE LICA. PRIČEKAJ. 139 00:14:45,217 --> 00:14:48,095 Pričekaj početak igre. 140 00:14:48,178 --> 00:14:51,473 Jedna minuta do kraja prijave. 141 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Oprostite. 142 00:14:55,394 --> 00:14:58,230 Kamo su nestali svi ljudi iz Tokija? 143 00:15:03,652 --> 00:15:04,945 Ova stvar… 144 00:15:05,029 --> 00:15:07,531 -Koliko ljudi. -Misliš da ima liječnika? 145 00:15:13,704 --> 00:15:15,331 JEDAN PO OSOBI 146 00:15:44,026 --> 00:15:46,195 Prijava završena. 147 00:15:47,029 --> 00:15:51,283 Ukupno 13 sudionika. Igra može početi. 148 00:15:52,743 --> 00:15:53,577 Oprostite. 149 00:15:54,578 --> 00:15:56,330 Što je ovo? 150 00:15:57,206 --> 00:15:59,833 Doveden sam. Ne znam ništa o ovome. 151 00:16:01,001 --> 00:16:02,836 -Ovo je igra. -Stani. 152 00:16:03,504 --> 00:16:05,381 Početnik će nam samo smetati. 153 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Trebali bismo se 154 00:16:08,634 --> 00:16:10,970 ponašati poput Shibuki. 155 00:16:13,597 --> 00:16:16,558 Težina, petica pik. 156 00:16:20,562 --> 00:16:22,022 Petica pik? 157 00:16:22,731 --> 00:16:25,734 To je fizička igra. Sve je u snazi. 158 00:16:26,610 --> 00:16:28,195 Nitobe. Drago mi je. 159 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 Svaka boja nešto znači? 160 00:16:31,615 --> 00:16:32,741 Točno! 161 00:16:33,951 --> 00:16:37,121 Boja karte obično označava vrstu igre. 162 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 Tref znači timski rad, karo borbu mozgova. 163 00:16:40,833 --> 00:16:41,959 A herc… 164 00:16:43,502 --> 00:16:45,129 On je najproblematičniji. 165 00:16:45,796 --> 00:16:47,047 „Najproblematičniji“? 166 00:16:48,048 --> 00:16:50,759 To je igra izdaje, igra ljudskim srcima. 167 00:16:53,804 --> 00:16:55,097 A što znače brojevi? 168 00:16:55,681 --> 00:16:56,640 Težinu. 169 00:16:57,808 --> 00:17:01,854 Što je veći broj, to je teže završiti igru. 170 00:17:04,148 --> 00:17:06,483 Igra: lovice. 171 00:17:07,526 --> 00:17:11,155 Pravilo: pobjegni od lovca. 172 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 Što? 173 00:17:14,408 --> 00:17:16,035 Igra lovice? 174 00:17:17,411 --> 00:17:20,164 -Tko je lovac? -Što ja znam? 175 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 Uvjet. 176 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 UVJET ZA ZAVRŠETAK 177 00:17:23,167 --> 00:17:24,376 {\an8}Pronađi sigurnu zonu 178 00:17:24,460 --> 00:17:27,463 {\an8}u jednoj od prostorija zgrade prije isteka vremena. 179 00:17:27,546 --> 00:17:29,757 {\an8}Time igra završava. 180 00:17:30,340 --> 00:17:32,760 {\an8}Trajanje: 20 minuta. 181 00:17:34,303 --> 00:17:35,387 Nakon 20 minuta 182 00:17:35,471 --> 00:17:39,141 eksplodirat će bomba skrivena u zgradi. 183 00:17:54,198 --> 00:17:57,201 STANOVI TOEI SENDAGAYA 184 00:18:06,460 --> 00:18:07,669 Sveta Majko. 185 00:18:08,462 --> 00:18:11,423 Molimo, spasi nas od grijeha naših duša. 186 00:18:12,800 --> 00:18:14,927 Naši su osmijesi svjetlo nade. 187 00:18:15,844 --> 00:18:18,263 Sveta Majka pojavit će se zbog naših osmijeha. 188 00:18:19,848 --> 00:18:24,269 Sveta Majko. Molimo, spasi nas od grijeha naših duša. 189 00:18:25,479 --> 00:18:27,731 Naši su osmijesi svjetlo nade. 190 00:18:28,482 --> 00:18:30,734 Sveta Majka pojavit će se zbog osmijeha. 191 00:18:31,610 --> 00:18:33,195 Znači, ti vjeruješ u Boga. 192 00:18:38,283 --> 00:18:39,284 Izvoli. 193 00:18:41,036 --> 00:18:43,997 I ja se u zadnje vrijeme samo molim. 194 00:18:45,624 --> 00:18:47,543 Ne vjerujem u Boga. 195 00:18:48,043 --> 00:18:51,213 Ali moja je majka bila jako religiozna. 196 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 Zbog toga su me maltretirali u školi. 197 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 Ali Arisu i Karube su me spasili. 198 00:19:01,056 --> 00:19:02,683 Oni su dobri prijatelji. 199 00:19:05,018 --> 00:19:08,021 Karube je samouvjeren i popularan među djevojkama, 200 00:19:08,856 --> 00:19:12,651 a Arisu je pametan i iz dobre obitelji. 201 00:19:13,652 --> 00:19:18,240 A ja sam iz siromašne obitelji, bez ikakva posebnog talenta. 202 00:19:18,949 --> 00:19:23,245 I sad ovisim o njima, jer sam ranjen. 203 00:19:25,747 --> 00:19:30,002 Ljudi vole uza se imati nekoga slabijeg, 204 00:19:31,044 --> 00:19:32,504 to im daje samopouzdanje. 205 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 Oni su drugačiji. 206 00:19:35,507 --> 00:19:38,218 Hoćeš li s njima u sljedeću igru? 207 00:19:41,763 --> 00:19:42,931 Ranjen si, znaš? 208 00:19:46,310 --> 00:19:47,811 Oni su drugačiji. 209 00:19:47,895 --> 00:19:50,898 Zar ćeš umrijeti za svoje prijatelje? 210 00:20:00,324 --> 00:20:02,701 Dvije minute do početka igre. 211 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Prestani nas pratiti. 212 00:20:07,122 --> 00:20:10,584 Pokušavam vas ocijeniti. Možda mi možete biti saveznici. 213 00:20:10,667 --> 00:20:11,919 Ha ha. 214 00:20:12,002 --> 00:20:14,379 -Jesi li liječnik? -Agent za nekretnine. 215 00:20:15,422 --> 00:20:19,551 -Koliko si puta sudjelovao u igri? -Otprilike pet puta. 216 00:20:20,135 --> 00:20:21,511 I uvijek si pobijedio? 217 00:20:21,595 --> 00:20:22,554 Pa da. 218 00:20:24,431 --> 00:20:26,225 Kamo da idem? 219 00:20:26,308 --> 00:20:27,684 Ne znam! 220 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 Osloni se na sebe. 221 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 Ako možete odabrati početni položaj, 222 00:20:49,206 --> 00:20:50,958 ovo je savršeno mjesto. 223 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 Što? 224 00:21:07,432 --> 00:21:08,767 Ne sluti na dobro. 225 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 Da vidimo… 226 00:21:18,986 --> 00:21:21,571 Kao i obično, svi izgledaju kao da će umrijeti. 227 00:21:23,865 --> 00:21:27,244 Sigurno su te mnogi iznevjerili, Shibuki. 228 00:21:27,327 --> 00:21:29,454 Nikad nisi srela nekog pristojnog. 229 00:21:31,540 --> 00:21:32,791 Točno. 230 00:21:38,338 --> 00:21:40,132 Kao i ti, zar ne, Chota? 231 00:21:44,636 --> 00:21:46,805 Sveta Majko… 232 00:21:46,888 --> 00:21:48,473 Molimo, spasi nas 233 00:21:49,141 --> 00:21:50,892 od grijeha naših duša. 234 00:21:58,025 --> 00:21:59,234 Nije istina. 235 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 Sigurno ti je bilo teško. 236 00:22:39,024 --> 00:22:41,610 Vrijeme je za početak igre. 237 00:22:42,819 --> 00:22:45,364 Trajanje: 20 minuta. 238 00:22:45,947 --> 00:22:47,908 Igra počinje. 239 00:22:52,454 --> 00:22:53,997 Lovac je krenuo. 240 00:24:47,110 --> 00:24:49,446 Moramo naći vrata koja se daju otvoriti. 241 00:24:59,623 --> 00:25:01,416 Ovako nećemo nikad završiti. 242 00:25:20,977 --> 00:25:22,562 Prošle su tri minute. 243 00:25:39,162 --> 00:25:40,413 Što je to bilo? 244 00:26:08,316 --> 00:26:09,317 Mrtav je. 245 00:26:36,761 --> 00:26:38,221 Arisu! 246 00:26:39,889 --> 00:26:41,600 -Trči! -Bježi! 247 00:26:43,018 --> 00:26:44,394 -Arisu! -Bježi! 248 00:26:44,477 --> 00:26:45,895 -Dolje! -Požuri se! 249 00:26:48,565 --> 00:26:49,649 Brže! 250 00:26:50,442 --> 00:26:53,236 -Miči se! -Što je tebi? 251 00:26:53,320 --> 00:26:54,154 Hej! 252 00:26:54,863 --> 00:26:56,281 -Brže! -Karube, čekaj! 253 00:27:18,511 --> 00:27:19,763 Ako si ti, Chota, 254 00:27:20,847 --> 00:27:22,223 tebi mogu vjerovati? 255 00:27:37,280 --> 00:27:38,365 U tom trenutku, 256 00:27:39,908 --> 00:27:41,868 seksala sam se sa svojim šefom. 257 00:27:45,163 --> 00:27:46,498 Mrzila sam ga. 258 00:27:48,917 --> 00:27:50,794 Zar nisi rekla da si bila na poslu? 259 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Oni mi nisu saveznici. 260 00:27:54,631 --> 00:27:56,424 Zašto da im kažem istinu? 261 00:28:19,114 --> 00:28:20,615 Nas dvoje smo isti, 262 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 udružimo se. 263 00:28:47,392 --> 00:28:48,643 Da bismo preživjeli… 264 00:29:01,865 --> 00:29:02,991 Ovo nije normalno. 265 00:29:03,074 --> 00:29:05,368 Ovo je ludo. Ja to ne mogu! 266 00:29:52,332 --> 00:29:53,833 Brže, Mai! 267 00:29:58,838 --> 00:29:59,714 Mai! 268 00:30:01,758 --> 00:30:02,884 Aya! 269 00:30:07,347 --> 00:30:09,182 Ubit ću te! 270 00:30:09,974 --> 00:30:11,059 Ne prilazi! 271 00:30:21,903 --> 00:30:24,322 Samo sam tebi rekla istinu, Chota. 272 00:30:36,292 --> 00:30:38,586 Sveta Majko… 273 00:30:40,338 --> 00:30:41,714 Sveta Majko… 274 00:30:45,510 --> 00:30:48,096 Sveta Majka pojavit će se zbog naših osmijeha. 275 00:30:49,472 --> 00:30:50,890 Sveta Majko… 276 00:30:52,183 --> 00:30:53,518 Pričekaj me ovdje, dobro? 277 00:30:54,227 --> 00:30:55,937 …grijeha naših duša. 278 00:30:57,021 --> 00:30:59,649 Naši su osmijesi svjetlo nade. 279 00:31:00,483 --> 00:31:02,902 Sveta Majka pojavit će se zbog naših osmijeha. 280 00:31:04,362 --> 00:31:05,697 Sveta Majko… 281 00:31:06,698 --> 00:31:08,575 Molimo, spasi nas… 282 00:31:09,075 --> 00:31:11,327 -grijeha naših duša. -Molim vas, uzmite. 283 00:31:12,078 --> 00:31:14,539 Naši su osmijesi svjetlo nade. 284 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 Sveta Majka pojavit će se zbog naših osmijeha. 285 00:31:19,085 --> 00:31:20,503 U redu, pođi sa mnom. 286 00:31:21,504 --> 00:31:25,049 Sveta Majko. 287 00:31:39,230 --> 00:31:41,608 -Pođi s nama. -Hajdemo moliti. 288 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 Sveta Majko. 289 00:31:45,069 --> 00:31:46,946 Molimo, spasi nas 290 00:31:47,572 --> 00:31:48,907 od grijeha naših duša. 291 00:31:50,867 --> 00:31:52,285 …grijeha naših duša. 292 00:31:55,788 --> 00:31:58,291 Sveta Majko. 293 00:32:01,586 --> 00:32:02,670 Molim te. 294 00:32:03,463 --> 00:32:04,881 Spasi ih. 295 00:32:08,092 --> 00:32:09,510 Što da radimo, Arisu? 296 00:32:10,803 --> 00:32:12,680 Možeš li nešto smisliti? 297 00:32:12,764 --> 00:32:15,558 Što možemo protiv nečega ovakva? 298 00:32:15,642 --> 00:32:17,810 -Misli, Arisu! -Smisli ti nešto! 299 00:32:38,373 --> 00:32:39,958 Lovac nas nije vidio. 300 00:32:41,250 --> 00:32:43,252 Maska mu ograničava vid. 301 00:32:43,878 --> 00:32:45,630 To mu je slaba točka! 302 00:32:46,214 --> 00:32:47,882 Možda je u tome ključ. 303 00:32:53,054 --> 00:32:54,138 -Slušajte! -Hej! 304 00:32:54,222 --> 00:32:56,808 Lovac je trenutno u sredini na drugom katu! 305 00:32:56,891 --> 00:33:00,186 -Šuti, ubit će nas! -Vid mu je ograničen zbog maske! 306 00:33:00,269 --> 00:33:04,357 Javljajmo jedni drugima gdje je lovac i zajedno potražimo sigurnu zonu! 307 00:33:07,235 --> 00:33:08,736 Dobra zamisao, 308 00:33:09,696 --> 00:33:11,406 ali nitko ti neće pomoći. 309 00:33:16,077 --> 00:33:18,955 Lovac je u sredini na četvrtom katu! 310 00:33:19,038 --> 00:33:20,623 Svi u blizini, bježite! 311 00:33:22,542 --> 00:33:23,376 Stvarno? 312 00:33:25,795 --> 00:33:27,255 -Brzo, bježi! -Što? 313 00:33:28,381 --> 00:33:29,674 Žao mi je. 314 00:33:35,680 --> 00:33:37,015 O, alpinistica? 315 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 Nije loše. 316 00:33:39,726 --> 00:33:41,853 {\an8}STANOVI TOEI SENDAGAYA 317 00:33:41,936 --> 00:33:44,439 Osam minuta do kraja igre. 318 00:33:45,648 --> 00:33:48,901 Trenutno sedam preživjelih. 319 00:34:32,653 --> 00:34:34,489 Hej! 320 00:34:35,073 --> 00:34:37,283 Ovamo! Hej! 321 00:34:38,326 --> 00:34:39,368 Hej! 322 00:34:42,789 --> 00:34:43,956 Hej, Arisu! 323 00:34:44,665 --> 00:34:46,375 Nemamo vremena pomagati drugima! 324 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 Pokreni se! 325 00:34:52,757 --> 00:34:53,841 Hajde! 326 00:35:01,057 --> 00:35:03,309 VRIJEME 327 00:35:05,561 --> 00:35:06,771 Idemo? 328 00:35:12,860 --> 00:35:13,861 Arisu! 329 00:35:14,612 --> 00:35:16,197 Ti prvi! 330 00:35:17,073 --> 00:35:18,241 Dovraga. 331 00:35:18,991 --> 00:35:20,576 Moram zaustaviti lovca. 332 00:35:20,660 --> 00:35:23,079 Nožem protiv strojnice? 333 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 Ne, to je čovjek. 334 00:35:28,918 --> 00:35:33,214 Lovac ima 190 cm, 90 kg. Dešnjak je. 335 00:35:33,297 --> 00:35:34,966 Ne gađa precizno. 336 00:35:35,466 --> 00:35:38,219 Najvjerojatnije bivši vojnik ili policajac. 337 00:35:40,096 --> 00:35:41,430 Izvoli. 338 00:35:48,604 --> 00:35:49,814 Uzmi. 339 00:35:56,195 --> 00:35:57,446 Mi idemo za njim. 340 00:36:01,325 --> 00:36:02,952 Vi potražite sigurnu zonu. 341 00:36:04,078 --> 00:36:04,912 Što? 342 00:36:05,788 --> 00:36:06,622 Hej! 343 00:36:07,123 --> 00:36:10,501 -Nećeš nam ti zapovijedati! -Ja ću. Počet ću od vrha. 344 00:36:11,961 --> 00:36:12,879 Arisu! 345 00:36:13,462 --> 00:36:16,048 -Ne idi. -Nemamo drugog izbora. 346 00:36:16,132 --> 00:36:19,886 Provjerila sam peti kat na južnoj i šesti na istočnoj i južnoj strani. 347 00:36:20,553 --> 00:36:22,221 Nađimo sigurnu zonu. 348 00:36:23,181 --> 00:36:24,932 Nisam provjerio prvi i drugi kat. 349 00:36:25,016 --> 00:36:27,101 Dobro. Idem ja. 350 00:36:28,144 --> 00:36:29,145 -Hej! -Hej! 351 00:36:35,735 --> 00:36:37,820 Vrijeme je da se riješimo lovca. 352 00:36:42,992 --> 00:36:45,036 Preostalo vrijeme: pet minuta. 353 00:36:47,788 --> 00:36:48,706 Vidimo se. 354 00:36:49,874 --> 00:36:50,791 U redu. 355 00:37:07,975 --> 00:37:09,852 Gdje je ta sigurna zona? 356 00:37:15,149 --> 00:37:17,818 Smiri se. Misli. 357 00:37:24,867 --> 00:37:26,702 Hajde, kreni za mnom! 358 00:37:28,829 --> 00:37:30,873 Ima MAC-10 359 00:37:30,957 --> 00:37:33,918 i treba mu sekunda i pol da ispuca 32 metka. 360 00:37:35,711 --> 00:37:37,797 Napast ćemo dok bude punio šaržer. 361 00:37:46,055 --> 00:37:47,181 Ovdje sam! 362 00:37:50,518 --> 00:37:52,687 Pucaj u mene. Izazivam te! 363 00:38:01,821 --> 00:38:02,863 Aguni? 364 00:38:05,449 --> 00:38:06,325 Aguni? 365 00:38:06,409 --> 00:38:08,119 Aguni! 366 00:38:12,790 --> 00:38:14,166 Dopustio si da ga ubije? 367 00:39:40,419 --> 00:39:41,337 Razmisli. 368 00:39:42,004 --> 00:39:43,130 Misli. 369 00:40:02,691 --> 00:40:05,736 Zašto je pucao iz tako velike udaljenosti? 370 00:40:21,127 --> 00:40:22,378 I ti si shvatio? 371 00:40:23,587 --> 00:40:26,173 Da. Sigurna zona je u tom stanu. 372 00:40:34,682 --> 00:40:35,850 Zar nećeš otvoriti? 373 00:40:37,351 --> 00:40:38,978 Zašto nas je lovac gonio? 374 00:40:40,187 --> 00:40:41,647 Mogao je pričekati tu. 375 00:40:43,566 --> 00:40:45,276 Postoji nešto što ne znamo. 376 00:40:47,945 --> 00:40:50,156 Ali, ako ne otvoriš… 377 00:40:56,454 --> 00:40:59,123 Tri minute do kraja igre. 378 00:41:48,964 --> 00:41:49,798 Pazi! 379 00:42:01,435 --> 00:42:02,770 Treba biti spreman… 380 00:42:23,874 --> 00:42:25,376 {\an8}PRITISNI ISTOVREMENO I ZAVRŠI IGRU 381 00:42:25,459 --> 00:42:26,377 Dovraga. 382 00:42:31,507 --> 00:42:33,050 Ljudi, ovamo! 383 00:42:33,133 --> 00:42:36,637 Sigurna zona je u stanu 406! 384 00:42:38,180 --> 00:42:39,765 Ne mogu sam završiti igru! 385 00:42:39,848 --> 00:42:41,433 Treba mi još netko! 386 00:42:42,601 --> 00:42:44,144 Ozbiljno? 387 00:42:44,728 --> 00:42:45,896 Arisu! 388 00:43:11,213 --> 00:43:13,132 Ovo postaje zanimljivo, zar ne? 389 00:43:23,684 --> 00:43:26,103 Preostalo vrijeme: jedna minuta. 390 00:43:44,204 --> 00:43:46,915 Ljudi! Upomoć! 391 00:44:01,680 --> 00:44:04,642 Preostalo vrijeme: 30 sekundi. 392 00:44:18,447 --> 00:44:19,615 20 sekundi. 393 00:44:31,210 --> 00:44:33,295 -Zvao si? -Deset sekundi. 394 00:44:34,463 --> 00:44:35,381 Hej! 395 00:44:43,222 --> 00:44:44,306 Pet. 396 00:44:44,390 --> 00:44:45,641 -Četiri. -Gumbi! 397 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Tri. 398 00:44:47,017 --> 00:44:49,061 Dva. Jedan. 399 00:44:53,440 --> 00:44:55,192 GUMB ZA SLUČAJ OPASNOSTI 400 00:45:02,616 --> 00:45:06,161 Igra je završena. Čestitam. 401 00:45:34,606 --> 00:45:35,607 Ispričavam se. 402 00:46:08,265 --> 00:46:09,975 KRAJ IGRE 403 00:46:17,399 --> 00:46:18,275 Ova osoba… 404 00:46:19,693 --> 00:46:21,779 I nju su prisilili da sudjeluje u igri? 405 00:46:49,807 --> 00:46:52,726 Odgovor… 406 00:46:52,810 --> 00:46:54,394 …je sad u našim rukama. 407 00:46:55,979 --> 00:46:56,897 „Odgovor“? 408 00:46:59,233 --> 00:47:00,526 Halo, čuješ li me? 409 00:47:02,069 --> 00:47:04,196 Hej, kakav „odgovor“? 410 00:47:06,406 --> 00:47:07,658 Vrati se. 411 00:47:07,741 --> 00:47:10,536 Odgovor je sad u našim rukama. 412 00:47:11,703 --> 00:47:13,747 Vrati se na Plažu. 413 00:47:15,082 --> 00:47:16,250 „Plažu“? 414 00:47:29,888 --> 00:47:31,056 Vrati se. 415 00:47:31,682 --> 00:47:33,684 Vrati se na Plažu. 416 00:47:35,269 --> 00:47:37,271 Vrati se na Plažu. 417 00:47:52,369 --> 00:47:54,705 PREMA GRAFIČKOM ROMANU HAROA ASA ALICE IN BORDERLAND 418 00:49:41,436 --> 00:49:43,438 Prijevod titlova: Davorka Herceg-Lockhart