1 00:00:42,000 --> 00:00:44,419 ‪HÌNH HỌC PHÂN DẠNG 2 00:00:44,502 --> 00:00:46,671 ‪TỔNG HỢP VỀ HÌNH HỌC THIÊNG LIÊNG 3 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 ‪AUDI VÀ BMW ‪HÌNH HỌC ĐA CHIỀU 4 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 ‪Anh trai gì mà tệ hại! 5 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 ‪Trời ạ! 6 00:01:00,226 --> 00:01:01,061 ‪Chết… 7 00:01:01,728 --> 00:01:02,687 ‪BẠN ĐÃ CHẾT 8 00:01:02,771 --> 00:01:03,605 ‪Khỉ gió! 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,316 ‪Anh lại bỏ phỏng vấn à? 10 00:01:10,195 --> 00:01:12,155 ‪Em sấp mặt ở công ty xin cho anh, 11 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 ‪mà anh ở nhà chơi điện tử. 12 00:01:16,242 --> 00:01:17,911 ‪Anh bảo mày xin cho anh à? 13 00:01:19,537 --> 00:01:21,623 ‪Bố nói đây là lần cuối bố giúp anh. 14 00:01:22,916 --> 00:01:24,918 ‪Bố sẽ không giúp anh tìm việc nữa. 15 00:01:26,127 --> 00:01:28,463 ‪Anh đã bảo không cần giúp còn gì. 16 00:01:28,546 --> 00:01:29,923 ‪Anh được giúp nhiều mà. 17 00:01:31,007 --> 00:01:32,467 ‪Anh cứ ăn bám nhà này. 18 00:01:36,012 --> 00:01:37,180 ‪Được rồi. 19 00:01:37,263 --> 00:01:38,556 ‪Vậy thì anh đi. 20 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 ‪Giá tái lập thực tại thì hay nhỉ? 21 00:01:44,854 --> 00:01:46,689 ‪Hồi còn mẹ, đâu tệ hại thế này. 22 00:02:03,998 --> 00:02:04,833 ‪Ryohei. 23 00:02:06,501 --> 00:02:08,711 ‪Đừng có gây cản trở cho Hajime. 24 00:02:16,427 --> 00:02:18,972 ‪GIA ĐÌNH ARISU 25 00:02:33,903 --> 00:02:37,323 {\an8}‪GỬI SEGAWA CHOTA, KARUBE DAIKICHI 26 00:02:38,449 --> 00:02:40,326 {\an8}‪ARISU: TAO ĐẾN QUÁN NHÉ? 27 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 {\an8}‪ARISU: TAO DẠT NHÀ RỒI. 28 00:03:11,524 --> 00:03:12,942 ‪Ồ, quản lý. Vất vả quá. 29 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 ‪Karube, sớm thế. 30 00:03:16,196 --> 00:03:17,405 ‪Vô tình đi sớm đó. 31 00:03:18,031 --> 00:03:19,699 ‪Sao mà anh Kazu đến giờ này? 32 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 ‪Vì có chuyện phải lo. 33 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 {\an8}‪ARISU: KARUBE, THẤY TIN NHẮN CHỨ? 34 00:03:31,002 --> 00:03:33,129 {\an8}‪KARUBE 35 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 {\an8}‪Đồ chó, dám động vào gái của tao! 36 00:03:36,758 --> 00:03:38,468 ‪- Đồ khốn! ‪- Chết người mất! 37 00:03:38,551 --> 00:03:40,094 ‪Tránh ra, con đàn bà này! 38 00:03:45,475 --> 00:03:46,309 ‪Dễ chịu quá. 39 00:03:59,739 --> 00:04:05,161 {\an8}‪ARISU: CHOTA, ĐANG LÀM VIỆC À? ‪CHO TAO NGỦ NHỜ QUA ĐÊM. 40 00:04:06,621 --> 00:04:10,625 {\an8}‪CHOTA 41 00:04:20,718 --> 00:04:21,636 ‪Đây nhé. 42 00:04:24,180 --> 00:04:26,599 ‪Xin lỗi vì làm phiền lúc con bận, Chota. 43 00:04:27,225 --> 00:04:29,560 ‪Mẹ nhận khoản này là thấy khỏe hẳn ra. 44 00:04:30,144 --> 00:04:31,813 ‪Lần này coi như là cuối nhé. 45 00:04:33,398 --> 00:04:35,024 ‪Sao lại là lần cuối được? 46 00:04:37,360 --> 00:04:40,488 {\an8}‪ARISU: NÀY, HAI ĐỨA LƠ TAO ĐẤY HẢ? 47 00:04:41,364 --> 00:04:42,532 ‪Không khí ở Tokyo… 48 00:04:43,116 --> 00:04:45,994 ‪đã bị sự xấu xa ‪của con người hiện đại gây ô uế. 49 00:04:46,995 --> 00:04:48,538 ‪Cần phải thanh tẩy nó! 50 00:04:49,122 --> 00:04:52,000 ‪Ở đây và đây nữa. Cần thanh tẩy hết cả! 51 00:04:52,083 --> 00:04:53,501 ‪Con hiểu rồi mà! 52 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 ‪Thế nhé. 53 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 ‪Cảm ơn con! 54 00:05:03,553 --> 00:05:04,887 {\an8}‪ARISU: THÔI KỆ. 55 00:05:20,737 --> 00:05:24,657 {\an8}‪KARUBE: TAO VỪA BỊ ĐUỔI VIỆC. 56 00:05:28,786 --> 00:05:30,580 ‪Karube nhắn chẳng đúng lúc gì. 57 00:05:31,956 --> 00:05:33,875 {\an8}‪ARISU: THẬT SAO? LÚC NÀO? 58 00:05:33,958 --> 00:05:37,712 {\an8}‪KARUBE: VỪA NÃY. THẤT NGHIỆP RỒI! 59 00:05:41,299 --> 00:05:46,763 {\an8}‪CHOTA: BỊ ĐUỔI VIỆC À, ĐƯỢC. ‪TAO ĐANG CÚP LÀM ĐÂY. 60 00:05:48,765 --> 00:05:52,018 {\an8}‪KARUBE: ĐI LÀM ĐI, CHOTA. MÀY NGHÈO MÀ. 61 00:05:54,604 --> 00:05:56,481 {\an8}‪ARISU: TAO DẠT NHÀ RỒI. 62 00:05:57,815 --> 00:05:59,359 {\an8}‪CHOTA: DẠT NHÀ, ĐƯỢC. 63 00:05:59,442 --> 00:06:01,361 {\an8}‪ARISU: TAO MUỐN UỐNG RƯỢU! 64 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 {\an8}‪CHOTA: TAO NỮA! 65 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 {\an8}‪KARUBE: VẬY THÌ TRIỂN THÔI! 66 00:06:05,031 --> 00:06:07,950 {\an8}‪ARISU: ĐI TÌM VIỆC ĐI, KARUBE. 67 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 {\an8}‪CHOTA: MÀY NỮA ĐẤY, ARISU. 68 00:06:11,120 --> 00:06:14,707 {\an8}‪KARUBE: ĐƯỢC RỒI, HẸN Ở GA SHIBUYA. 69 00:06:14,791 --> 00:06:17,585 {\an8}‪- ARISU: NHẤT TRÍ! ‪- CHOTA: NHẤT TRÍ! 70 00:06:21,506 --> 00:06:23,716 {\an8}‪ARISU: TAO VỪA GIẪM PHẢI MỘT BÃI NÔN. 71 00:06:23,800 --> 00:06:26,094 {\an8}‪CHOTA: ĐƯỢC. 72 00:06:41,859 --> 00:06:44,487 {\an8}‪ARISU: HÔM NAY XUI TẬN MẠNG. 73 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 {\an8}‪CHOTA: TAO CŨNG THẾ. 74 00:06:46,948 --> 00:06:48,825 {\an8}‪KARUBE: ĐÂY CŨNG VẬY. 75 00:06:48,908 --> 00:06:53,746 {\an8}‪ARISU: SÁNG RA ĐÃ THẤY KHÔNG ỔN RỒI. 76 00:06:56,332 --> 00:06:59,377 {\an8}‪KARUBE: NÓI VỤ CHƠI ĐIỆN TỬ À? 77 00:07:04,090 --> 00:07:06,217 {\an8}‪ARISU: THẤY MÀY RỒI, KARUBE! 78 00:07:06,300 --> 00:07:07,969 {\an8}‪HÃY TÌM BẢN THỂ MỚI CỦA BẠN 79 00:07:08,052 --> 00:07:10,346 ‪KARUBE: ĐÂY NÀY! 80 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 ‪CHOTA: ĐÂY! 81 00:07:12,223 --> 00:07:14,725 ‪ARISU: CHÀO! 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,270 ‪Nói bình thường đi. 83 00:07:18,813 --> 00:07:20,356 ‪Nhưng mà ta đi tiệm nào? 84 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 ‪Giờ có mấy tiệm rượu mở đâu? 85 00:07:23,317 --> 00:07:24,152 ‪Trời ạ. 86 00:07:25,778 --> 00:07:28,156 ‪Đám bị đuổi bọn mình chẳng có nơi để đi. 87 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 ‪Ôi chà… 88 00:07:34,328 --> 00:07:36,706 ‪Ước gì có thể đến một nơi không ai biết. 89 00:07:40,960 --> 00:07:43,337 ‪Xác sống mà có mặt ở Shibuya thì tệ nhỉ? 90 00:07:43,921 --> 00:07:46,340 ‪Lỡ bị cắn ở đây, bọn họ hóa xác sống hết! 91 00:07:46,424 --> 00:07:48,301 ‪Kệ xác sống, nghĩ quán nào đi. 92 00:07:48,968 --> 00:07:52,013 ‪Nếu xác sống xuất hiện, ‪chắc chỉ Karube sống sót. 93 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 ‪Mày sẽ đấm tung lũ xác sống. 94 00:07:54,599 --> 00:07:57,351 ‪Không phải tao. ‪Mày mới là kẻ sống sót, Arisu. 95 00:07:58,102 --> 00:07:59,437 ‪Tao à? Tại sao? 96 00:08:00,813 --> 00:08:02,356 ‪Tao chắc mày sẽ sống sót. 97 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 ‪Arisu… 98 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 ‪mày biết đấy… 99 00:08:11,616 --> 00:08:14,535 ‪Đừng đi chơi với bọn tao nữa, ‪sống bình thường đi. 100 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 ‪Mày làm được mà. 101 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 ‪Hả? 102 00:08:21,125 --> 00:08:22,335 ‪Nói cái quái gì vậy? 103 00:09:15,930 --> 00:09:16,764 ‪Thôi nào. 104 00:09:17,682 --> 00:09:18,766 ‪Lên nào. 105 00:09:19,517 --> 00:09:20,434 ‪Mày làm gì thế? 106 00:09:20,518 --> 00:09:22,937 ‪Hôm nay là Ngày Độc Lập của mày mà! 107 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 ‪Chụp một tấm nào! 108 00:09:24,146 --> 00:09:24,981 ‪Được rồi! 109 00:09:25,982 --> 00:09:27,316 ‪Cho qua nào! 110 00:09:27,400 --> 00:09:28,943 ‪Tránh đường! 111 00:09:29,026 --> 00:09:30,820 ‪Tránh đường đi nào! 112 00:09:30,903 --> 00:09:32,655 ‪Này, nguy hiểm quá! 113 00:09:32,738 --> 00:09:34,740 ‪Nào, Arisu, quay ra bên này! 114 00:09:35,324 --> 00:09:36,158 ‪Được rồi! 115 00:09:36,242 --> 00:09:37,827 ‪Này, Chota, chụp đi! 116 00:09:37,910 --> 00:09:38,828 ‪Đừng mà! 117 00:09:38,911 --> 00:09:40,788 ‪Chota, đừng chụp tao mà! 118 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 ‪Đây, Arisu! Nhìn về phía này! 119 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 ‪Phía này nè, Arisu! 120 00:09:45,126 --> 00:09:46,752 ‪- Phía này! ‪- Cười đi nào! 121 00:09:47,587 --> 00:09:49,171 ‪Bọn mày thôi đi mà! 122 00:09:50,339 --> 00:09:51,841 ‪Biểu cảm hay đấy! 123 00:10:07,982 --> 00:10:09,483 ‪Được đấy! Tuyệt lắm! 124 00:10:11,736 --> 00:10:12,862 ‪Tuyệt! 125 00:10:19,577 --> 00:10:20,995 ‪Shibuya! 126 00:10:22,288 --> 00:10:23,539 ‪Tuyệt nhất đấy! 127 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 ‪Nguy hiểm đấy! 128 00:10:38,929 --> 00:10:40,097 ‪Nhìn kìa, pháo hoa! 129 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 ‪Chạy mau tới đó đi! 130 00:10:49,231 --> 00:10:50,399 ‪Cảnh sát đấy! 131 00:10:50,483 --> 00:10:51,400 ‪Giờ làm gì đây? 132 00:10:52,276 --> 00:10:53,110 ‪Chuồn mau! 133 00:10:55,154 --> 00:10:55,988 ‪Giờ làm gì? 134 00:11:04,497 --> 00:11:05,331 ‪Đằng kia! 135 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 ‪Cảnh sát đấy! 136 00:11:08,751 --> 00:11:10,336 ‪Vào nhà vệ sinh đi! 137 00:11:11,545 --> 00:11:12,505 ‪Xin lỗi! 138 00:11:19,679 --> 00:11:20,513 ‪Mau lên! 139 00:11:20,596 --> 00:11:22,848 ‪- Đóng cửa lại! Mau! ‪- Nhanh lên! 140 00:11:39,073 --> 00:11:40,866 {\an8}‪CHOTA: ĐỨA NÀO XÌ HƠI ĐẤY? 141 00:11:46,872 --> 00:11:49,500 {\an8}‪CHOTA: ĐỨA NÀO? TỰ HÍT NGƯỢC VÀO ĐI! 142 00:12:14,734 --> 00:12:15,568 ‪Mất điện rồi. 143 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 ‪Ra ngoài nhé? 144 00:12:35,379 --> 00:12:36,213 ‪Cẩn thận đấy. 145 00:15:29,762 --> 00:15:30,596 ‪Gì chứ? 146 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 147 00:17:17,578 --> 00:17:18,412 ‪Emi. 148 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 ‪Emi ơi! 149 00:17:39,767 --> 00:17:43,687 ‪TÀI LIỆU KINH DOANH CHƯA XONG À? ‪VỪA PHẢI THÔI CHỨ! - TAKAGI 150 00:19:15,070 --> 00:19:16,029 ‪Là thật ư? 151 00:19:45,851 --> 00:19:46,685 ‪Này! 152 00:19:50,314 --> 00:19:51,356 ‪Xin chào? 153 00:19:57,237 --> 00:19:58,363 ‪Làm ơn đi. 154 00:20:06,288 --> 00:20:07,247 ‪Này! 155 00:20:32,397 --> 00:20:34,107 ‪- Thấy ai không? ‪- Không thấy. 156 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 ‪Mày thì sao? 157 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 ‪Không có ai cả. 158 00:20:45,327 --> 00:20:47,788 ‪Di động bị vô hiệu luôn. Không hoạt động. 159 00:21:01,385 --> 00:21:03,428 ‪Có khi nào là diễn tập lánh nạn? 160 00:21:06,056 --> 00:21:06,932 ‪Là gì chứ? 161 00:21:09,268 --> 00:21:12,229 ‪Hay là có sự kiện nhỉ? ‪Nhảy flashmob chẳng hạn? 162 00:21:13,272 --> 00:21:15,023 ‪Quy mô này quá lớn mà nhỉ? 163 00:21:19,486 --> 00:21:21,738 ‪Nếu mãi chỉ có ba chúng ta thế này… 164 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 ‪thì cũng không tệ lắm nhỉ? 165 00:21:42,259 --> 00:21:43,093 ‪Cái gì? 166 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 ‪Không thấy háo hức à? 167 00:21:48,390 --> 00:21:49,308 ‪Mày mất trí à? 168 00:21:52,060 --> 00:21:53,770 ‪Hẳn rồi! Thế cũng khá hay mà. 169 00:21:54,438 --> 00:21:55,272 ‪Này. 170 00:21:55,939 --> 00:21:57,733 ‪Chả phải đến công ty cũng hay. 171 00:21:59,568 --> 00:22:00,694 ‪Bọn mày điên rồi à? 172 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 ‪Chẳng ai quát tháo ta nữa. 173 00:22:03,155 --> 00:22:05,032 ‪Có thể ăn uống thỏa thuê nhỉ? 174 00:22:07,701 --> 00:22:08,702 ‪Trai tân cả đời. 175 00:22:10,662 --> 00:22:12,164 ‪Thế thì phiền quá. 176 00:22:27,262 --> 00:22:29,181 ‪Được quá đi! 177 00:22:30,098 --> 00:22:30,932 ‪Được rồi. 178 00:22:36,438 --> 00:22:37,439 ‪Tốt quá mà nhỉ? 179 00:22:37,522 --> 00:22:39,024 ‪Chota à! 180 00:22:39,107 --> 00:22:41,109 ‪- Này nhé! ‪- Arisu! 181 00:22:41,193 --> 00:22:42,861 ‪Hai đứa mày đừng giỡn nữa! 182 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 ‪Này, Karube! 183 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 ‪Đau quá! 184 00:22:45,655 --> 00:22:47,908 ‪Nào, chẳng phải tốt ư? 185 00:22:52,412 --> 00:22:53,246 ‪Này. 186 00:23:00,670 --> 00:23:04,800 ‪CHÀO MỪNG NGƯỜI CHƠI ‪TRÒ CHƠI SẼ BẮT ĐẦU TRONG GIÂY LÁT 187 00:23:07,844 --> 00:23:10,722 ‪TRÒ CHƠI SẼ BẮT ĐẦU TRONG GIÂY LÁT 188 00:23:10,806 --> 00:23:11,640 ‪Trò chơi ư? 189 00:23:19,606 --> 00:23:21,358 ‪ĐI LỐI NÀY ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG 190 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 ‪Đằng kia. 191 00:23:28,156 --> 00:23:29,032 ‪Có ánh sáng. 192 00:23:29,908 --> 00:23:31,076 ‪Có ai ở đó sao? 193 00:23:33,870 --> 00:23:35,372 ‪- Đi thôi. ‪- Ừ. 194 00:23:57,352 --> 00:23:59,980 ‪TÒA NHÀ GM 195 00:24:11,867 --> 00:24:18,832 ‪TÒA NHÀ GM 196 00:24:32,846 --> 00:24:36,516 ‪ĐI LỐI NÀY ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG 197 00:25:36,868 --> 00:25:39,704 {\an8}‪MỖI NGƯỜI MỘT CHIẾC 198 00:25:58,974 --> 00:26:02,018 {\an8}‪MỖI NGƯỜI MỘT CHIẾC 199 00:26:18,201 --> 00:26:21,037 {\an8}‪NHẬN DẠNG KHUÔN MẶT ‪XIN CHỜ GIÂY LÁT 200 00:26:22,038 --> 00:26:25,125 ‪- Nhận dạng khuôn mặt này. ‪- Di động này dùng được à? 201 00:26:27,711 --> 00:26:28,878 ‪Không có sóng. 202 00:26:29,588 --> 00:26:30,797 ‪Cũng chả có nút gọi. 203 00:26:32,841 --> 00:26:35,176 ‪Trò chơi sắp bắt đầu, xin vui lòng chờ. 204 00:26:36,136 --> 00:26:39,055 ‪Thời hạn đăng ký sẽ kết thúc sau hai phút. 205 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 ‪Tổng số người chơi hiện là ba người. 206 00:26:43,268 --> 00:26:44,352 ‪Cái gì thế này? 207 00:26:46,062 --> 00:26:47,063 ‪Một trò chơi. 208 00:26:49,357 --> 00:26:51,026 ‪Có người kìa. 209 00:26:51,651 --> 00:26:53,987 ‪Này. Cô biết mọi người đi đâu không? 210 00:27:11,463 --> 00:27:12,464 ‪Vừa rồi là gì đó? 211 00:27:13,840 --> 00:27:14,716 ‪Tia laser sao? 212 00:27:14,799 --> 00:27:15,634 ‪SEGAWA CHOTA 213 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 ‪Qua ranh giới rồi thì không về nổi đâu. 214 00:27:19,804 --> 00:27:21,348 ‪Phải tham gia trò chơi đó. 215 00:27:39,282 --> 00:27:41,368 ‪Từ đây đừng bước tiếp nữa thì hơn. 216 00:27:48,083 --> 00:27:49,959 ‪May quá đi! 217 00:27:50,919 --> 00:27:53,004 ‪Cứ tưởng không có ai ở đây chứ… 218 00:27:57,092 --> 00:27:58,343 ‪Chia buồn nhé. 219 00:28:07,394 --> 00:28:08,937 ‪Cổng đăng ký đã đóng. 220 00:28:09,854 --> 00:28:11,106 ‪Trò chơi sắp bắt đầu. 221 00:28:12,440 --> 00:28:13,274 ‪Trò chơi ư? 222 00:28:14,442 --> 00:28:16,611 ‪Trò chơi "Sống hoặc chết". 223 00:28:17,862 --> 00:28:20,365 ‪Độ khó là Ba Tép. 224 00:28:20,448 --> 00:28:21,908 ‪Ba Tép ư? 225 00:28:22,784 --> 00:28:23,868 ‪Nghĩa là sao? 226 00:28:24,744 --> 00:28:25,662 ‪Luật chơi: 227 00:28:26,287 --> 00:28:27,956 ‪Trong giới hạn thời gian, 228 00:28:28,039 --> 00:28:30,750 ‪hãy chọn đúng cánh cửa. 229 00:28:30,834 --> 00:28:31,668 ‪Hả? 230 00:28:31,751 --> 00:28:32,836 ‪Điều kiện phá đảo: 231 00:28:33,378 --> 00:28:36,172 ‪Rời tòa nhà trong giới hạn thời gian. 232 00:28:41,511 --> 00:28:43,430 ‪BẮT ĐẦU 233 00:28:47,183 --> 00:28:48,351 ‪Lớ ngớ là chết đấy. 234 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 ‪Phải đi thôi. 235 00:29:20,383 --> 00:29:23,887 ‪Giới hạn thời gian ‪cho phòng này là hai phút. 236 00:29:42,405 --> 00:29:43,364 ‪Cái gì đây? 237 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 ‪SINH 238 00:29:51,372 --> 00:29:52,207 ‪Sống… 239 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 ‪TỬ 240 00:29:53,625 --> 00:29:54,459 ‪…hay là chết. 241 00:29:56,795 --> 00:29:58,588 ‪Thật sự là trò chơi sao? 242 00:30:00,465 --> 00:30:04,093 ‪Chuyện này bắt đầu thú vị rồi đây. 243 00:30:08,515 --> 00:30:11,100 ‪Chắc đây là sự kiện gì đó. 244 00:30:12,685 --> 00:30:13,520 ‪Em… 245 00:30:14,896 --> 00:30:15,939 ‪muốn về nhà. 246 00:30:17,524 --> 00:30:19,359 ‪Đi cùng bọn anh mà, ổn cả thôi. 247 00:30:19,442 --> 00:30:21,569 ‪Ta hãy thắng rồi nhận tiền thưởng. 248 00:30:22,403 --> 00:30:23,238 ‪Tiền thưởng ư? 249 00:30:24,572 --> 00:30:26,074 ‪Anh nghĩ nếu có thì tốt. 250 00:30:26,157 --> 00:30:26,991 ‪Còn một phút. 251 00:30:27,700 --> 00:30:28,535 ‪Arisu. 252 00:30:29,410 --> 00:30:30,370 ‪Nghĩ là cửa nào? 253 00:30:31,120 --> 00:30:31,955 ‪Chà… 254 00:30:33,164 --> 00:30:35,875 ‪Nếu phải lựa giữa sinh và tử, 255 00:30:35,959 --> 00:30:37,794 ‪đừng chọn phía bộ xương nhỉ? 256 00:30:40,213 --> 00:30:41,589 ‪Lỡ chọn sai thì sao? 257 00:30:42,799 --> 00:30:43,925 ‪Đáp án là "Sinh". 258 00:30:44,676 --> 00:30:46,052 ‪Hãy mở cửa "Sinh" đi. 259 00:30:47,387 --> 00:30:48,221 ‪Sao cô biết? 260 00:30:48,805 --> 00:30:51,266 ‪Thì bởi vì… cánh cửa có từ "Sinh" mà! 261 00:30:54,769 --> 00:30:55,770 ‪Có mùi gì ấy nhỉ? 262 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 ‪Nhìn xuống đi! 263 00:31:00,567 --> 00:31:01,442 ‪Hỏa hoạn à? 264 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 ‪Còn 30 giây. 265 00:31:04,195 --> 00:31:05,363 ‪Đáp án là "Sinh". 266 00:31:05,446 --> 00:31:06,281 ‪Mau mở cửa đi! 267 00:31:06,364 --> 00:31:07,490 ‪Cô tự đi mà mở! 268 00:31:07,574 --> 00:31:09,284 ‪Hết thời gian thì sao? 269 00:31:09,367 --> 00:31:12,412 ‪- Làm gì có thì giờ. Mau! ‪- Căn cứ vào đâu mà chọn? 270 00:31:12,495 --> 00:31:14,747 ‪Thì rõ ràng không được chọn "Tử" mà! 271 00:31:14,873 --> 00:31:16,165 ‪Còn 20 giây. 272 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 ‪Hết chịu nổi rồi! 273 00:31:28,678 --> 00:31:31,306 ‪Đã… chết rồi sao? 274 00:31:33,892 --> 00:31:34,726 ‪Còn mười giây. 275 00:31:37,312 --> 00:31:39,355 ‪TỬ 276 00:31:39,439 --> 00:31:41,983 ‪Năm,‪bốn, ba… 277 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 ‪- Chota! ‪- …hai, một. 278 00:31:48,072 --> 00:31:50,074 ‪Giới hạn thời gian cho phòng này 279 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 ‪là một phút năm mươi giây. 280 00:31:57,457 --> 00:31:58,583 ‪Cô bé đó chết thật. 281 00:31:59,208 --> 00:32:00,209 ‪Trò quái gì đây? 282 00:32:01,961 --> 00:32:04,047 ‪Chính cô đã giết cô bé đó. 283 00:32:04,130 --> 00:32:06,049 ‪Nhưng nhờ thế mà ta sống còn gì? 284 00:32:06,716 --> 00:32:08,134 ‪- Cái gì? ‪- Đánh tôi xem. 285 00:32:08,843 --> 00:32:11,095 ‪Cứ lơ ngơ thế thì mấy cậu chết sớm đó. 286 00:32:12,972 --> 00:32:13,848 ‪Chết tiệt! 287 00:32:15,183 --> 00:32:16,935 ‪Ở đây cũng chọn "Tử" à? 288 00:32:18,186 --> 00:32:20,438 ‪Trước là "Tử", giờ phải là "Sinh" chứ. 289 00:32:21,064 --> 00:32:22,857 ‪Ừ. Đâu thể chọn "Tử" liên tục. 290 00:32:23,483 --> 00:32:24,734 ‪Mà chọn "Tử" khó lắm. 291 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 ‪Ra là vậy. 292 00:32:26,235 --> 00:32:29,072 ‪Đây hẳn là trò ‪chọn kẻ hy sinh trước khi hết giờ. 293 00:32:29,781 --> 00:32:30,615 ‪Hy sinh á? 294 00:32:30,698 --> 00:32:32,784 ‪"Sinh" hay "Tử" có lẽ đều vô nghĩa. 295 00:32:32,867 --> 00:32:36,829 ‪Quan trọng là ai sẽ mở cửa. ‪Cần quyết định trong giới hạn thời gian. 296 00:32:37,705 --> 00:32:39,207 ‪Cô vừa hy sinh cô bé kia. 297 00:32:40,083 --> 00:32:41,501 ‪Hay cô mở cửa kế tiếp? 298 00:32:41,584 --> 00:32:44,504 ‪Tôi tin nếu tôi sống ‪thì sẽ tốt hơn cho thế giới. 299 00:32:44,587 --> 00:32:46,381 ‪Nói thế mà không hổ thẹn à? 300 00:32:48,424 --> 00:32:49,550 ‪Còn một phút. 301 00:32:53,304 --> 00:32:54,806 ‪Cứ thế này thì chả ai mở. 302 00:32:55,348 --> 00:32:57,350 ‪Hết giờ thì cả đám sẽ chết cháy! 303 00:32:57,433 --> 00:32:58,893 ‪Vậy sao cậu không mở đi? 304 00:33:00,103 --> 00:33:03,439 ‪Bảo người ta mở, thế mở đi? ‪Cũng muốn ai đó chết thay mà. 305 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 ‪Để tôi mở. 306 00:33:16,244 --> 00:33:17,078 ‪Arisu! 307 00:33:17,161 --> 00:33:18,830 ‪SINH 308 00:33:19,956 --> 00:33:21,249 ‪TỬ 309 00:33:23,584 --> 00:33:25,461 ‪Arisu, đừng để bị cô ta khích! 310 00:33:27,547 --> 00:33:28,881 ‪Đây sẽ mở cửa! 311 00:33:39,767 --> 00:33:40,685 ‪Còn 30 giây. 312 00:33:48,568 --> 00:33:49,402 ‪Arisu! 313 00:34:01,456 --> 00:34:03,416 ‪Thấy chưa? Cậu ta đâu mở được. 314 00:34:04,208 --> 00:34:06,294 ‪Các cậu chắc cũng hy sinh cô bé đó. 315 00:34:06,377 --> 00:34:07,628 ‪Câm cái miệng cô lại! 316 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 ‪Còn 20 giây. 317 00:34:10,798 --> 00:34:11,799 ‪Để tôi làm. 318 00:34:12,383 --> 00:34:14,594 ‪- Arisu cũng xui xẻo lắm. ‪- Karube! 319 00:34:14,677 --> 00:34:16,054 ‪Nhưng ta sẽ thay phiên! 320 00:34:19,182 --> 00:34:20,433 ‪Sau tôi sẽ là cô. 321 00:34:21,267 --> 00:34:22,101 ‪Còn mười giây. 322 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 ‪Karube. 323 00:34:28,441 --> 00:34:29,567 ‪Karube! 324 00:34:31,861 --> 00:34:32,945 ‪Năm, 325 00:34:33,029 --> 00:34:34,447 ‪- bốn, ba… ‪- Karube! 326 00:34:35,031 --> 00:34:36,657 ‪- …hai, một. ‪- Nhanh lên! 327 00:34:40,787 --> 00:34:42,872 ‪Giới hạn thời gian cho phòng này là 328 00:34:42,955 --> 00:34:44,874 ‪một phút bốn mươi giây. 329 00:34:46,542 --> 00:34:49,545 ‪- Mỗi lần rút đi 10 giây. ‪- Không thể chịu nổi nữa. 330 00:34:50,129 --> 00:34:52,965 ‪Ta thay phiên nhau. Cô mở cửa kế tiếp đi. 331 00:34:55,760 --> 00:34:57,887 ‪- Tôi sẽ chọn cửa cho cô. ‪- Đợi đã. 332 00:34:57,970 --> 00:34:59,013 ‪Cửa "Sinh". 333 00:35:00,056 --> 00:35:01,057 ‪Mở ra đi! 334 00:35:02,558 --> 00:35:03,392 ‪Không. 335 00:35:09,232 --> 00:35:11,275 ‪Arisu, có cách nào không? 336 00:35:12,068 --> 00:35:12,902 ‪Cách á? 337 00:35:13,528 --> 00:35:17,490 ‪- Mày nói mọi trò chơi đều có cách giải. ‪- Đây đâu phải trò chơi. 338 00:35:17,573 --> 00:35:18,574 ‪Mày hiểu được mà. 339 00:35:18,658 --> 00:35:21,786 ‪Mày luôn giải được ‪mấy câu đố mà tao chả hiểu nổi. 340 00:35:21,869 --> 00:35:24,705 ‪- Hãy làm đi! ‪- Karube. Đây đâu phải trò chơi. 341 00:35:25,289 --> 00:35:27,041 ‪- Là may rủi thôi mà. ‪- Arisu. 342 00:35:27,125 --> 00:35:28,626 ‪- Còn một phút. ‪- Nghĩ đi. 343 00:35:29,877 --> 00:35:31,003 ‪Có thể có gợi ý mà. 344 00:35:32,255 --> 00:35:34,882 ‪Đầu tiên, chúng ta vào tòa nhà này. 345 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 ‪Bỏ đi, thì giờ đâu… 346 00:35:36,259 --> 00:35:38,261 ‪- Rồi thang máy đưa… ‪- Bó tay thôi! 347 00:35:38,344 --> 00:35:40,972 ‪Arisu, đừng bỏ cuộc! ‪Không thể làm lại đâu! 348 00:35:41,055 --> 00:35:42,348 ‪Không thể đâu! 349 00:35:42,431 --> 00:35:43,349 ‪Không thể mà! 350 00:35:43,432 --> 00:35:44,559 ‪Động não đi! 351 00:35:44,642 --> 00:35:47,645 ‪Lúc tao làm việc cật lực, ‪mày chỉ ngồi chơi điện tử! 352 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 ‪Thế thì liên quan gì? 353 00:35:49,272 --> 00:35:51,816 ‪Mày chỉ đánh đấm, ‪động não gì đâu mà tự hào! 354 00:35:51,899 --> 00:35:53,067 ‪Ồ, xin lỗi nhé! 355 00:35:54,110 --> 00:35:55,403 ‪Dừng lại đi mà! 356 00:35:57,155 --> 00:35:58,656 ‪TÒA NHÀ GM 357 00:36:03,077 --> 00:36:03,911 ‪Đợi đã. 358 00:36:04,787 --> 00:36:05,788 ‪Sao thế, Arisu? 359 00:36:11,460 --> 00:36:12,545 ‪Còn 30 giây. 360 00:36:19,093 --> 00:36:20,261 ‪BMW 523d. 361 00:36:22,054 --> 00:36:24,473 ‪- Chiếc xe BMW 523d. ‪- Thì sao? 362 00:36:29,103 --> 00:36:30,021 ‪Đáp án là "Tử". 363 00:36:30,605 --> 00:36:31,564 ‪Sao cậu biết? 364 00:36:31,647 --> 00:36:33,191 ‪- Còn mười giây! ‪- Hết giờ! 365 00:36:34,358 --> 00:36:35,193 ‪Để đây mở cho. 366 00:36:35,693 --> 00:36:37,904 ‪Arisu! Chắc câu trả lời là "Tử" chứ? 367 00:36:38,613 --> 00:36:39,447 ‪Có lẽ… 368 00:36:40,489 --> 00:36:42,658 ‪Năm, bốn, ba… 369 00:36:43,159 --> 00:36:44,952 ‪- Vậy là đúng nhỉ? ‪- …hai, một. 370 00:36:47,955 --> 00:36:50,041 ‪Giới hạn thời gian cho phòng này là 371 00:36:50,124 --> 00:36:52,543 ‪- một phút ba mươi giây. ‪- Arisu, là sao? 372 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 ‪Biết giờ là cửa nào à? 373 00:36:55,046 --> 00:36:56,964 ‪Chiều dài của một chiếc BMW 523d 374 00:36:57,048 --> 00:36:59,800 ‪là 4,94 m. Có một chiếc đậu trước tòa nhà. 375 00:37:03,179 --> 00:37:05,723 ‪Chiều dài tòa nhà bằng cỡ bốn chiếc xe đó. 376 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 ‪Nghĩa là tòa nhà này dài khoảng 20m. 377 00:37:10,061 --> 00:37:10,895 ‪Phòng này… 378 00:37:11,479 --> 00:37:12,855 ‪Chân của tao dài 28 cm. 379 00:37:12,939 --> 00:37:15,358 ‪Một, hai, ba… 380 00:37:17,568 --> 00:37:18,569 ‪Đại khái sáu mét. 381 00:37:20,529 --> 00:37:23,241 ‪Góc thang máy ‪có bản đồ thoát hiểm của tòa nhà. 382 00:37:26,702 --> 00:37:27,536 ‪LỐI THOÁT HIỂM 383 00:37:27,620 --> 00:37:29,538 ‪Mặt bằng tòa nhà này hình vuông. 384 00:37:30,206 --> 00:37:32,124 ‪Các phòng này cũng hình vuông. 385 00:37:33,417 --> 00:37:35,127 ‪Nếu cạnh của tòa nhà là 20 m, 386 00:37:35,211 --> 00:37:37,713 ‪cạnh mỗi phòng sáu mét, ‪vậy là có ba phòng. 387 00:37:38,381 --> 00:37:39,465 ‪Còn một phút. 388 00:37:39,548 --> 00:37:41,842 ‪- Có gì để viết không? ‪- Đây này. 389 00:37:45,429 --> 00:37:47,014 ‪Tòa nhà này có hình vuông, 390 00:37:47,098 --> 00:37:51,018 ‪có ba phòng hình vuông, ‪vậy là tầng này có chín phòng. 391 00:37:51,102 --> 00:37:52,561 ‪Cứ như trò giải đố ấy. 392 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 ‪Sở trường của Arisu đấy! 393 00:37:54,146 --> 00:37:55,606 ‪Ta bắt đầu từ phòng này. 394 00:37:56,482 --> 00:37:59,068 ‪Cô bé nữ sinh chết ở đây. ‪Ta qua phòng này. 395 00:38:00,069 --> 00:38:02,363 ‪Nhờ Karube, ta đi thẳng phòng kế tiếp. 396 00:38:02,446 --> 00:38:04,615 ‪Vậy cửa bên phải là không thể vào. 397 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 ‪Rồi tao mở cửa vào phòng này, hiện ở đây. 398 00:38:08,035 --> 00:38:08,911 ‪Còn 20 giây. 399 00:38:08,995 --> 00:38:11,747 ‪Nhờ phép loại suy, ‪hai phòng này là không được. 400 00:38:12,415 --> 00:38:14,083 ‪- Chắc đấy. ‪- ‪Còn mười giây. 401 00:38:14,917 --> 00:38:17,044 ‪Đáp án là "Tử". Cửa "Sinh" là bẫy! 402 00:38:17,628 --> 00:38:20,965 ‪Bốn, ba, hai,‪một. 403 00:38:24,302 --> 00:38:26,220 ‪Giới hạn thời gian cho phòng này 404 00:38:26,345 --> 00:38:28,264 ‪là một phút hai mươi giây. 405 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 ‪Nếu cứ thế này, ta sẽ sống à? 406 00:38:30,266 --> 00:38:31,809 ‪Lợi hại quá, Arisu! 407 00:38:32,601 --> 00:38:35,104 ‪Không phải trò may rủi. ‪Ta có thể cùng qua. 408 00:38:35,813 --> 00:38:36,939 ‪Theo như hình vẽ, 409 00:38:37,023 --> 00:38:39,108 ‪- cửa kế cũng là "Tử". ‪- Được! 410 00:38:42,486 --> 00:38:43,321 ‪Đi thôi nào. 411 00:38:46,907 --> 00:38:47,783 ‪Tuyệt! 412 00:38:49,702 --> 00:38:52,163 ‪- Giới hạn thời gian cho phòng này… ‪- Kế? 413 00:38:52,246 --> 00:38:54,081 ‪…là một phút mười giây. 414 00:38:56,625 --> 00:38:57,710 ‪Là cửa "Sinh". 415 00:39:03,966 --> 00:39:04,800 ‪Được rồi! 416 00:39:08,095 --> 00:39:10,931 ‪- Á, đau! ‪- …thời gian cho phòng này là một phút. 417 00:39:12,808 --> 00:39:14,060 ‪Ở trước không có cửa. 418 00:39:14,143 --> 00:39:16,228 ‪Được rồi! 419 00:39:16,354 --> 00:39:17,855 ‪- Đau quá! ‪- Nhận lấy này! 420 00:39:19,648 --> 00:39:20,483 ‪Tiếp là gì? 421 00:39:28,449 --> 00:39:31,202 ‪Bên phải là không thể, ‪vậy cửa ở tường ngoài à? 422 00:39:34,080 --> 00:39:35,247 ‪Đợi chút đã! 423 00:39:36,374 --> 00:39:37,500 ‪Tao e bỏ sót gì đó. 424 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 ‪Còn 50 giây. 425 00:39:42,463 --> 00:39:46,133 ‪Phòng mà ta đang ở nằm ở ‪góc trong bên trái của tòa nhà. 426 00:39:46,884 --> 00:39:49,512 ‪Điều kiện phá đảo là rời khỏi tòa nhà. 427 00:39:50,221 --> 00:39:52,306 ‪Nên phải chọn cửa "Tử" để ra ngoài. 428 00:39:52,848 --> 00:39:55,518 ‪Giữa tòa nhà này ‪và tòa lân cận đâu có kẽ hở. 429 00:39:56,102 --> 00:39:58,896 ‪Cửa "Tử" sẽ dẫn đến phòng nữ sinh đã chết. 430 00:39:59,855 --> 00:40:02,108 ‪Sao không có cửa ra tường sau tòa nhà? 431 00:40:03,401 --> 00:40:05,945 ‪Mình đã bỏ lỡ gì đó rồi. Là gì nhỉ? 432 00:40:06,695 --> 00:40:09,740 ‪Các phòng cả bọn đi qua ‪đâu có khoảng trống để bẫy. 433 00:40:10,282 --> 00:40:11,158 ‪Nếu như vậy… 434 00:40:16,247 --> 00:40:18,332 ‪Đừng chần chừ! Tất cả chết mất! 435 00:40:18,416 --> 00:40:21,419 ‪- Không mở cửa mà còn nói! ‪- Đó là cậu ép tôi mà! 436 00:40:21,502 --> 00:40:23,921 ‪- Thôi đi cho tôi nhờ! ‪- Đoạn phim. 437 00:40:24,004 --> 00:40:24,964 ‪Gượm đã. 438 00:40:25,047 --> 00:40:27,174 ‪Chota, mày quay căn phòng đầu chứ? 439 00:40:27,258 --> 00:40:28,926 ‪Không có thời gian xem đâu! 440 00:40:29,552 --> 00:40:30,636 ‪Còn 30 giây. 441 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 ‪Tao e đã bỏ sót gì đó. 442 00:40:32,179 --> 00:40:33,264 ‪…sự kiện gì đó. 443 00:40:34,682 --> 00:40:35,641 ‪Nghĩ là cửa nào? 444 00:40:39,103 --> 00:40:40,146 ‪Nhìn xuống đi! 445 00:40:41,063 --> 00:40:42,565 ‪Hết thời gian thì sao? 446 00:40:42,648 --> 00:40:43,858 ‪Hết chịu nổi rồi! 447 00:40:49,447 --> 00:40:50,531 ‪Không có cửa nào! 448 00:40:51,615 --> 00:40:53,367 ‪Phòng cô bé vào không có cửa! 449 00:40:53,451 --> 00:40:54,869 ‪- Là sao? ‪- Ở đây có cửa! 450 00:40:54,952 --> 00:40:55,786 ‪Còn mười giây. 451 00:40:55,870 --> 00:40:58,831 ‪Tức là… phòng cô bé đó chết ‪không có hình vuông! 452 00:40:58,914 --> 00:41:01,917 ‪- Vậy cửa này… ‪- Vẫn còn phòng sau cánh cửa đó! 453 00:41:02,001 --> 00:41:05,588 ‪Bốn, ba,‪hai, một. 454 00:41:09,467 --> 00:41:12,136 ‪Giới hạn thời gian cho phòng này ‪là mười giây. 455 00:41:13,012 --> 00:41:15,097 ‪Mười giây sao?‪Đùa đấy à? 456 00:41:15,681 --> 00:41:17,308 ‪Không phải "Sinh", là "Tử"! 457 00:41:17,391 --> 00:41:19,101 ‪Đừng để lựa chọn lúc nãy lừa! 458 00:41:19,185 --> 00:41:20,853 ‪Năm, bốn, 459 00:41:20,936 --> 00:41:22,271 ‪- ba… ‪- Nhanh lên! 460 00:41:22,354 --> 00:41:23,772 ‪…hai, một. 461 00:41:32,406 --> 00:41:33,866 ‪Xuống lầu thôi! 462 00:41:36,619 --> 00:41:37,495 ‪Cậu ổn chứ? 463 00:41:38,245 --> 00:41:39,079 ‪Cố gượng nào! 464 00:41:53,677 --> 00:41:54,762 ‪Phá đảo trò chơi. 465 00:41:55,888 --> 00:41:56,972 ‪Chúc mừng. 466 00:42:02,102 --> 00:42:03,354 ‪Đều nhờ các cậu cả. 467 00:42:05,231 --> 00:42:06,106 ‪Cảm ơn nhé. 468 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 ‪Trời phạt mà… 469 00:43:00,536 --> 00:43:04,081 ‪Người sống sót qua trò chơi ‪sẽ được cấp visa. 470 00:43:04,164 --> 00:43:07,251 {\an8}‪NGƯỜI SỐNG SÓT QUA TRÒ CHƠI ‪SẼ ĐƯỢC CẤP VISA BA NGÀY. 471 00:43:08,460 --> 00:43:09,295 ‪Visa ư? 472 00:43:23,892 --> 00:43:24,727 ‪Tôi sẽ… 473 00:43:25,728 --> 00:43:26,854 ‪ngừng chơi trò này! 474 00:43:29,732 --> 00:43:32,818 ‪Mọi người, phá đảo mấy lần ‪cũng không có hồi kết đâu. 475 00:43:37,072 --> 00:43:38,782 ‪Hôm nay visa của tôi hết hạn. 476 00:43:41,076 --> 00:43:41,910 ‪Cuối cùng… 477 00:43:44,246 --> 00:43:45,331 ‪cũng kết thúc rồi. 478 00:43:55,507 --> 00:43:57,009 ‪TÒA NHÀ GM 479 00:44:23,243 --> 00:44:24,495 ‪Đầu ngày tiếp theo, 480 00:44:25,746 --> 00:44:27,164 ‪visa hết hạn là chết đó. 481 00:44:29,667 --> 00:44:32,169 ‪Visa của ta cũng sẽ hết hạn. 482 00:44:33,337 --> 00:44:34,338 ‪Ba ngày nữa. 483 00:44:35,255 --> 00:44:36,465 ‪Nếu không muốn chết, 484 00:44:37,633 --> 00:44:39,301 ‪ta sẽ phải tiếp tục chơi. 485 00:45:44,450 --> 00:45:48,078 ‪DỰA TRÊN BỘ TRUYỆN TRANH ‪THẾ GIỚI KHÔNG LỐI THOÁT‪ CỦA ASO HARO 486 00:47:32,140 --> 00:47:34,142 {\an8}‪Biên dịch: Phan Tuấn Vũ