1 00:00:39,998 --> 00:00:41,916 MAX VOLCANO 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,419 FRACTALE MEETKUNDE 3 00:00:44,502 --> 00:00:46,671 ALLES OVER HEILIGE MEETKUNDE 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 AUDI EN BMW 3D-GEOMETRIE 5 00:00:55,805 --> 00:00:57,640 Wat een waardeloze broer. 6 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Verdorie. 7 00:01:01,686 --> 00:01:02,604 JE BENT DOOD 8 00:01:02,687 --> 00:01:03,605 Shit. 9 00:01:04,355 --> 00:01:06,483 Weer niet naar je sollicitatie gegaan? 10 00:01:10,153 --> 00:01:13,573 Ik heb ze gesmeekt je een kans te geven en jij speelt spelletjes? 11 00:01:16,117 --> 00:01:18,119 Heb ik je dat soms gevraagd? 12 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 Pap zei ook dat dit de laatste keer was. 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,335 Hij zal je niet meer helpen een baan te zoeken. 14 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 Ik heb nooit om je hulp gevraagd. 15 00:01:28,546 --> 00:01:30,340 Maar die had je wel nodig. 16 00:01:30,924 --> 00:01:32,967 Je zit maar thuis als een parasiet. 17 00:01:35,887 --> 00:01:38,556 Oké. Dan ga ik maar. 18 00:01:39,474 --> 00:01:41,851 Konden we de werkelijkheid maar resetten. 19 00:01:44,354 --> 00:01:46,731 Het was veel beter toen mam nog leefde. 20 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Ryohei. 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,878 Sta je broer maar niet in de weg. 22 00:02:16,427 --> 00:02:18,304 HUIZE ARISU 23 00:02:33,903 --> 00:02:37,323 CHOTA SEGAWA, DAIKICHI KARUBE 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 ARISU: Kan ik naar de bar komen? 25 00:02:44,247 --> 00:02:46,332 ARISU: Ik ben officieel dakloos. 26 00:03:11,316 --> 00:03:14,277 O, baas. Goedendag. -Je bent vroeg, Karube. 27 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 Ik ben vroeg begonnen. 28 00:03:17,614 --> 00:03:21,534 Wat doe jij hier op dit tijdstip, Kazu? -Ik moet iets afhandelen. 29 00:03:27,457 --> 00:03:30,001 ARISU: Karube, ben je daar? 30 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 KARUBE 31 00:03:34,339 --> 00:03:36,674 Hoe durf je aan mijn vriendin te komen? 32 00:03:36,758 --> 00:03:37,800 Val dood. -Hou op. 33 00:03:38,551 --> 00:03:40,094 Schei uit, vrouw. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,768 Ik voel me al beter. 35 00:03:58,863 --> 00:04:05,161 {\an8}ARISU: Chota, werk je? Laat me overnachten. 36 00:04:06,663 --> 00:04:11,334 CHOTA 37 00:04:21,219 --> 00:04:22,136 Hier, mam. 38 00:04:24,264 --> 00:04:27,267 Sorry dat je dit moet doen terwijl je het zo druk hebt. 39 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 Dit houdt me op de been. 40 00:04:29,644 --> 00:04:31,562 Dit is de laatste keer, oké? 41 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 Hoe kan dit de laatste keer zijn? 42 00:04:36,776 --> 00:04:40,738 ARISU: Negeren jullie me? 43 00:04:41,322 --> 00:04:43,116 Zelfs de lucht in Tokio… 44 00:04:43,199 --> 00:04:45,994 Die is besmet door de slechtheid van de mensheid. 45 00:04:46,703 --> 00:04:48,621 We moeten hem zuiveren. 46 00:04:49,205 --> 00:04:52,000 Hier, hier en hier. Alles moet gezuiverd worden. 47 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 Ik heb het al begrepen. 48 00:04:55,086 --> 00:04:56,587 Tot ziens. 49 00:04:56,671 --> 00:04:57,714 Bedankt. 50 00:05:03,303 --> 00:05:04,887 {\an8}ARISU: Prima. 51 00:05:20,737 --> 00:05:24,657 KARUBE: Ik ben ontslagen. 52 00:05:27,702 --> 00:05:30,580 Karube heeft zulke slechte timing. 53 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 ARISU: Serieus? Wanneer? 54 00:05:33,541 --> 00:05:37,712 KARUBE: Nu. Ik ben nu werkloos. 55 00:05:37,795 --> 00:05:40,423 {\an8}ARISU: Serieus? Wanneer? KARUBE: Nu. Ik ben nu werkloos. 56 00:05:40,506 --> 00:05:46,763 {\an8}CHOTA: Goed gedaan. Ik knijp er nu ook tussenuit. 57 00:05:48,097 --> 00:05:52,018 {\an8}KARUBE: Je moet werken, Chota. Je bent arm. 58 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 {\an8}ARISU: Ik ben uit huis gegaan. 59 00:05:57,648 --> 00:05:59,359 CHOTA: Goed gedaan. 60 00:05:59,442 --> 00:06:01,361 ARISU: Ik heb een borrel nodig. 61 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 CHOTA: Ik ook. 62 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 KARUBE: Kom op dan. 63 00:06:05,031 --> 00:06:07,950 ARISU: Ga een baan zoeken, Karube. 64 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 CHOTA: Jij ook, Arisu. 65 00:06:11,120 --> 00:06:14,707 KARUBE: Oké, we zien elkaar voor station Shibuya. 66 00:06:14,791 --> 00:06:16,626 ARISU: Oké. 67 00:06:16,709 --> 00:06:17,543 CHOTA: Oké. 68 00:06:21,547 --> 00:06:23,549 ARISU: Ik ben in iemands kots gestapt. 69 00:06:23,633 --> 00:06:26,094 {\an8}CHOTA: Goed gedaan, in kots stappen. 70 00:06:41,442 --> 00:06:44,612 ARISU: Ik heb toch zo'n rotdag. 71 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 CHOTA: Ik ook. 72 00:06:46,948 --> 00:06:48,574 KARUBE: Hetzelfde. 73 00:06:48,658 --> 00:06:54,664 {\an8}ARISU: Het gaat sinds vanochtend al niet best. 74 00:06:56,541 --> 00:06:59,544 {\an8}KARUBE: Heb je het over je spel? 75 00:07:03,256 --> 00:07:06,217 ARISU: Gevonden, Karube. 76 00:07:06,300 --> 00:07:07,969 VIND JE NIEUWE IK 77 00:07:08,052 --> 00:07:10,346 KARUBE: Hé. 78 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 CHOTA: Hé. 79 00:07:12,223 --> 00:07:14,725 ARISU: Hé. 80 00:07:16,227 --> 00:07:17,478 Praat gewoon. 81 00:07:18,813 --> 00:07:23,109 Nou, waar gaan we heen? -Er zijn maar een paar kroegen open, toch? 82 00:07:23,192 --> 00:07:24,444 Man. 83 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 We zijn overal weggejaagd en kunnen nergens heen. 84 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Ach ja. 85 00:07:34,203 --> 00:07:36,706 Kon ik maar naar een onbekende plek gaan. 86 00:07:40,710 --> 00:07:43,296 Het zou slecht zijn als er zombies in Shibuya waren. 87 00:07:43,379 --> 00:07:46,090 Als ze hier gebeten worden, worden ze allemaal zombies. 88 00:07:46,174 --> 00:07:49,177 Hou op met dat zombiegeklets en denk na over een winkel. 89 00:07:49,260 --> 00:07:52,180 Maar als er zombies verschijnen, overleeft alleen Karube het. 90 00:07:52,263 --> 00:07:54,515 Jij slaat die zombies met één klap neer. 91 00:07:54,599 --> 00:07:56,058 Nee, niet ik. 92 00:07:56,142 --> 00:07:57,852 Jij zou het overleven, Arisu. 93 00:07:57,935 --> 00:07:59,437 Ik? Waarom? 94 00:08:00,897 --> 00:08:03,065 Ik weet zeker dat jij het overleeft. 95 00:08:06,861 --> 00:08:09,655 Arisu, weet je… 96 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Ga niet meer met ons om en ga een normaal leven leiden. 97 00:08:16,370 --> 00:08:17,622 Je kunt het. 98 00:08:19,499 --> 00:08:20,374 Wat? 99 00:08:21,167 --> 00:08:22,335 Wat krijgen we nou? 100 00:09:15,888 --> 00:09:17,348 Goed. 101 00:09:17,431 --> 00:09:18,766 Daar gaan we. 102 00:09:19,433 --> 00:09:20,893 Wat doe je? -Hé. 103 00:09:20,977 --> 00:09:24,063 Dit is je onafhankelijkheidsdag. We maken een foto. 104 00:09:24,146 --> 00:09:25,189 Oké. 105 00:09:25,815 --> 00:09:27,483 Aan de kant. 106 00:09:27,984 --> 00:09:31,404 Opzij. -Dit is gevaarlijk. 107 00:09:31,529 --> 00:09:34,824 Hé. -Kom, maak een foto. 108 00:09:36,158 --> 00:09:37,827 Hé, wat doe je? 109 00:09:37,910 --> 00:09:38,828 Neem een foto. 110 00:09:38,911 --> 00:09:40,788 Hé, geen foto. 111 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 Hier, Arisu. Kijk deze kant op. 112 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Kom op, Arisu. 113 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Hier. -Lachen. 114 00:09:46,877 --> 00:09:49,171 Hou toch op. 115 00:09:50,214 --> 00:09:51,841 Dat is een goede uitdrukking. 116 00:10:08,024 --> 00:10:09,692 Dit is leuk. 117 00:10:11,652 --> 00:10:12,862 Geweldig. 118 00:10:19,619 --> 00:10:21,203 Shibuya. 119 00:10:22,204 --> 00:10:23,748 Je bent fantastisch. 120 00:10:31,172 --> 00:10:33,132 Hé. -O, verdomme. 121 00:10:35,259 --> 00:10:37,303 Jeetje. -Dat was op het nippertje. 122 00:10:37,386 --> 00:10:40,097 Schiet op. -Kijk, vuurwerk. 123 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 Ren voor je leven. 124 00:10:49,231 --> 00:10:52,193 Politie. Dit is foute boel. 125 00:10:52,276 --> 00:10:53,319 Kom op, wegwezen. 126 00:10:54,654 --> 00:10:55,780 Waarheen? 127 00:11:04,497 --> 00:11:05,956 Daar. -Daar? 128 00:11:07,249 --> 00:11:08,751 Politie. 129 00:11:08,834 --> 00:11:10,628 Naar de toiletten. 130 00:11:11,587 --> 00:11:12,546 Sorry. 131 00:11:19,595 --> 00:11:20,429 Schiet op. 132 00:11:20,513 --> 00:11:22,932 Schiet nou op. -Schiet op. 133 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 {\an8}CHOTA: Wie heeft er een scheet gelaten? 134 00:11:46,706 --> 00:11:49,458 {\an8}CHOTA: Wie was het? Geef het toe en snuif je scheet op. 135 00:11:51,627 --> 00:11:54,422 Jij was het, hè? 136 00:12:14,734 --> 00:12:15,860 Stroomuitval. 137 00:12:32,376 --> 00:12:33,627 Ik ga wel kijken. 138 00:12:35,296 --> 00:12:36,464 Wees voorzichtig. 139 00:15:29,803 --> 00:15:31,055 Hè? 140 00:15:37,144 --> 00:15:40,940 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 141 00:16:15,307 --> 00:16:17,935 {\an8}Naar de striproman 'Alice in Borderland' door Haro Aso 142 00:17:17,745 --> 00:17:18,662 Emi. 143 00:17:24,626 --> 00:17:25,753 Emi. 144 00:17:39,767 --> 00:17:43,687 Waar is het dossier? Krijg de boel eens op orde! -Takagi 145 00:19:15,070 --> 00:19:16,613 Meen je dat nou? 146 00:19:45,767 --> 00:19:47,144 Hé. 147 00:19:50,314 --> 00:19:51,690 Hallo? 148 00:19:57,154 --> 00:19:58,572 Is hier iemand? 149 00:20:06,246 --> 00:20:07,539 Hallo? 150 00:20:32,231 --> 00:20:33,440 Iemand gevonden? 151 00:20:33,523 --> 00:20:34,483 Nee. 152 00:20:36,068 --> 00:20:37,110 Hoe was het? 153 00:20:37,736 --> 00:20:39,363 Er is helemaal niemand. 154 00:20:45,369 --> 00:20:47,746 Zelfs onze telefoons doen het niet. 155 00:21:01,468 --> 00:21:03,595 Kan het een evacuatieoefening zijn? 156 00:21:06,014 --> 00:21:07,015 Wat is dat? 157 00:21:09,184 --> 00:21:12,354 Een evenement? Een flashmob misschien? 158 00:21:13,188 --> 00:21:15,148 Daar is het te grootschalig voor. 159 00:21:19,361 --> 00:21:21,738 Als we met z'n drieën achterblijven… 160 00:21:39,089 --> 00:21:40,590 Dit lijkt me niet zo erg. 161 00:21:42,175 --> 00:21:43,093 Wat? 162 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Vind je dit niet spannend? 163 00:21:48,473 --> 00:21:49,766 Spoor je wel? 164 00:21:51,977 --> 00:21:54,313 Je hebt gelijk. Dit is best mooi. 165 00:21:54,396 --> 00:21:55,272 Hé. 166 00:21:55,897 --> 00:21:57,858 Ik hoef niet te werken. 167 00:21:59,526 --> 00:22:01,069 Zijn jullie gek geworden? 168 00:22:01,153 --> 00:22:03,071 Niemand zou boos op ons zijn. 169 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 En we kunnen eten en drinken wat we willen, toch? 170 00:22:07,701 --> 00:22:09,536 Je zult je hele leven maagd blijven. 171 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 Dat wil ik niet. 172 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 Goed. 173 00:22:29,931 --> 00:22:31,099 Goed. 174 00:22:36,313 --> 00:22:39,024 Is dit niet leuk? -Perfect. 175 00:22:39,107 --> 00:22:40,817 Hé. -Arisu. 176 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 Hou op met die onzin, jongens. 177 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 Karube. 178 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 Het doet pijn. -Zeg dat het fijn is. 179 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 Kijk. 180 00:23:00,629 --> 00:23:04,800 WELKOM, SPELERS HET SPEL BEGINT ZO 181 00:23:07,844 --> 00:23:10,555 WELKOM, SPELERS HET SPEL BEGINT ZO 182 00:23:10,639 --> 00:23:11,598 Spel? 183 00:23:19,356 --> 00:23:21,358 DEZE KANT OP NAAR DE SPELARENA 184 00:23:24,653 --> 00:23:25,654 Daar. 185 00:23:28,115 --> 00:23:29,324 Daar zijn lichten. 186 00:23:29,908 --> 00:23:31,076 Is daar iemand? 187 00:23:33,703 --> 00:23:34,830 Kom op. 188 00:23:34,913 --> 00:23:35,789 Oké. 189 00:23:57,352 --> 00:24:00,605 GM-GEBOUW 190 00:24:11,867 --> 00:24:14,870 GM-GEBOUW 191 00:24:31,803 --> 00:24:36,641 DE SPELARENA IS VERDEROP 192 00:25:36,868 --> 00:25:39,704 ÉÉN PER PERSOON 193 00:25:58,974 --> 00:26:02,018 ÉÉN PER PERSOON 194 00:26:18,201 --> 00:26:21,037 GEZICHTSHERKENNING BEZIG EVEN GEDULD A.U.B. 195 00:26:21,871 --> 00:26:25,125 Hij heeft gezichtsherkenning. -Mogen we deze gebruiken? 196 00:26:27,544 --> 00:26:28,878 Er is geen bereik. 197 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 We kunnen hier niet mee bellen. 198 00:26:32,090 --> 00:26:33,049 EVEN GEDULD 199 00:26:33,133 --> 00:26:35,176 Wacht tot het spel begint. 200 00:26:35,844 --> 00:26:39,389 Twee minuten tot de registratie sluit. 201 00:26:40,181 --> 00:26:42,976 Momenteel zijn er drie deelnemers. 202 00:26:43,059 --> 00:26:44,561 Wat is dit? 203 00:26:46,062 --> 00:26:47,188 Een spel. 204 00:26:49,357 --> 00:26:51,026 Daar is een mens. 205 00:26:51,651 --> 00:26:54,112 Hé. Weet jij waar iedereen is? 206 00:27:11,379 --> 00:27:12,881 Wat was dat? 207 00:27:13,506 --> 00:27:14,716 Laser? 208 00:27:14,799 --> 00:27:15,634 CHOTA SEGAWA 209 00:27:15,717 --> 00:27:19,095 Eenmaal over de grens kun je niet meer terug. 210 00:27:19,179 --> 00:27:21,806 Je hebt geen andere keus dan mee te doen. 211 00:27:39,240 --> 00:27:41,368 We kunnen beter niet verdergaan. 212 00:27:48,083 --> 00:27:50,251 Ik ben zo opgelucht. 213 00:27:50,877 --> 00:27:53,004 Ik dacht dat ik niemand zou vinden. 214 00:27:56,883 --> 00:27:58,593 Gecondoleerd. 215 00:28:07,310 --> 00:28:08,937 De registratie is gesloten. 216 00:28:09,646 --> 00:28:11,064 {\an8}Het spel begint nu. 217 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 Spel? 218 00:28:14,234 --> 00:28:16,569 Het spel 'Levend of dood'. 219 00:28:16,653 --> 00:28:17,779 LEVEND OF DOOD 220 00:28:17,862 --> 00:28:20,365 Moeilijkheidsgraad: klaver drie. 221 00:28:20,448 --> 00:28:22,200 Klaver drie? 222 00:28:22,784 --> 00:28:23,868 Wat betekent dat? 223 00:28:24,744 --> 00:28:26,204 Regel. 224 00:28:26,287 --> 00:28:30,709 Kies de juiste deur binnen de aangegeven tijdspanne. 225 00:28:30,792 --> 00:28:31,626 Wat? 226 00:28:31,710 --> 00:28:33,253 Winvoorwaarde. 227 00:28:33,336 --> 00:28:35,964 Verlaat het gebouw binnen de tijd. 228 00:28:36,047 --> 00:28:37,924 VERLAAT HET GEBOUW BINNEN DE TIJD 229 00:28:39,551 --> 00:28:43,430 BEGIN 230 00:28:47,100 --> 00:28:48,810 Je gaat dood als je niet oplet. 231 00:28:58,486 --> 00:28:59,904 Er is geen tijd. 232 00:29:20,383 --> 00:29:22,093 De tijdslimiet voor deze kamer… 233 00:29:22,177 --> 00:29:23,011 TIJDSLIMIET 234 00:29:23,094 --> 00:29:24,345 …is twee minuten. 235 00:29:42,155 --> 00:29:43,239 Wat is dit? 236 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 LEVEN 237 00:29:51,372 --> 00:29:52,624 Leven… 238 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 STERVEN 239 00:29:53,625 --> 00:29:54,626 …of sterven. 240 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 Is dit echt een spel? 241 00:30:00,298 --> 00:30:03,927 Dit begint spannend te worden. 242 00:30:08,515 --> 00:30:11,100 Dit is vast een evenement. 243 00:30:13,102 --> 00:30:15,939 Ik wil naar huis. 244 00:30:17,482 --> 00:30:19,317 Het komt goed. Je bent bij ons. 245 00:30:19,400 --> 00:30:21,903 Laten we de prijs winnen en naar huis gaan. 246 00:30:22,320 --> 00:30:23,655 De prijs? 247 00:30:24,572 --> 00:30:26,074 Daar hoopte ik wel op. 248 00:30:26,157 --> 00:30:27,617 Eén minuut te gaan. 249 00:30:27,700 --> 00:30:28,785 Arisu. 250 00:30:29,410 --> 00:30:30,954 Welke denk jij dat het is? 251 00:30:31,037 --> 00:30:32,372 Nou… 252 00:30:32,956 --> 00:30:35,875 Als het een keuze is tussen leven en dood… 253 00:30:35,959 --> 00:30:37,961 …zou ik het skelet niet kiezen. 254 00:30:40,213 --> 00:30:42,173 Wat als we de verkeerde deur kiezen? 255 00:30:42,799 --> 00:30:43,925 Het antwoord is 'leven'. 256 00:30:44,676 --> 00:30:46,135 Open de deur met 'leven' erop. 257 00:30:47,136 --> 00:30:48,221 Hoe weet je dat? 258 00:30:48,805 --> 00:30:51,266 Natuurlijk is het de 'leven'-deur. 259 00:30:54,561 --> 00:30:56,312 Ruiken jullie iets? 260 00:30:57,230 --> 00:30:58,523 Hé, kijk naar beneden. 261 00:31:00,567 --> 00:31:01,484 Brand? 262 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 Nog 30 seconden. 263 00:31:04,195 --> 00:31:06,865 Het antwoord is 'leven'. Schiet op en doe open. 264 00:31:06,948 --> 00:31:08,032 Doe het zelf. 265 00:31:08,116 --> 00:31:10,994 Wat gebeurt er als de tijd om is? -Geen tijd. Schiet op. 266 00:31:11,077 --> 00:31:14,747 Waarom zou dat het antwoord zijn? -We kunnen toch niet voor sterven kiezen? 267 00:31:14,831 --> 00:31:16,165 Nog 20 seconden. 268 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 Ik kan er niet meer tegen. 269 00:31:28,720 --> 00:31:31,472 Is ze dood? 270 00:31:33,349 --> 00:31:34,726 Nog tien seconden. 271 00:31:37,312 --> 00:31:39,188 STERVEN 272 00:31:39,272 --> 00:31:40,440 Vijf… 273 00:31:40,523 --> 00:31:42,692 …vier, drie, twee… 274 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 Chota. -…één. 275 00:31:44,861 --> 00:31:46,279 Snel. 276 00:31:48,072 --> 00:31:51,993 De tijdslimiet voor deze kamer is één minuut en 50 seconden. 277 00:31:57,290 --> 00:32:00,335 Ze is echt dood. -Wat is dit in godsnaam? 278 00:32:01,628 --> 00:32:05,965 Jij hebt dat meisje vermoord. -Maar dankzij mij leven we nog, toch? 279 00:32:06,633 --> 00:32:08,760 Wat? -Vooruit, sla me maar. 280 00:32:08,843 --> 00:32:11,220 Als jullie steeds dichtklappen, gaan jullie ook dood. 281 00:32:12,972 --> 00:32:14,015 Verdomme. 282 00:32:15,141 --> 00:32:16,976 Kiezen we hier ook 'sterven'? 283 00:32:17,727 --> 00:32:20,855 De vorige was 'sterven', de volgende moet 'leven' zijn. 284 00:32:20,980 --> 00:32:23,358 Het kan niet twee keer achter elkaar 'sterven' zijn. 285 00:32:23,441 --> 00:32:25,652 'Sterven' is een moeilijk keuze. -Ik snap het. 286 00:32:25,735 --> 00:32:29,614 We moeten bij dit spel zeker binnen de tijd een offer kiezen. 287 00:32:29,697 --> 00:32:30,531 Een offer? 288 00:32:30,615 --> 00:32:34,494 De deuren hebben vast geen betekenis. Het gaat erom wie hem opent. 289 00:32:34,577 --> 00:32:37,413 We moeten iemand kiezen binnen de tijdslimiet. 290 00:32:37,497 --> 00:32:39,332 Jij hebt dat meisje opgeofferd. 291 00:32:39,832 --> 00:32:41,334 Waarom ga jij nu niet? 292 00:32:41,417 --> 00:32:44,504 Als ik het overleef, is dat goed voor de mensheid. 293 00:32:44,587 --> 00:32:46,381 Voel je je niet rot als je zoiets zegt? 294 00:32:48,341 --> 00:32:49,550 Eén minuut te gaan. 295 00:32:53,262 --> 00:32:57,350 Niemand doet zo een deur open. -Iedereen komt om als de tijd om is. 296 00:32:57,433 --> 00:33:01,813 Doe jij hem dan open. Als je het wilt, doe het dan zelf. 297 00:33:01,896 --> 00:33:04,023 Jij wilt ook dat een ander het doet. 298 00:33:11,239 --> 00:33:12,407 Ik doe hem open. 299 00:33:16,369 --> 00:33:17,662 Arisu. 300 00:33:17,745 --> 00:33:18,830 LEVEN 301 00:33:19,956 --> 00:33:21,249 STERVEN 302 00:33:23,584 --> 00:33:25,795 Stop, Arisu. Laat je niet provoceren. 303 00:33:27,588 --> 00:33:29,132 Ik doe hem open, verdomme. 304 00:33:39,684 --> 00:33:41,102 Nog 30 seconden. 305 00:33:48,568 --> 00:33:49,485 Arisu. 306 00:34:01,205 --> 00:34:02,290 Zie je? 307 00:34:02,373 --> 00:34:06,294 Je kunt het niet. Zelfs jij zou dat meisje opgeofferd hebben. 308 00:34:06,377 --> 00:34:07,628 Hou je bek. 309 00:34:08,129 --> 00:34:09,505 Nog 20 seconden. 310 00:34:10,631 --> 00:34:13,885 Ik doe het wel. Hij heeft toch altijd pech. 311 00:34:13,968 --> 00:34:16,387 Karube. -Maar we doen het om de beurt. 312 00:34:19,140 --> 00:34:20,433 Jij gaat na mij. 313 00:34:21,350 --> 00:34:22,685 Nog tien seconden. 314 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 Karube. 315 00:34:28,441 --> 00:34:29,567 Karube. 316 00:34:31,861 --> 00:34:32,945 Vijf… 317 00:34:33,029 --> 00:34:34,947 …vier, drie… -Karube. 318 00:34:35,031 --> 00:34:36,657 …twee, één. -Schiet op. 319 00:34:40,661 --> 00:34:44,832 De tijdslimiet voor deze kamer is één minuut en 40 seconden. 320 00:34:46,459 --> 00:34:49,545 De tijdslimiet wordt steeds korter. -Ik kan dit niet meer. 321 00:34:49,629 --> 00:34:52,965 We doen het om de beurt. Jij doet de deur nu open. 322 00:34:55,635 --> 00:34:57,887 Ik kies de deur. -Wacht. 323 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 'Leven.' 324 00:35:00,056 --> 00:35:01,182 Maak open. 325 00:35:02,391 --> 00:35:03,476 Nee. 326 00:35:09,065 --> 00:35:11,275 Heb je een idee, Arisu? 327 00:35:11,859 --> 00:35:12,902 Een idee? 328 00:35:12,985 --> 00:35:16,072 Je zegt toch altijd dat er in elk spel een oplossing is? 329 00:35:16,155 --> 00:35:18,574 Dit is geen spel. -Ik dacht dat jij het zou begrijpen. 330 00:35:18,658 --> 00:35:21,661 Je lost altijd puzzelspellen op die ik niet begrijp. 331 00:35:21,744 --> 00:35:25,039 Doe het dan. -Dit is geen spel, Karube. 332 00:35:25,123 --> 00:35:26,290 Dit draait om geluk. 333 00:35:26,374 --> 00:35:28,501 Denk na, Arisu. -Eén minuut te gaan. 334 00:35:29,544 --> 00:35:31,796 Misschien was er een aanwijzing. 335 00:35:31,879 --> 00:35:34,882 Eerst gingen we dit gebouw in. 336 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 Hou toch op. 337 00:35:36,259 --> 00:35:38,427 Toen bracht de lift ons… -Ik kan dit niet. 338 00:35:38,511 --> 00:35:40,763 Niet opgeven. We kunnen niet resetten. 339 00:35:40,847 --> 00:35:42,348 Het is onmogelijk. 340 00:35:42,431 --> 00:35:44,767 Ik kan dit niet meer. -Denk goed na. 341 00:35:44,851 --> 00:35:47,728 Ik heb me kapot gewerkt terwijl jij spelletjes speelde. 342 00:35:47,812 --> 00:35:49,480 Wat heeft dat hiermee te maken? 343 00:35:49,564 --> 00:35:52,191 Jij kunt alleen mensen slaan. Hoezo ben jij zo stoer? 344 00:35:52,275 --> 00:35:54,026 Nou, dat spijt me dan. 345 00:35:54,110 --> 00:35:55,403 Hou daarmee op. 346 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 GM-GEBOUW 347 00:36:02,869 --> 00:36:03,786 Wacht even. 348 00:36:04,787 --> 00:36:05,955 Wat is er, Arisu? 349 00:36:11,419 --> 00:36:12,795 Nog 30 seconden. 350 00:36:18,801 --> 00:36:20,261 Een BMW 523d. 351 00:36:21,804 --> 00:36:23,264 Het was een BMW 523d. 352 00:36:23,890 --> 00:36:25,057 Ja, en? 353 00:36:28,936 --> 00:36:30,021 Het is 'sterven'. 354 00:36:30,104 --> 00:36:32,148 Hoe weet je dat? -Nog tien seconden. 355 00:36:32,231 --> 00:36:33,191 Geen tijd. 356 00:36:34,233 --> 00:36:35,610 Ik doe de deur open. 357 00:36:35,693 --> 00:36:38,487 Arisu. Weet je zeker dat het antwoord 'sterven' is? 358 00:36:38,571 --> 00:36:41,032 Alsjeblieft. -Vijf… 359 00:36:41,824 --> 00:36:42,825 Drie… 360 00:36:42,909 --> 00:36:45,119 Betekent dit dat het klopt? -…twee, één. 361 00:36:47,663 --> 00:36:49,916 De tijdslimiet voor deze kamer… 362 00:36:49,999 --> 00:36:54,086 …is één minuut en 30 seconden. -Wat gebeurt er? Weet je wat het nu is? 363 00:36:54,712 --> 00:36:57,798 De lengte van een BMW 523d is 4,94 meter. 364 00:36:57,882 --> 00:36:59,800 Buiten stond er een geparkeerd. 365 00:37:03,179 --> 00:37:05,723 De lengte van het gebouw is vier van die auto's. 366 00:37:05,806 --> 00:37:09,352 Dit gebouw is dus zo'n 20 meter lang. 367 00:37:09,435 --> 00:37:12,855 Mijn voeten zijn 28 centimeter lang 368 00:37:12,939 --> 00:37:15,983 Eén, twee, drie… 369 00:37:17,652 --> 00:37:19,695 Hij zou zo'n zes meter moeten zijn. 370 00:37:19,779 --> 00:37:23,241 Volgens de evacuatiekaart is de lift in de hoek van het gebouw. 371 00:37:24,742 --> 00:37:25,993 EVACUATIEROUTE 372 00:37:27,495 --> 00:37:29,413 Het gebouw is vierkant. 373 00:37:30,122 --> 00:37:32,792 Deze kamers zijn ook allemaal vierkant. 374 00:37:32,875 --> 00:37:36,712 Als één kant 20 meter lang is en elke kamer zes vierkante meter is… 375 00:37:36,796 --> 00:37:38,714 …zijn er drie kamers per kant. 376 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 Eén minuut. -Kan ik ergens op schrijven? 377 00:37:41,092 --> 00:37:42,468 Alsjeblieft. 378 00:37:45,429 --> 00:37:49,308 In een vierkant gebouw, aangenomen dat elke kamer vierkant is… 379 00:37:49,392 --> 00:37:51,602 …telt deze verdieping negen kamers. 380 00:37:51,686 --> 00:37:54,063 Net een puzzelspel. -Arisu's specialiteit. 381 00:37:54,146 --> 00:37:55,606 We begonnen in deze kamer. 382 00:37:56,274 --> 00:37:59,694 Het schoolmeisje stierf hier. Dit is de volgende kamer. 383 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 Dankzij Karube konden we verder. 384 00:38:02,280 --> 00:38:04,907 Dat betekent dat de deur rechts niet toegankelijk is. 385 00:38:04,991 --> 00:38:07,285 Toen opende ik de deur naar deze kamer. 386 00:38:07,368 --> 00:38:10,204 Nog 20 seconden. -Uit een proces van wegstrepen volgt… 387 00:38:10,288 --> 00:38:12,331 …dat deze twee kamers dodelijk zijn. 388 00:38:12,415 --> 00:38:14,667 Ik weet het zeker. -Nog tien seconden. 389 00:38:14,750 --> 00:38:17,545 Het is 'sterven'. De deur met 'leven' is een val. 390 00:38:17,628 --> 00:38:20,298 Vier, drie, twee… 391 00:38:20,381 --> 00:38:21,424 …één. 392 00:38:24,051 --> 00:38:27,847 De tijdslimiet voor deze kamer is één minuut en 20 seconden. 393 00:38:27,930 --> 00:38:31,809 Als het klopt, kunnen we het overleven. -Je bent geweldig, Arisu. 394 00:38:31,892 --> 00:38:35,104 Dit spel draait niet om geluk. Iedereen kan dit samen oplossen. 395 00:38:35,688 --> 00:38:36,939 Volgens mijn tekening… 396 00:38:37,023 --> 00:38:39,108 …is de volgende ook 'sterven'. -Goed. 397 00:38:42,236 --> 00:38:43,529 Klaar? 398 00:38:47,158 --> 00:38:48,659 Goed. 399 00:38:48,743 --> 00:38:49,702 Mooi. -Gelukt. 400 00:38:49,785 --> 00:38:52,163 De tijdslimiet voor deze kamer… -Wat nu? 401 00:38:52,246 --> 00:38:54,081 …is één minuut en 10 seconden. 402 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Het is 'leven'. 403 00:39:01,088 --> 00:39:02,465 Goed. 404 00:39:04,383 --> 00:39:05,301 Hé. 405 00:39:06,761 --> 00:39:09,472 Hé, dat doet pijn. -De tijdslimiet voor deze kamer… 406 00:39:10,389 --> 00:39:11,807 …is één minuut. 407 00:39:12,808 --> 00:39:16,270 Rechtdoor is geen deur. -Ja. 408 00:39:16,354 --> 00:39:18,230 Dat doet pijn. -Pak aan. 409 00:39:19,648 --> 00:39:20,941 Wat nu? 410 00:39:28,449 --> 00:39:32,036 Omdat rechts geen optie is, zullen we dan de buitenkant kiezen? 411 00:39:34,080 --> 00:39:35,247 Wacht. 412 00:39:36,290 --> 00:39:39,251 Misschien heb ik iets gemist. -Nog 50 seconden. 413 00:39:42,338 --> 00:39:46,592 De kamer waar we nu zijn, is helemaal linksachter in het gebouw. 414 00:39:46,675 --> 00:39:49,428 Om te winnen moeten we dit gebouw verlaten. 415 00:39:49,512 --> 00:39:52,848 Daarom moeten we de 'sterven'-deur kiezen. Die leidt ons naar buiten. 416 00:39:52,932 --> 00:39:56,310 Maar er was geen ruimte tussen dit gebouw en dat ernaast. 417 00:39:56,394 --> 00:39:59,271 De 'leven'-deur leidt ons naar de kamer waar de scholier stierf. 418 00:39:59,355 --> 00:40:02,191 Waarom zit er geen deur aan de achterkant? 419 00:40:03,234 --> 00:40:04,735 Ik heb vast iets gemist. 420 00:40:04,819 --> 00:40:05,945 Wat kan dat zijn? 421 00:40:06,529 --> 00:40:11,075 Er is geen plek voor vallen in de kamers waar we doorheen gekomen zijn. Dus… 422 00:40:15,996 --> 00:40:18,290 Geen tijd te verliezen. We gaan dood. 423 00:40:18,374 --> 00:40:22,086 Jij hebt de deur niet eens opengedaan. -Jij hebt mij ermee opgezadeld. 424 00:40:22,169 --> 00:40:23,921 Kom op, zeg. -Een video. 425 00:40:24,004 --> 00:40:25,756 Wacht. -Chota. 426 00:40:25,840 --> 00:40:27,758 Jij hebt de eerste kamer toch gefilmd? 427 00:40:27,842 --> 00:40:30,511 Daar hebben we geen tijd voor. -Nog 30 seconden. 428 00:40:30,594 --> 00:40:32,096 Misschien heb ik iets gemist. 429 00:40:32,179 --> 00:40:33,431 …een of ander evenement. 430 00:40:34,723 --> 00:40:36,434 Wat denk jij? 431 00:40:39,353 --> 00:40:40,646 Hé, kijk naar beneden. 432 00:40:40,729 --> 00:40:42,481 …als de tijd om is? 433 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 Ik kan er niet meer tegen. 434 00:40:49,905 --> 00:40:53,325 Er is geen deur in de kamer die het meisje binnenging. 435 00:40:53,409 --> 00:40:55,035 Nou en? -Hier is wel een deur. 436 00:40:55,119 --> 00:40:56,454 Tien seconden. -Dus… 437 00:40:56,537 --> 00:40:58,831 De kamer waar het meisje stierf is niet vierkant. 438 00:40:58,914 --> 00:41:02,501 Dan is deze deur… -Er is nog een kamer achter die deur. 439 00:41:02,585 --> 00:41:03,919 Vier, drie… 440 00:41:04,003 --> 00:41:06,213 …twee, één. 441 00:41:08,466 --> 00:41:12,136 De tijdslimiet voor deze kamer is tien seconden. 442 00:41:13,012 --> 00:41:15,431 Tien seconden? Dat meen je niet. 443 00:41:15,514 --> 00:41:19,101 Het is niet 'leven', maar 'sterven'. Laat je niet misleiden door de vraag. 444 00:41:19,185 --> 00:41:20,853 Vijf, vier… 445 00:41:20,936 --> 00:41:22,271 …drie… -Schiet op. 446 00:41:22,354 --> 00:41:23,772 …twee, één. 447 00:41:32,323 --> 00:41:33,782 Ga naar beneden. 448 00:41:37,661 --> 00:41:39,079 Volhouden. 449 00:41:53,677 --> 00:41:55,304 Spel uitgespeeld. 450 00:41:55,387 --> 00:41:56,222 GEFELICITEERD 451 00:41:56,305 --> 00:41:57,515 Gefeliciteerd. 452 00:42:01,727 --> 00:42:03,354 Allemaal dankzij jullie. 453 00:42:05,231 --> 00:42:06,565 Bedankt. 454 00:42:11,779 --> 00:42:14,532 Dit moet vergelding zijn. 455 00:43:00,536 --> 00:43:04,039 De overlevenden van het spel krijgen nu een visum. 456 00:43:04,123 --> 00:43:07,251 {\an8}We geven alle overlevenden een visum voor drie dagen. 457 00:43:08,127 --> 00:43:09,420 Visum? 458 00:43:23,892 --> 00:43:24,977 Ik ga… 459 00:43:25,519 --> 00:43:26,854 …stoppen met het spel. 460 00:43:29,440 --> 00:43:33,402 Jongens. Er komt geen einde aan dit spel, hoeveel je ook oplost. 461 00:43:37,072 --> 00:43:38,866 Mijn visum loopt vandaag af. 462 00:43:41,035 --> 00:43:42,286 Eindelijk… 463 00:43:44,163 --> 00:43:45,956 Dit is het einde. 464 00:43:55,507 --> 00:43:57,009 GM-GEBOUW 465 00:44:23,202 --> 00:44:24,745 Als een nieuwe dag begint… 466 00:44:25,663 --> 00:44:27,581 …sterf je als je visum verloopt. 467 00:44:30,125 --> 00:44:32,169 Onze visums zullen ook verlopen. 468 00:44:33,337 --> 00:44:34,338 Nog drie dagen. 469 00:44:35,089 --> 00:44:36,465 Als je niet dood wilt… 470 00:44:37,549 --> 00:44:39,635 …moet je spelletjes blijven spelen. 471 00:45:45,576 --> 00:45:48,078 Naar de striproman 'Alice in Borderland' door Haro Aso 472 00:47:29,137 --> 00:47:34,142 Ondertiteld door: Brian Purcell