1 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 SARIKATA www.netflix.com 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,635 MULA SEMULA… 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,012 MOD BUT PANTAS, "PENYELIA" 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,638 NAMA PRODUK - BORDERPHONE 5 00:00:13,722 --> 00:00:14,556 MULA SEMULA… HENTI 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,558 MOD SETEMPAT... 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,393 MOD SETEMPAT STATUS - TIDAK BERKUNCI 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,356 - Saya dapat buka. - Apa? 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,859 Itu telefon awak, Asahi? 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Bukan, saya jumpa telefon ini. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,157 Awak rakam video? 12 00:00:32,240 --> 00:00:33,074 Ya. 13 00:00:34,492 --> 00:00:36,786 Saya rasa kameranya berfungsi. 14 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 Mari lihat… 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,604 Tiada siapa di bandar ini. 16 00:01:04,314 --> 00:01:07,317 Semua orang di Tokyo lesap. 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,284 Harajuku pun lengang. 18 00:01:17,077 --> 00:01:17,994 Ya. 19 00:01:27,921 --> 00:01:29,172 Apa yang terjadi? 20 00:01:36,805 --> 00:01:38,223 Semua orang menghilang. 21 00:01:38,932 --> 00:01:40,308 Ini hari kelima kami di sini. 22 00:01:41,976 --> 00:01:44,521 Awak rakam video lagi? Nak buat apa dengannya? 23 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 Ini catatan kita. 24 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 Catatan untuk apa? 25 00:01:49,442 --> 00:01:51,194 Mungkin ada orang akan jumpa. 26 00:01:54,155 --> 00:01:55,657 Selepas itu, 27 00:01:56,783 --> 00:01:58,076 kami jumpa seseorang. 28 00:02:00,745 --> 00:02:04,582 Kemudian kami dibawa ke tempat itu 29 00:02:06,751 --> 00:02:09,462 dan kami bekerja di sana sekarang. 30 00:02:16,594 --> 00:02:17,762 Di sini? 31 00:02:29,357 --> 00:02:30,608 Awak betul-betul nak turun? 32 00:02:30,692 --> 00:02:32,235 STESEN MINAMI-AOYAMA 33 00:02:45,039 --> 00:02:47,208 Momoka, gelapnya! 34 00:02:50,295 --> 00:02:51,254 Momoka? 35 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Momoka? 36 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 Momoka! 37 00:03:07,437 --> 00:03:10,398 SIRI ASLI NETFLIX 38 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 39 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 Masa tinggal 15 minit lagi. 40 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Bunuh mereka semua. 41 00:04:53,167 --> 00:04:54,168 Jun… 42 00:04:55,628 --> 00:04:58,881 - Saya tak sanggup. - Kita tak boleh berhenti sekarang. 43 00:05:02,760 --> 00:05:05,972 Kita takkan dapat kembali ke dunia asal selepas membunuh ramai orang. 44 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 Awak dengar tak? 45 00:05:11,853 --> 00:05:14,272 Sesiapa yang ingkar ialah ahli sihir. 46 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 Tembak saya! 47 00:05:22,280 --> 00:05:23,531 Berhenti! 48 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 Mari kita tamatkan permainan ini. 49 00:05:38,087 --> 00:05:39,005 Saya… 50 00:05:39,756 --> 00:05:41,591 Kamu kurung saya 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,969 sebelum pembunuhan berlaku lagi. 52 00:05:46,220 --> 00:05:47,722 Saya pasti kamu tahu 53 00:05:48,890 --> 00:05:50,600 tak mungkin saya ialah ahli sihir. 54 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Kalau awak bukan ahli sihir, 55 00:05:56,064 --> 00:05:57,899 awak tak perlu bunuh saya. 56 00:05:58,858 --> 00:06:02,278 Tolong berikan kerjasama untuk mencari ahli sihir sebenar! 57 00:06:14,040 --> 00:06:14,957 Arisu! 58 00:06:18,044 --> 00:06:20,421 - Berhenti! - Hei! 59 00:06:22,507 --> 00:06:23,841 Sekarang saya tahu. 60 00:06:25,343 --> 00:06:28,388 Kenapa awak serang Arisu walaupun dia seorang saja yang ada alibi. 61 00:06:28,971 --> 00:06:32,350 Sebab awaklah ahli sihir! 62 00:06:35,019 --> 00:06:35,895 Arisu! 63 00:06:43,694 --> 00:06:44,654 Benarkah… 64 00:06:45,321 --> 00:06:46,364 awak ahli sihir? 65 00:06:54,288 --> 00:06:57,417 Ya. Sayalah ahli sihir. 66 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 Tembak saya. 67 00:07:22,442 --> 00:07:23,734 Tembaklah! 68 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 - Tembak dia! - Aguni bukan ahli sihir! 69 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 Ini permainan Sepuluh Lekuk! 70 00:07:37,498 --> 00:07:39,959 Permainan di mana kita perlu mengkhianati orang lain! 71 00:07:40,501 --> 00:07:44,464 Kita takkan menang kalau kita tembak Aguni! 72 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 Awak bukan ahli sihir. 73 00:07:54,682 --> 00:07:55,766 Jadi kenapa? 74 00:07:57,143 --> 00:07:58,936 Kerana awak ada motif lain. 75 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Motif lain? 76 00:08:04,192 --> 00:08:05,651 Orang yang awak bunuh 77 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 bukan Momoka. 78 00:08:09,447 --> 00:08:10,406 Awak bunuh Hatter. 79 00:08:12,074 --> 00:08:13,117 Apa? 80 00:08:19,582 --> 00:08:21,542 Saya boleh agak daripada mata awak. 81 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 Awak betul-betul dah putus harapan. 82 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Sama seperti mata saya hari itu. 83 00:08:30,968 --> 00:08:32,970 Selepas saya bunuh kawan-kawan saya. 84 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 Awak tak bodoh. 85 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 Tapi awak mahu bunuh semua orang sejak permainan bermula. 86 00:08:44,148 --> 00:08:45,483 Awak tak kejam begitu. 87 00:08:47,360 --> 00:08:50,947 Tentu awak ada motif lain. 88 00:08:54,450 --> 00:08:58,287 Sejak saya tiba di Beach, saya rasa hairan. 89 00:09:00,081 --> 00:09:01,791 Dengan semua senjata api itu, 90 00:09:02,583 --> 00:09:05,419 militan boleh menguasai Beach sejak dulu lagi. 91 00:09:06,379 --> 00:09:08,047 Tapi itu tak pernah berlaku. 92 00:09:09,757 --> 00:09:10,841 Sebenarnya, 93 00:09:11,926 --> 00:09:14,345 tiada konflik pun antara awak dan Hatter. 94 00:09:16,013 --> 00:09:17,890 Kamu berdua saling membantu, bukan? 95 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 Awak mahu pastikan orang yang berbahaya 96 00:09:22,562 --> 00:09:25,064 seperti Niragi tidak mengamuk. 97 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 Awak cuba kawal mereka. 98 00:09:37,827 --> 00:09:38,786 Awak… 99 00:09:41,038 --> 00:09:44,792 Awak dan Hatter kawan baik sebenarnya, bukan? 100 00:09:48,045 --> 00:09:49,672 Jadi kenapa awak bunuh dia? 101 00:09:53,968 --> 00:09:55,219 Entah kenapa, 102 00:09:56,971 --> 00:10:00,016 awak tak dapat maafkan Hatter atas perbuatan dia. 103 00:10:02,768 --> 00:10:05,938 Awak mahu hentikan kegilaan Hatter. 104 00:10:11,027 --> 00:10:13,738 Awak mahu kawan baik awak sedar daripada kesilapannya. 105 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 Adakah ia akan berterusan? 106 00:10:44,352 --> 00:10:45,770 Permainan-permainan itu. 107 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Saya… 108 00:10:53,110 --> 00:10:55,071 akan mewujudkan utopia di sini. 109 00:10:57,573 --> 00:11:00,034 Bagi mereka yang putus harapan… 110 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 jika kita tak mempunyai harapan, 111 00:11:05,956 --> 00:11:07,750 kita cuma perlu cipta harapan! 112 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 Ini akan jadi lubuk harapan. 113 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 Itu mustahil. 114 00:11:19,553 --> 00:11:20,513 Tidak. 115 00:11:24,350 --> 00:11:25,976 Kita boleh lakukannya. 116 00:11:33,651 --> 00:11:35,736 Semua orang di sini 117 00:11:36,362 --> 00:11:38,155 kini bersatu! 118 00:11:39,281 --> 00:11:42,243 Kita akan bersatu mengumpul semua daun terup 119 00:11:43,035 --> 00:11:45,037 dan kembali ke dunia asal bersama! 120 00:11:57,591 --> 00:11:58,676 Mereka… 121 00:11:59,969 --> 00:12:02,471 berani sorokkan daun terup mereka daripada saya. 122 00:12:25,077 --> 00:12:25,953 Aguni. 123 00:12:30,791 --> 00:12:32,501 Mulai hari ini, 124 00:12:35,337 --> 00:12:38,007 saya akan laksanakan peraturan ketiga. 125 00:12:46,807 --> 00:12:49,185 "Pengkhianat akan dihukum mati." 126 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Awak tahu apa? 127 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 Berhenti! 128 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 Awak tahu apa? 129 00:13:26,931 --> 00:13:28,933 IKUT ARAH INI KE ARENA PERMAINAN 130 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 Silakan. 131 00:13:51,622 --> 00:13:53,249 Tahniah. 132 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 Rindunya. 133 00:14:12,059 --> 00:14:14,436 Tempat ini langsung tak berubah. 134 00:14:19,900 --> 00:14:20,901 Saya… 135 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 dah tak tahan lagi. 136 00:14:27,116 --> 00:14:29,910 Niragi dan kumpulan militan semakin sukar untuk dikawal. 137 00:14:33,831 --> 00:14:35,457 Mari kita bubarkan Beach. 138 00:14:40,254 --> 00:14:41,297 Bubarkan? 139 00:14:43,716 --> 00:14:45,509 Semua ahli Beach 140 00:14:46,510 --> 00:14:50,014 asyik dengan nikmat yang mereka dapat di sana, bukan? 141 00:14:50,598 --> 00:14:52,975 Kembali ke dunia asal selepas kumpul semua daun terup 142 00:14:53,058 --> 00:14:54,518 hanyalah cerita yang awak reka! 143 00:14:59,315 --> 00:15:00,566 Tamatkan semua ini. 144 00:15:03,068 --> 00:15:06,071 Awak nak khianati saya? 145 00:15:13,412 --> 00:15:15,623 "Pengkhianat akan dihukum mati." 146 00:15:18,167 --> 00:15:20,878 Peraturan Beach adalah mutlak. 147 00:15:20,961 --> 00:15:22,671 Beach hanyalah harapan palsu! 148 00:15:23,505 --> 00:15:24,632 Hentikan semua ini. 149 00:15:27,217 --> 00:15:30,888 Kita tak boleh putus harapan! 150 00:15:30,971 --> 00:15:32,348 Jangan merepek! 151 00:15:34,683 --> 00:15:36,518 Harapan apa yang ada di Beach? 152 00:15:40,314 --> 00:15:41,357 Di mana harapan 153 00:15:43,275 --> 00:15:44,777 dalam dunia seperti ini? 154 00:15:55,287 --> 00:15:56,246 Dulu… 155 00:15:59,124 --> 00:16:01,335 saya ada kawan-kawan yang boleh dipercayai. 156 00:16:04,505 --> 00:16:05,881 Harapan saya terhadap mereka 157 00:16:09,093 --> 00:16:10,469 sudah cukup untuk saya. 158 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 Seorang raja… 159 00:16:31,782 --> 00:16:35,536 kadangkala perlu buat keputusan yang sukar. 160 00:16:41,250 --> 00:16:45,170 Sayangnya, Mori. 161 00:17:09,278 --> 00:17:11,613 Saya juga bunuh kawan-kawan saya. 162 00:17:13,157 --> 00:17:15,951 Saya faham kesengsaraan di mata awak. 163 00:17:18,412 --> 00:17:19,997 Awak bunuh kawan awak. 164 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 Jadi awak nak bunuh semua orang di Beach 165 00:17:24,334 --> 00:17:27,212 kerana mereka yang buat kawan awak jadi gila. 166 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 Penyelaras permainan ambil kesempatan terhadap kekecewaan awak! 167 00:17:36,638 --> 00:17:40,434 - Sebab itulah ini permainan Lekuk! - Diam! 168 00:17:41,810 --> 00:17:42,811 Arisu! 169 00:17:44,229 --> 00:17:46,523 Jika benar, maknanya kalau tiada permainan pun, 170 00:17:46,607 --> 00:17:50,110 Aguni tetap nak bunuh kita semua? 171 00:17:52,112 --> 00:17:53,530 Biar betul? 172 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 Dan kita ikut saja cakap dia? 173 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Siapa ahli sihir sebenarnya? 174 00:18:04,458 --> 00:18:05,626 Saya tahu. 175 00:18:07,711 --> 00:18:09,379 Siapa ahli sihir sebenar. 176 00:18:14,885 --> 00:18:19,306 Kita boleh lihat ciri-ciri penyelaras dalam sesebuah permainan. 177 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 Dalam permainan Lekuk, 178 00:18:24,686 --> 00:18:27,314 dia memperbodohkan semua orang. 179 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 TAMAN BOTANI SEMULA JADI 180 00:18:28,816 --> 00:18:31,568 Tahap kesukaran, Tujuh Lekuk. 181 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 Ia permainan di mana kita perlu mengkhianati orang lain. 182 00:18:34,446 --> 00:18:35,364 Hei! 183 00:18:38,700 --> 00:18:41,203 Serigala yang sebenarnya perlu bersembunyi! 184 00:18:42,412 --> 00:18:43,497 Mungkin 185 00:18:45,916 --> 00:18:48,001 ada cara untuk menamatkan permainan ini 186 00:18:49,962 --> 00:18:51,713 tanpa membunuh semua orang. 187 00:18:54,007 --> 00:18:55,300 Tentu ada jalan penyelesaian 188 00:18:56,802 --> 00:19:00,722 di mana tiada siapa perlu mati. 189 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 Tapi itu mustahil. 190 00:19:06,436 --> 00:19:10,691 Kita mesti cari ahli sihir dan bakar dia di dalam Api Pengadilan, bukan? 191 00:19:12,025 --> 00:19:12,943 Tidak. 192 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Ada seorang calon ahli sihir 193 00:19:25,664 --> 00:19:27,166 yang membuatkannya tak mustahil. 194 00:19:31,253 --> 00:19:32,421 Perkara itu tak mustahil 195 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 kalau Momoka sendiri ialah ahli sihir. 196 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 Momoka tikam dirinya sendiri? 197 00:19:55,903 --> 00:19:56,737 Ya. 198 00:19:58,739 --> 00:20:00,282 Kalau saya penyelaras permainan, 199 00:20:01,783 --> 00:20:03,577 ini idea permainan saya. 200 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Jangan merepek. 201 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 Sayalah ahli sihir! 202 00:20:15,505 --> 00:20:18,592 Kamu nak bunuh saya, bukan? 203 00:20:29,269 --> 00:20:31,855 Aguni mahu kita mati bersamanya. 204 00:21:26,618 --> 00:21:28,036 Hei, Takeru. 205 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Takeru. 206 00:21:34,084 --> 00:21:36,795 Takeru. 207 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Takeru! 208 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 Beach yang buat dia jadi gila. 209 00:21:52,394 --> 00:21:54,688 Kamu semua yang buat dia jadi gila! 210 00:21:58,108 --> 00:21:59,276 Sayalah ahli sihir! 211 00:22:05,324 --> 00:22:08,160 Saya tahu macam mana kita boleh halang Aguni! 212 00:22:10,162 --> 00:22:11,997 Biar saya alih perhatiannya. 213 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 Bakar mayat Momoka di dalam Api Pengadilan! 214 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Arisu. 215 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 Hentikan pembunuhan sia-sia ini. 216 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Asahi! 217 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 Dengar sini, semua! 218 00:22:34,061 --> 00:22:38,482 Saya penyelia permainan ini! 219 00:23:09,805 --> 00:23:11,181 Genggaman terbalik. 220 00:23:16,812 --> 00:23:20,774 Cap jari dengan genggaman terbalik ditemui pada pisau ini. 221 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 Ini bermakna 222 00:23:32,452 --> 00:23:34,371 Momoka genggam pisau itu 223 00:23:35,664 --> 00:23:37,207 dan tikam dadanya sendiri. 224 00:23:45,757 --> 00:23:47,175 Momoka ialah ahli sihir. 225 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 Kenapa dia… 226 00:23:54,891 --> 00:23:56,726 bunuh diri untuk permainan ini? 227 00:23:57,602 --> 00:24:00,814 Benarkah Momoka penyelaras permainan? 228 00:24:02,524 --> 00:24:04,317 Asahi juga cakap dia penyelia. 229 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 Jadi kita diperbodohkan oleh mereka? 230 00:24:12,909 --> 00:24:15,537 Tapi dia manusia biasa macam kita. 231 00:24:16,413 --> 00:24:17,456 Manusia biasa… 232 00:24:21,460 --> 00:24:22,878 Mungkin mereka berdua juga… 233 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 telah dikawal oleh seseorang. 234 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Aguni. 235 00:24:38,518 --> 00:24:39,728 Hentikan semua ini. 236 00:24:41,521 --> 00:24:46,109 Jangan biarkan mereka yang tak bersalah mati sia-sia saja. 237 00:24:50,405 --> 00:24:54,659 Saya faham bagaimana rasanya membunuh kawan sendiri. 238 00:24:55,744 --> 00:25:00,582 Tapi kita tak patut lepaskan kekecewaan kita pada orang yang masih hidup! 239 00:25:03,293 --> 00:25:05,086 Kita masih hidup! 240 00:25:06,254 --> 00:25:08,548 Kita mesti cuba bertahan 241 00:25:09,674 --> 00:25:12,177 dan berjuang hingga ke akhirnya! 242 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Jangan pandang rendah terhadap orang yang masih hidup! 243 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 Api semakin marak! 244 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Lari! 245 00:25:58,974 --> 00:26:00,976 - Bawa mayatnya ke Api Pengadilan! - Cepat! 246 00:26:11,903 --> 00:26:13,154 Sakitnya. 247 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 Saya sepatutnya… 248 00:26:24,833 --> 00:26:28,336 bakar saja Beach dengan Api Pengadilan! 249 00:26:29,296 --> 00:26:30,130 Niragi… 250 00:26:30,213 --> 00:26:31,298 Niragi? 251 00:26:33,592 --> 00:26:35,969 Saya akan menang dengan cara ini! 252 00:27:14,716 --> 00:27:15,717 Lepaskan saya! 253 00:27:31,107 --> 00:27:32,942 Kamu semua… 254 00:27:33,485 --> 00:27:36,071 Saya akan bunuh kamu semua! 255 00:27:58,343 --> 00:27:59,260 Aguni. 256 00:28:09,562 --> 00:28:11,523 Masa tinggal tiga minit lagi. 257 00:28:12,315 --> 00:28:13,400 Kita tak ada masa! 258 00:28:17,654 --> 00:28:18,613 Pegang kakinya. 259 00:28:27,455 --> 00:28:28,998 - Keluar! - Cepat! 260 00:29:23,511 --> 00:29:24,971 Tahniah. 261 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 PERMAINAN TAMAT TAHNIAH 262 00:29:34,063 --> 00:29:38,902 Tiada tempat di mana kita sentiasa selamat di dunia ini. 263 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 Kutub utara yang diteroka penjelajah itu 264 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 ialah rupa sebenar dunia ini 265 00:29:48,995 --> 00:29:51,247 tanpa bayangan peradaban. 266 00:29:54,083 --> 00:29:58,630 Kesudahannya nanti, kita tetap akan kembali ke tanah. 267 00:30:01,758 --> 00:30:02,842 Tempat ini 268 00:30:03,551 --> 00:30:05,386 ialah rupa sebenar dunia ini. 269 00:30:07,514 --> 00:30:09,557 Saya berterima kasih kepada tempat ini. 270 00:30:12,519 --> 00:30:13,436 Sekarang… 271 00:30:16,648 --> 00:30:18,316 saya benar-benar rasa bebas. 272 00:30:44,676 --> 00:30:46,553 Syurga kita di sini dah musnah. 273 00:30:54,894 --> 00:30:56,354 Semua orang dah mati. 274 00:31:17,250 --> 00:31:18,376 Saya takkan maafkan 275 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 mereka semua. 276 00:31:23,006 --> 00:31:25,300 - Lepaskan saya! - Jangan. 277 00:31:28,386 --> 00:31:31,973 Mereka bunuh kawan-kawan kita! 278 00:31:33,016 --> 00:31:34,058 Saya takkan maafkan! 279 00:31:58,458 --> 00:31:59,584 Hentikan semua ini. 280 00:32:01,544 --> 00:32:04,005 Kita masih hidup. 281 00:32:06,299 --> 00:32:08,134 Itu saja yang penting sekarang. 282 00:32:10,970 --> 00:32:12,096 Itu saja. 283 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Arisu? 284 00:32:15,224 --> 00:32:16,100 Arisu! 285 00:32:34,035 --> 00:32:35,078 Baiklah. 286 00:32:41,250 --> 00:32:42,627 Saya faham. 287 00:32:43,503 --> 00:32:44,545 Arisu… 288 00:33:31,300 --> 00:33:33,011 Awak memang gigih. 289 00:33:38,057 --> 00:33:40,893 Sekarang saya rasa tiada gunanya kita kumpul semua daun terup. 290 00:33:41,436 --> 00:33:42,520 Apa? 291 00:33:44,439 --> 00:33:45,690 Tapi dengan ini, 292 00:33:47,066 --> 00:33:49,736 kita ada semua daun terup kecuali daun muka. 293 00:33:52,447 --> 00:33:56,868 Tapi apa yang pengendali permainan mahu kita lihat? 294 00:34:07,837 --> 00:34:09,630 - Awak rakam video? - Ya. 295 00:34:11,215 --> 00:34:13,718 Saya rasa kameranya berfungsi. 296 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 Apa ini? 297 00:34:20,141 --> 00:34:22,018 Video yang dirakam oleh Asahi. 298 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Mari lihat… 299 00:34:27,940 --> 00:34:29,484 Tiada siapa di bandar ini. 300 00:34:31,027 --> 00:34:34,238 Semua orang di Tokyo lesap. 301 00:34:36,240 --> 00:34:38,117 Selepas itu, 302 00:34:39,202 --> 00:34:40,912 kami jumpa seseorang. 303 00:34:43,164 --> 00:34:47,168 Kemudian kami dibawa ke tempat itu 304 00:34:49,295 --> 00:34:52,090 dan kami bekerja di sana sekarang. 305 00:34:56,177 --> 00:35:00,515 Kami membantu menyediakan permainan. 306 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 Awak betul-betul nak turun? 307 00:35:05,353 --> 00:35:07,105 STESEN MINAMI-AOYAMA 308 00:35:15,196 --> 00:35:20,159 Penyelia membantu menganjurkan permainan. 309 00:35:24,038 --> 00:35:29,168 Kadang-kadang kami menyertai permainan sebagai pemburu. 310 00:35:30,586 --> 00:35:35,925 Kami juga menyamar sebagai peserta untuk mengelirukan peserta lain. 311 00:35:37,552 --> 00:35:42,181 Tapi kami juga diperhatikan semasa permainan berlangsung 312 00:35:43,724 --> 00:35:46,853 dan kami akan dibunuh kalau kami dedahkan yang kami ialah penyelia. 313 00:35:48,980 --> 00:35:52,817 Awak rakam video lagi? Macam mana kalau mereka dapat tahu? 314 00:36:12,128 --> 00:36:17,091 AWAS, ARUS ELEKTRIK KABEL KERETA API DI ATAS 315 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 Ini pangkalan penyelia? 316 00:37:17,276 --> 00:37:18,653 Berhenti! 317 00:37:18,736 --> 00:37:20,529 Bagus! Permainan tamat! 318 00:37:20,613 --> 00:37:22,490 Saya dapat visa sepuluh hari! 319 00:37:38,214 --> 00:37:40,091 Cepatlah! 320 00:37:43,552 --> 00:37:45,012 PERMAINAN TAMAT 321 00:37:45,096 --> 00:37:47,265 PENYELIA MENANG 322 00:37:53,354 --> 00:37:54,438 Ini… 323 00:37:56,983 --> 00:37:59,402 Jadi merekalah penyelaras permainan. 324 00:38:10,413 --> 00:38:11,789 Ramai yang telah terkorban. 325 00:38:14,500 --> 00:38:16,877 Ada seorang gadis yang lebih kurang sebaya kami. 326 00:38:19,422 --> 00:38:23,843 Kami buat persiapan permainan mengikut arahan orang atasan, 327 00:38:24,343 --> 00:38:25,845 kemudian kami menyertai permainan 328 00:38:27,179 --> 00:38:29,515 dan pastikan peserta-peserta lain mati. 329 00:38:30,766 --> 00:38:32,059 Kerana kami, 330 00:38:33,894 --> 00:38:35,855 ramai orang mati setiap hari. 331 00:38:40,151 --> 00:38:41,986 Saya tak sanggup teruskan lagi. 332 00:38:45,489 --> 00:38:49,994 Kami membunuh dan menang permainan untuk mendapatkan visa. 333 00:38:55,624 --> 00:38:57,335 Kami dapat hidup dua minggu lagi, 334 00:38:57,418 --> 00:38:59,628 entah berapa ramai kami terpaksa bunuh untuk itu. 335 00:39:02,506 --> 00:39:03,841 Saya tak tahan lagi. 336 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 Momoka. 337 00:39:08,971 --> 00:39:11,474 Ini semua mimpi. 338 00:39:14,310 --> 00:39:15,353 Jangan takut. 339 00:39:16,937 --> 00:39:19,148 Kita pasti akan tersedar daripada mimpi ini. 340 00:39:32,495 --> 00:39:34,580 Saya mahu hentikan semua ini… 341 00:39:42,588 --> 00:39:45,800 PETA LANDASAN KERETA API TOKYO 342 00:40:05,152 --> 00:40:06,237 Inilah tempatnya. 343 00:40:43,816 --> 00:40:44,650 Pintu itu. 344 00:40:51,365 --> 00:40:56,871 AWAS, ARUS ELEKTRIK KABEL KERETA API DI ATAS 345 00:43:00,995 --> 00:43:02,204 Biar betul? 346 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Tak sangka awak jumpa tempat ini. 347 00:43:21,015 --> 00:43:22,766 Awak memang sehebat yang saya sangka. 348 00:43:26,937 --> 00:43:28,188 Kita berjumpa lagi. 349 00:43:30,983 --> 00:43:32,067 Kamu berdua… 350 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Dengan bantuan kamu, saya dah dapat semua daun nombor. 351 00:43:39,408 --> 00:43:40,367 Terima kasih. 352 00:43:42,369 --> 00:43:44,330 Macam mana awak jumpa tempat ini? 353 00:43:47,041 --> 00:43:49,543 Saya baru sedar ini sebenarnya 354 00:43:50,336 --> 00:43:52,046 peta stesen kereta api bawah tanah. 355 00:44:08,437 --> 00:44:10,731 Apa akan jadi kalau kita kumpul semua daun terup? 356 00:44:11,523 --> 00:44:15,361 Saya fikir jawapannya mungkin ada di sini. 357 00:44:16,779 --> 00:44:19,698 Tapi saya dapat tahu satu perkara saja. 358 00:44:20,491 --> 00:44:22,826 Mereka bukan penyelaras permainan. 359 00:44:24,286 --> 00:44:25,329 Ya. 360 00:44:26,372 --> 00:44:30,834 Kerana mereka dibunuh selepas kita menang. 361 00:44:31,502 --> 00:44:34,421 Mereka manusia biasa macam kita dan ada orang lain 362 00:44:36,298 --> 00:44:37,591 yang mengawal mereka. 363 00:44:45,474 --> 00:44:47,893 Siapa mereka agaknya? 364 00:44:49,520 --> 00:44:50,521 Entahlah. 365 00:44:51,730 --> 00:44:52,940 Mungkin makhluk asing. 366 00:44:55,693 --> 00:44:56,694 Atau Tuhan. 367 00:45:05,411 --> 00:45:08,122 SIARAN PENTING KHAS 368 00:45:12,042 --> 00:45:15,421 Tahniah kepada semua pemain. 369 00:45:19,133 --> 00:45:20,259 Apa? 370 00:45:21,760 --> 00:45:22,803 Menarik. 371 00:45:26,932 --> 00:45:27,850 Mira. 372 00:45:30,436 --> 00:45:32,438 Selain permainan daun muka, 373 00:45:33,063 --> 00:45:35,441 kamu berjaya melepasi semua permainan daun nombor 374 00:45:36,024 --> 00:45:37,776 dan mencapai kemenangan. 375 00:45:38,902 --> 00:45:41,405 Kemenangan yang kamu capai 376 00:45:41,488 --> 00:45:44,116 dengan mengorbankan banyak nyawa. 377 00:45:49,163 --> 00:45:54,376 Berapa orang kawan kamu yang mati? 378 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Cuba kamu ingat. 379 00:46:03,719 --> 00:46:05,804 Mereka yang ditembak dengan pistol. 380 00:46:08,891 --> 00:46:10,893 Gadis yang kamu bakar hidup-hidup. 381 00:46:15,230 --> 00:46:20,319 Mereka yang dibunuh oleh laser dan mati lemas. 382 00:46:24,907 --> 00:46:26,950 Mereka yang mati kerana letupan. 383 00:46:27,659 --> 00:46:29,203 Semuanya kawan-kawan kamu. 384 00:46:32,164 --> 00:46:34,291 Kesedihan yang kamu rasa selama ini 385 00:46:35,626 --> 00:46:39,213 dan saat-saat di mana kamu hampir mati. 386 00:46:42,466 --> 00:46:46,053 Saya sangat terharu! 387 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 Kepada semua pemain. 388 00:46:55,312 --> 00:46:59,191 Kami ada hadiah untuk kamu. 389 00:47:00,859 --> 00:47:02,152 Balik ke dunia asal? 390 00:47:05,781 --> 00:47:07,574 Kita ada permainan baru! 391 00:47:10,285 --> 00:47:14,039 Mari kita main permainan daun muka! 392 00:47:15,165 --> 00:47:16,458 Permainan baru? 393 00:47:18,043 --> 00:47:19,628 Saya tak kisah. 394 00:47:21,672 --> 00:47:26,009 Kami ada banyak lagi permainan menyeronokkan untuk kamu. 395 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 Nantikannya! 396 00:47:30,681 --> 00:47:31,974 Perempuan ini. 397 00:47:32,891 --> 00:47:34,601 Dia penyelaras permainan? 398 00:47:36,144 --> 00:47:38,730 Saya lebih rela tengok makhluk asing jadi penyelaras. 399 00:47:39,565 --> 00:47:44,903 Peringkat seterusnya akan bermula tengah hari esok. 400 00:47:46,738 --> 00:47:50,492 Mari kita berseronok bersama-sama! 401 00:47:52,202 --> 00:47:53,996 Jadi kita perlu berlawan lagi. 402 00:47:55,330 --> 00:47:56,248 Ya. 403 00:47:58,458 --> 00:47:59,835 Tapi ada satu perbezaan. 404 00:48:03,463 --> 00:48:05,716 Sekarang kita tahu siapa sasaran kita. 405 00:48:23,108 --> 00:48:26,111 ALBUM PERTAMA THE DOLLARS SAYA HANYA NAK LIHAT KEHIJAUAN 406 00:48:34,119 --> 00:48:41,084 PERINGKAT SETERUSNYA 407 00:48:46,840 --> 00:48:50,260 JALAN PUSAT BANDAR SHIBUYA 408 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 STESEN SHIBUYA 409 00:49:33,637 --> 00:49:35,555 Jawapannya pasti ada di sana. 410 00:50:08,755 --> 00:50:11,383 Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 411 00:51:51,399 --> 00:51:53,652 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana