1 00:00:08,800 --> 00:00:10,680 REINICIAR 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,100 MODO FASTBOOT "DEALER" 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,638 NOME DO PRODUTO - BORDERPHONE 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,062 REINICIAR INTERVALO 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,100 MODO LOCAL 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,483 SITUAÇÃO - DESBLOQUEADO 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,147 -Deu certo. -O quê? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,570 É o seu celular, Asahi? 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,451 Não, é o que eu peguei. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,284 Está gravando? 11 00:00:32,365 --> 00:00:33,195 Sim. 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,792 Acho que a câmera está funcionando. 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,311 Vamos ver… 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,401 Não tem ninguém nesta cidade. 15 00:01:04,314 --> 00:01:07,324 Todos em Tóquio desapareceram. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,701 Aqui é Harajuku, mas não tem ninguém. 17 00:01:16,785 --> 00:01:17,655 É… 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,301 O que está acontecendo? 19 00:01:36,846 --> 00:01:38,716 Todo mundo sumiu, 20 00:01:38,807 --> 00:01:40,347 e este já é o quinto dia. 21 00:01:41,976 --> 00:01:44,516 Filmando de novo? O que vai fazer com isso? 22 00:01:45,188 --> 00:01:46,308 Deixar um registro. 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,355 E por que faria isso? 24 00:01:49,526 --> 00:01:51,026 Alguém pode ver. 25 00:01:54,155 --> 00:01:55,485 Depois disso, 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,195 encontramos uma pessoa. 27 00:02:00,745 --> 00:02:04,535 Então fomos levadas àquele lugar 28 00:02:06,751 --> 00:02:09,461 e agora trabalhamos lá. 29 00:02:16,719 --> 00:02:17,679 Aqui? 30 00:02:29,399 --> 00:02:30,729 Você vai entrar mesmo? 31 00:02:30,817 --> 00:02:32,357 ESTAÇÃO MINAMI-AOYAMA 32 00:02:45,039 --> 00:02:46,999 Momoka, está escuro demais! 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,245 Momoka? 34 00:02:52,297 --> 00:02:53,377 Momoka? 35 00:02:54,716 --> 00:02:55,676 Momoka! 36 00:03:07,145 --> 00:03:10,395 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 37 00:03:44,849 --> 00:03:47,389 {\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO 38 00:04:29,310 --> 00:04:31,730 Restam 15 minutos. 39 00:04:45,952 --> 00:04:47,202 Matem todos. 40 00:04:53,167 --> 00:04:54,167 Jun… 41 00:04:55,628 --> 00:04:59,128 -Não aguento mais isso. -Chegamos longe demais pra desistir. 42 00:05:02,844 --> 00:05:06,264 Nunca voltaremos à vida normal depois de matar tanta gente. 43 00:05:08,933 --> 00:05:10,023 Você não ouviu? 44 00:05:11,853 --> 00:05:14,273 Quem se voltar contra mim é a bruxa. 45 00:05:19,485 --> 00:05:20,525 Atire, por favor! 46 00:05:22,405 --> 00:05:23,525 Parem com isso! 47 00:05:30,246 --> 00:05:31,656 Vamos encerrar o jogo. 48 00:05:38,004 --> 00:05:38,924 Eu… 49 00:05:39,630 --> 00:05:41,470 Eu fui mantido preso por vocês 50 00:05:42,884 --> 00:05:44,974 esse tempo todo, até na hora do assassinato. 51 00:05:46,095 --> 00:05:47,595 Você deve saber 52 00:05:48,723 --> 00:05:50,433 que eu não posso ser a bruxa. 53 00:05:54,312 --> 00:05:57,772 Se você não é a bruxa, não precisa me matar. 54 00:05:58,816 --> 00:06:01,896 Por favor, colabore comigo na busca pela bruxa. 55 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Arisu! 56 00:06:18,044 --> 00:06:20,424 -Pare! -Ei. 57 00:06:22,507 --> 00:06:23,837 Agora eu sei. 58 00:06:25,426 --> 00:06:28,466 O motivo de atacar o Arisu, a única pessoa com um álibi, 59 00:06:29,222 --> 00:06:31,772 é porque você é a bruxa. 60 00:06:34,936 --> 00:06:36,016 Arisu! 61 00:06:43,611 --> 00:06:44,701 Você 62 00:06:45,321 --> 00:06:46,321 é a bruxa? 63 00:06:54,497 --> 00:06:57,417 Sim, a bruxa sou eu. 64 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 Atire. 65 00:07:22,442 --> 00:07:23,732 Anda! 66 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 -Atirem nele! -O Aguni não é a bruxa! 67 00:07:35,246 --> 00:07:37,326 Esse jogo é um dez de copas. 68 00:07:37,415 --> 00:07:39,625 Um jogo que brinca com os sentimentos dos outros. 69 00:07:40,501 --> 00:07:44,461 Vocês não vão vencer matando o Aguni. 70 00:07:52,013 --> 00:07:53,433 Você não é a bruxa. 71 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 Então por quê? 72 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 Porque sua motivação é outra. 73 00:08:00,730 --> 00:08:02,060 Outra motivação? 74 00:08:04,192 --> 00:08:05,652 A pessoa que você matou 75 00:08:06,694 --> 00:08:07,704 não foi a Momoka. 76 00:08:09,489 --> 00:08:10,489 Foi o Chapeleiro. 77 00:08:12,200 --> 00:08:13,030 O quê? 78 00:08:19,457 --> 00:08:21,287 Eu percebi pelos seus olhos. 79 00:08:22,668 --> 00:08:24,958 Parecia que tinha perdido a esperança. 80 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Ficou com os olhos iguais aos meus naquele dia. 81 00:08:30,968 --> 00:08:32,968 O olhar depois que matei meus amigos. 82 00:08:38,476 --> 00:08:39,846 Você não é burro. 83 00:08:40,728 --> 00:08:43,478 E mesmo assim, quis matar todo mundo desde o começo. 84 00:08:44,357 --> 00:08:45,687 Você não é assim! 85 00:08:47,360 --> 00:08:50,950 Devia ter outra motivação em mente. 86 00:08:54,450 --> 00:08:58,120 Desde que cheguei à Praia, achei tudo estranho. 87 00:09:00,081 --> 00:09:01,791 Se vocês tinham tantas armas, 88 00:09:02,792 --> 00:09:05,502 a milícia poderia estar no controle há muito tempo. 89 00:09:06,379 --> 00:09:08,259 E isso não aconteceu até agora. 90 00:09:09,757 --> 00:09:10,837 Na realidade, 91 00:09:12,009 --> 00:09:14,429 você nem tinha conflito com o Chapeleiro. 92 00:09:16,013 --> 00:09:17,893 Vocês não se ajudavam? 93 00:09:20,518 --> 00:09:22,598 Vocês queriam garantir 94 00:09:22,687 --> 00:09:25,307 que pessoas perigosas como o Niragi não se rebelassem. 95 00:09:26,857 --> 00:09:28,187 Tentaram controlá-los. 96 00:09:37,702 --> 00:09:38,662 Vocês… 97 00:09:41,038 --> 00:09:44,538 Você e o Chapeleiro não eram melhores amigos, na realidade? 98 00:09:48,045 --> 00:09:49,585 Então por que o matou? 99 00:09:53,968 --> 00:09:55,218 Por algum motivo, 100 00:09:56,971 --> 00:10:00,021 você não conseguiu perdoar o que ele fazia. 101 00:10:02,768 --> 00:10:05,938 Você queria deter o Chapeleiro e as loucuras dele. 102 00:10:11,027 --> 00:10:13,817 Queria que seu melhor amigo recuperasse o juízo. 103 00:10:41,057 --> 00:10:42,477 Isso vai continuar? 104 00:10:44,352 --> 00:10:45,652 Aqueles jogos? 105 00:10:50,858 --> 00:10:51,858 Eu… 106 00:10:53,110 --> 00:10:55,070 Eu vou criar uma utopia aqui. 107 00:10:57,448 --> 00:11:00,078 Para os que caíram em desespero. 108 00:11:03,996 --> 00:11:05,996 Se não temos esperança, 109 00:11:06,082 --> 00:11:07,542 só precisamos criá-la! 110 00:11:11,295 --> 00:11:13,295 Aqui será a terra da esperança. 111 00:11:17,134 --> 00:11:18,264 Isso é impossível. 112 00:11:19,595 --> 00:11:20,545 Não. 113 00:11:24,350 --> 00:11:25,980 Podemos conseguir. 114 00:11:33,651 --> 00:11:35,441 Todos aqui 115 00:11:36,362 --> 00:11:37,992 agora são um só! 116 00:11:39,281 --> 00:11:42,031 Temos que nos unir, coletar todas as cartas 117 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 e voltar para o mundo antigo juntos! 118 00:11:57,591 --> 00:11:58,681 Esses caras… 119 00:12:00,177 --> 00:12:02,887 Eles ousaram esconder suas cartas de mim. 120 00:12:25,077 --> 00:12:25,947 Aguni. 121 00:12:30,916 --> 00:12:32,586 A partir de hoje, 122 00:12:35,337 --> 00:12:38,007 vamos ter uma terceira regra. 123 00:12:46,807 --> 00:12:49,187 "Morte aos traidores." 124 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 O que pensa que sabe? 125 00:13:06,452 --> 00:13:07,372 Pare! 126 00:13:23,636 --> 00:13:24,756 O que você sabe? 127 00:13:26,931 --> 00:13:29,311 SIGAM NESTA DIREÇÃO PARA A ARENA DE JOGOS 128 00:13:38,734 --> 00:13:39,744 Por aqui. 129 00:13:51,539 --> 00:13:53,249 Parabéns. 130 00:13:53,332 --> 00:13:55,462 PRAIA 131 00:14:00,548 --> 00:14:07,508 PRAIA 132 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 Que nostalgia… 133 00:14:12,142 --> 00:14:14,442 O lugar continua igualzinho. 134 00:14:19,733 --> 00:14:20,733 Eu… 135 00:14:23,028 --> 00:14:24,358 cheguei ao meu limite. 136 00:14:27,116 --> 00:14:29,906 Está mais difícil controlar o Niragi e a milícia. 137 00:14:33,831 --> 00:14:35,461 Vamos acabar com a Praia. 138 00:14:40,379 --> 00:14:41,299 Acabar? 139 00:14:43,716 --> 00:14:45,506 Todos os membros da Praia 140 00:14:46,510 --> 00:14:50,010 estão imersos na felicidade que encontraram lá, não? 141 00:14:50,681 --> 00:14:52,981 Voltar ao mundo antigo após coletar as cartas 142 00:14:53,058 --> 00:14:54,768 não passou de uma mentira sua. 143 00:14:59,315 --> 00:15:00,565 Vamos parar. 144 00:15:03,068 --> 00:15:06,068 Você vai me trair? 145 00:15:13,287 --> 00:15:15,497 "Morte aos traidores." 146 00:15:18,167 --> 00:15:20,877 As regras da Praia são absolutas. 147 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 Não há sentido na Praia! 148 00:15:23,464 --> 00:15:24,594 Vamos parar de uma vez. 149 00:15:27,259 --> 00:15:30,889 Precisamos pensar na esperança! 150 00:15:30,971 --> 00:15:32,391 Pare de falar assim! 151 00:15:34,642 --> 00:15:36,272 Onde há esperança na Praia? 152 00:15:40,314 --> 00:15:41,364 Em um mundo como este, 153 00:15:43,233 --> 00:15:44,823 onde há esperança? 154 00:15:55,287 --> 00:15:56,247 No passado, 155 00:15:59,083 --> 00:16:01,293 tive amigos de confiança ao meu lado. 156 00:16:04,505 --> 00:16:05,875 Minha esperança neles 157 00:16:09,093 --> 00:16:10,433 era o bastante. 158 00:16:27,194 --> 00:16:28,364 Como rei… 159 00:16:31,782 --> 00:16:35,542 há momentos em que devemos tomar decisões difíceis. 160 00:16:41,125 --> 00:16:45,165 Que pena, Mori. 161 00:16:49,383 --> 00:16:53,553 PRAIA 162 00:17:09,278 --> 00:17:11,608 Também tive que matar meus amigos. 163 00:17:13,157 --> 00:17:15,947 Entendo a dor no seu olhar. 164 00:17:18,412 --> 00:17:20,002 Você matou seu amigo. 165 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 E então quis matar a todos na Praia, 166 00:17:24,752 --> 00:17:27,462 porque foram eles que fizeram seu amigo enlouquecer. 167 00:17:30,632 --> 00:17:34,892 O mestre usou a sua dor. 168 00:17:36,638 --> 00:17:40,428 -É por isso que este jogo é de copas. -Cale a boca! 169 00:17:41,935 --> 00:17:42,805 Arisu! 170 00:17:44,229 --> 00:17:49,649 Se isso for verdade, não era pelo jogo que o Aguni queria matar todo mundo? 171 00:17:52,112 --> 00:17:53,532 Que doideira! 172 00:17:54,281 --> 00:17:56,781 E nós fizemos parte disso? 173 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Quem é a bruxa, afinal? 174 00:18:04,458 --> 00:18:05,628 Eu sei quem é. 175 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 A identidade da bruxa real. 176 00:18:14,885 --> 00:18:19,305 Sempre é possível ver características do mestre. 177 00:18:22,059 --> 00:18:23,389 Em um jogo de copas, 178 00:18:24,645 --> 00:18:27,305 ele sempre engana todo mundo. 179 00:18:27,397 --> 00:18:28,727 JARDIM BOTÂNICO NATURAL 180 00:18:28,816 --> 00:18:31,566 Dificuldade: sete de copas. 181 00:18:31,652 --> 00:18:34,362 É um jogo de traição que se joga com o coração alheio. 182 00:18:34,446 --> 00:18:35,356 Pessoal! 183 00:18:38,700 --> 00:18:40,870 Quem precisa se esconder é o lobo! 184 00:18:42,412 --> 00:18:43,502 Talvez… 185 00:18:45,916 --> 00:18:48,126 houvesse uma forma de encerrar o jogo 186 00:18:49,962 --> 00:18:51,712 sem precisar matar ninguém. 187 00:18:54,049 --> 00:18:55,299 Uma solução 188 00:18:56,802 --> 00:19:00,722 na qual ninguém precisasse morrer. 189 00:19:02,724 --> 00:19:05,064 Mas isso é impossível. 190 00:19:06,645 --> 00:19:10,605 Temos que caçar a bruxa e queimá-la na Fogueira do Julgamento, não? 191 00:19:12,025 --> 00:19:12,935 Não. 192 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Tem uma candidata a bruxa 193 00:19:25,664 --> 00:19:26,794 que torna isso possível. 194 00:19:31,295 --> 00:19:32,205 É possível 195 00:19:34,173 --> 00:19:36,723 se a bruxa for a própria Momoka. 196 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 A Momoka esfaqueou a si mesma? 197 00:19:55,861 --> 00:19:56,701 Sim. 198 00:19:58,572 --> 00:19:59,992 Se eu fosse o mestre, 199 00:20:01,783 --> 00:20:03,583 teria pensado nessa ideia. 200 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Que piada! 201 00:20:12,753 --> 00:20:14,173 A bruxa sou eu! 202 00:20:15,380 --> 00:20:18,300 Vocês não querem me matar? 203 00:20:29,269 --> 00:20:31,859 O Aguni está tentando levar todos com ele. 204 00:21:26,618 --> 00:21:28,038 Ei, Takeru. 205 00:21:32,582 --> 00:21:33,462 Takeru. 206 00:21:34,084 --> 00:21:36,804 Takeru. 207 00:21:39,339 --> 00:21:40,419 Takeru! 208 00:21:48,807 --> 00:21:51,517 A Praia o enlouqueceu. 209 00:21:52,394 --> 00:21:54,694 Vocês o enlouqueceram! 210 00:21:58,108 --> 00:21:59,278 A bruxa sou eu! 211 00:22:05,324 --> 00:22:08,164 Eu sei como deter o Aguni. 212 00:22:10,370 --> 00:22:11,660 Eu vou distraí-lo. 213 00:22:12,247 --> 00:22:13,997 Queimem a Momoka na Fogueira! 214 00:22:16,001 --> 00:22:16,841 Arisu. 215 00:22:18,962 --> 00:22:21,052 Acabe com esse massacre sem sentido. 216 00:22:26,094 --> 00:22:26,934 Asahi! 217 00:22:30,682 --> 00:22:31,682 Atenção, todos! 218 00:22:34,561 --> 00:22:38,271 Eu sou a dealer do jogo. 219 00:23:09,888 --> 00:23:11,308 Foi empunhadura reversa. 220 00:23:16,812 --> 00:23:20,772 Digitais com empunhadura reversa foram encontradas na faca. 221 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 Isso significa 222 00:23:32,452 --> 00:23:34,122 que a Momoka pegou a faca 223 00:23:35,414 --> 00:23:37,294 e golpeou o próprio peito. 224 00:23:45,757 --> 00:23:47,177 Ela é a bruxa. 225 00:23:52,264 --> 00:23:53,604 Por que ela 226 00:23:54,891 --> 00:23:56,561 se mataria por um jogo? 227 00:23:57,602 --> 00:24:00,732 A Momoka era a mestra do jogo? 228 00:24:02,441 --> 00:24:04,361 A garota disse que era a dealer. 229 00:24:06,987 --> 00:24:09,947 Então estávamos sendo manipulados por elas? 230 00:24:12,909 --> 00:24:15,539 Mas ela é humana, como todos nós. 231 00:24:16,413 --> 00:24:17,463 Pessoas comuns. 232 00:24:21,460 --> 00:24:22,710 As duas 233 00:24:24,337 --> 00:24:26,917 também deviam ser controladas por alguém. 234 00:24:33,763 --> 00:24:34,813 Aguni. 235 00:24:38,518 --> 00:24:39,768 Vamos parar com isso. 236 00:24:41,521 --> 00:24:46,111 Não permita que a morte de inocentes tenha sido em vão. 237 00:24:50,405 --> 00:24:54,405 Eu sei como é matar os próprios amigos. 238 00:24:55,744 --> 00:25:00,584 Mas não devemos descontar nossa frustração em quem continua vivo! 239 00:25:03,293 --> 00:25:04,843 Nós ainda estamos vivos! 240 00:25:06,254 --> 00:25:08,224 Estamos lidando com o desespero 241 00:25:09,549 --> 00:25:12,049 e lutando até o fim! 242 00:25:15,931 --> 00:25:18,851 Não faça pouco caso de quem continua vivo! 243 00:25:51,049 --> 00:25:52,299 O fogo está se espalhando! 244 00:25:54,177 --> 00:25:55,097 Corram! 245 00:25:58,974 --> 00:26:01,564 -Coloquem o corpo no Fogueira! -Rápido! 246 00:26:11,903 --> 00:26:13,153 Aquilo doeu. 247 00:26:19,995 --> 00:26:22,155 Desde o início, 248 00:26:24,833 --> 00:26:28,343 eu devia ter usado a Fogueira pra queimar a Praia! 249 00:26:29,129 --> 00:26:30,129 Niragi… 250 00:26:30,213 --> 00:26:31,303 Niragi? 251 00:26:33,592 --> 00:26:35,972 Com isto, eu zero o jogo! 252 00:27:31,691 --> 00:27:32,781 Ouça, pessoal, 253 00:27:33,485 --> 00:27:36,065 vou matar todo mundo! 254 00:27:58,343 --> 00:27:59,263 Aguni. 255 00:28:09,562 --> 00:28:11,522 Restam três minutos. 256 00:28:12,482 --> 00:28:13,612 Não temos muito tempo! 257 00:28:17,654 --> 00:28:18,914 Pegue as pernas dela. 258 00:28:26,955 --> 00:28:28,995 -Saiam! -Depressa! 259 00:29:23,511 --> 00:29:24,971 Parabéns. 260 00:29:25,054 --> 00:29:26,974 JOGO ZERADO PARABÉNS 261 00:29:34,063 --> 00:29:38,743 Neste mundo, não existe um lugar onde sempre estaremos seguros. 262 00:29:43,490 --> 00:29:45,490 O polo Norte visto pelo explorador 263 00:29:46,409 --> 00:29:48,239 era a verdadeira face do mundo, 264 00:29:48,995 --> 00:29:51,245 sem as ilusões da civilização. 265 00:29:54,292 --> 00:29:58,422 Quando tudo termina, simplesmente voltamos para o solo. 266 00:30:01,758 --> 00:30:02,838 Esta terra 267 00:30:03,802 --> 00:30:05,512 é a verdadeira face do mundo. 268 00:30:07,597 --> 00:30:09,137 Sou grato a este lugar. 269 00:30:12,519 --> 00:30:13,439 Agora… 270 00:30:16,648 --> 00:30:18,438 estou mais livre do que nunca. 271 00:30:44,592 --> 00:30:46,512 Acho que o nosso paraíso acabou. 272 00:30:54,894 --> 00:30:56,354 Todos morreram. 273 00:31:17,250 --> 00:31:18,380 Aqueles caras… 274 00:31:19,544 --> 00:31:20,714 Não vou perdoá-los. 275 00:31:23,006 --> 00:31:25,126 -Solte! -Você não pode. 276 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 Eles mataram todos os nossos colegas. 277 00:31:33,099 --> 00:31:34,059 Não vou perdoá-los! 278 00:31:58,458 --> 00:31:59,538 Vamos parar com isso. 279 00:32:01,544 --> 00:32:03,804 Ainda estamos vivos. 280 00:32:06,299 --> 00:32:08,129 Isso é tudo que importa agora. 281 00:32:11,137 --> 00:32:12,097 Só isso. 282 00:32:13,222 --> 00:32:14,142 Arisu! 283 00:32:15,224 --> 00:32:16,104 Arisu! 284 00:32:34,035 --> 00:32:35,075 Pode deixar. 285 00:32:41,250 --> 00:32:42,630 Pode deixar. 286 00:32:43,503 --> 00:32:44,553 Arisu… 287 00:33:31,300 --> 00:33:33,010 Você também é bem persistente. 288 00:33:38,141 --> 00:33:41,351 Comecei a achar que era inútil coletar todas as cartas. 289 00:33:41,436 --> 00:33:42,516 Como assim? 290 00:33:44,439 --> 00:33:45,689 Só que, com isto, 291 00:33:47,066 --> 00:33:49,736 nós já temos tudo, menos as cartas de figuras. 292 00:33:52,447 --> 00:33:56,867 Mas o que será que a equipe responsável pelo jogo quer que a gente veja? 293 00:34:07,837 --> 00:34:09,507 Está gravando? 294 00:34:11,090 --> 00:34:13,720 Acho que a câmera está funcionando. 295 00:34:17,972 --> 00:34:19,272 O que é isso? 296 00:34:20,141 --> 00:34:22,021 É um vídeo que a Asahi deixou. 297 00:34:25,021 --> 00:34:26,111 Vamos ver… 298 00:34:27,940 --> 00:34:29,360 Não tem ninguém nesta cidade. 299 00:34:31,027 --> 00:34:33,987 Todos em Tóquio desapareceram. 300 00:34:36,741 --> 00:34:37,991 Depois disso, 301 00:34:39,285 --> 00:34:40,655 encontramos uma pessoa. 302 00:34:43,164 --> 00:34:46,924 Então fomos levadas àquele lugar 303 00:34:49,212 --> 00:34:51,762 e agora trabalhamos lá. 304 00:34:56,094 --> 00:35:00,354 Ajudamos a organizar os jogos. 305 00:35:03,976 --> 00:35:05,266 Você vai entrar mesmo? 306 00:35:05,353 --> 00:35:07,113 ESTAÇÃO MINAMI-AOYAMA 307 00:35:15,196 --> 00:35:20,156 Pessoas conhecidas como dealers ajudam a facilitar os jogos. 308 00:35:24,038 --> 00:35:28,838 Às vezes, participamos dos jogos com o objetivo de atacar, 309 00:35:30,586 --> 00:35:35,716 ou agimos como jogadoras, criando jogos e confundindo os outros. 310 00:35:37,552 --> 00:35:42,182 Mas também somos monitoradas durante os jogos 311 00:35:43,724 --> 00:35:46,854 e seremos mortas se revelarmos o que somos. 312 00:35:48,980 --> 00:35:52,820 Vai filmar de novo? O que vai fazer se descobrirem? 313 00:36:12,128 --> 00:36:17,088 PERIGO DE ELETROCUSSÃO CABOS DO TREM ACIMA 314 00:36:24,807 --> 00:36:26,597 Essa é a base dos dealers? 315 00:37:17,276 --> 00:37:18,646 Isso! Fim de jogo! 316 00:37:18,736 --> 00:37:20,526 Façam suas apostas. 317 00:37:20,613 --> 00:37:22,493 É um visto de 10 dias! 318 00:37:38,214 --> 00:37:40,094 Andem logo! 319 00:37:43,552 --> 00:37:45,012 FIM DE JOGO 320 00:37:45,096 --> 00:37:47,266 VITÓRIA DO DEALER 321 00:37:53,354 --> 00:37:54,444 Isso é… 322 00:37:56,983 --> 00:37:59,403 Então eles são os mestres. 323 00:38:10,496 --> 00:38:11,706 Muitos morreram. 324 00:38:14,208 --> 00:38:16,588 Tinha uma garota quase da nossa idade. 325 00:38:19,422 --> 00:38:24,142 Preparamos o jogo conforme a vontade dos nossos superiores, 326 00:38:24,218 --> 00:38:25,798 e então participamos dele, 327 00:38:27,263 --> 00:38:29,473 providenciando a morte de jogadores. 328 00:38:30,766 --> 00:38:32,056 Por nossa causa, 329 00:38:33,894 --> 00:38:35,864 muitos morrem todos os dias. 330 00:38:40,151 --> 00:38:41,691 Não aguento mais isso. 331 00:38:45,489 --> 00:38:49,489 Nós matamos pessoas, ganhamos jogos e mais dias no visto. 332 00:38:55,583 --> 00:38:57,173 Podemos viver mais duas semanas, 333 00:38:57,251 --> 00:38:59,501 mas nem sei quantos tivemos que matar por isso. 334 00:39:02,465 --> 00:39:03,795 Eu não aguento mais. 335 00:39:05,634 --> 00:39:06,724 Momoka. 336 00:39:08,971 --> 00:39:11,471 Isso não passa de um sonho. 337 00:39:14,310 --> 00:39:15,350 Está tudo bem. 338 00:39:17,104 --> 00:39:19,154 Logo, vamos acordar desse sonho. 339 00:39:32,495 --> 00:39:34,575 Quero acabar com tudo… 340 00:39:42,588 --> 00:39:45,798 MAPA DO METRÔ DE TÓQUIO 341 00:40:05,152 --> 00:40:06,112 É aqui. 342 00:40:43,858 --> 00:40:44,778 Lá está. 343 00:40:48,529 --> 00:40:55,489 PERIGO DE ELETROCUSSÃO CABOS DO TREM ACIMA 344 00:43:00,869 --> 00:43:02,199 É sério? 345 00:43:12,464 --> 00:43:14,054 Então encontrou este lugar. 346 00:43:21,015 --> 00:43:23,305 Eu não esperava menos de você. 347 00:43:26,770 --> 00:43:28,020 Nos reencontramos. 348 00:43:30,983 --> 00:43:32,073 Vocês. 349 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Graças a vocês, eu tenho todas as cartas numeradas. 350 00:43:39,241 --> 00:43:40,201 Eu agradeço. 351 00:43:42,369 --> 00:43:43,909 Como descobriu este lugar? 352 00:43:47,041 --> 00:43:49,541 Levei um tempo para perceber que se tratava 353 00:43:50,377 --> 00:43:52,047 do mapa de uma estação de metrô. 354 00:44:08,604 --> 00:44:11,074 O que acontece quando coletamos todas as cartas? 355 00:44:11,649 --> 00:44:15,069 Achei que eu saberia a resposta depois de chegar aqui. 356 00:44:16,612 --> 00:44:19,202 Mas só descobri uma coisa. 357 00:44:20,491 --> 00:44:22,831 Eles não são mestres. 358 00:44:24,286 --> 00:44:25,116 Certo. 359 00:44:26,372 --> 00:44:30,832 A julgar pelo fato de que todos morreram depois da nossa vitória, 360 00:44:31,502 --> 00:44:34,422 eles são humanos como nós. E, pra completar, 361 00:44:36,298 --> 00:44:37,588 tem alguém acima deles. 362 00:44:45,474 --> 00:44:47,894 E quem poderia ser? 363 00:44:49,353 --> 00:44:50,353 Quem sabe? 364 00:44:51,689 --> 00:44:52,939 Talvez alienígenas. 365 00:44:55,609 --> 00:44:56,689 Ou o próprio Deus. 366 00:45:05,411 --> 00:45:08,121 TRANSMISSÃO ESPECIAL URGENTE 367 00:45:12,042 --> 00:45:15,422 Parabéns a todos os jogadores. 368 00:45:19,133 --> 00:45:20,263 O quê? 369 00:45:21,802 --> 00:45:22,802 Que interessante… 370 00:45:26,932 --> 00:45:27,852 Mira. 371 00:45:30,436 --> 00:45:32,436 Tirando os jogos com cartas de figura, 372 00:45:33,105 --> 00:45:35,435 vocês zeraram todos os jogos até agora 373 00:45:36,024 --> 00:45:37,784 e saíram vitoriosos. 374 00:45:38,902 --> 00:45:41,572 Uma doce vitória conquistada 375 00:45:41,655 --> 00:45:44,115 com o sacrifício de inúmeras vidas. 376 00:45:49,163 --> 00:45:54,383 Eu me pergunto quantos de seus colegas terão morrido. 377 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Tentem se lembrar. 378 00:46:03,719 --> 00:46:05,509 Os que foram baleados. 379 00:46:08,891 --> 00:46:10,731 A garota que queimaram viva. 380 00:46:15,230 --> 00:46:20,320 Aqueles atingidos pelos lasers e os que se afogaram. 381 00:46:24,907 --> 00:46:26,947 Aqueles cujas cabeças explodiram. 382 00:46:27,659 --> 00:46:29,199 Todos colegas de vocês. 383 00:46:32,164 --> 00:46:34,294 O desespero que sentiram até agora 384 00:46:35,626 --> 00:46:39,206 e os momentos que antecederam a morte, que jamais esquecerão. 385 00:46:42,466 --> 00:46:45,756 Fico extremamente tocada! 386 00:46:52,184 --> 00:46:54,104 A todos vocês, jogadores, 387 00:46:55,312 --> 00:46:59,192 gostaríamos de oferecer um presente. 388 00:47:00,692 --> 00:47:02,322 Voltar para o mundo antigo? 389 00:47:05,781 --> 00:47:07,371 Teremos novos jogos! 390 00:47:10,285 --> 00:47:13,995 Vamos jogar juntos pelas cartas de figura! 391 00:47:15,332 --> 00:47:16,462 Novos jogos? 392 00:47:18,043 --> 00:47:19,633 Não odeio a ideia. 393 00:47:21,672 --> 00:47:26,012 Ainda temos vários jogos maravilhosos preparados para vocês, 394 00:47:26,760 --> 00:47:28,050 então fiquem ligados! 395 00:47:30,681 --> 00:47:31,971 Essa mulher… 396 00:47:32,891 --> 00:47:34,311 Ela é a mestra do jogo? 397 00:47:36,144 --> 00:47:38,274 Eu preferiria ver um ET na tela. 398 00:47:39,565 --> 00:47:44,895 A próxima fase vai começar amanhã ao meio-dia. 399 00:47:46,738 --> 00:47:50,278 Vamos nos divertir juntos! 400 00:47:52,202 --> 00:47:53,952 Então temos que voltar a lutar. 401 00:47:55,330 --> 00:47:56,250 Sim. 402 00:47:58,458 --> 00:47:59,838 Mas uma coisa mudou. 403 00:48:03,463 --> 00:48:05,723 Finalmente vimos o nosso alvo. 404 00:48:23,108 --> 00:48:26,108 PRIMEIRO ÁLBUM DE THE DOLLARS LANÇAMENTO 29/7/2021 405 00:48:34,119 --> 00:48:41,079 PRÓXIMA FASE 406 00:48:46,840 --> 00:48:50,260 {\an8}RUA CENTRAL DE SHIBUYA 407 00:48:50,344 --> 00:48:53,264 ESTAÇÃO SHIBUYA 408 00:49:33,637 --> 00:49:35,307 Nossas respostas estão lá. 409 00:50:09,297 --> 00:50:11,377 BASEADA NA OBRA ORIGINAL ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO 410 00:51:56,029 --> 00:51:57,819 {\an8}Legendas: Aline Leoncio