1
00:00:08,800 --> 00:00:10,680
REINICIAR
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,100
MODO FASTBOOT "DEALER"
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,638
NOME DO PRODUTO - BORDERPHONE
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,062
REINICIAR
INTERVALO
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,100
MODO LOCAL
6
00:00:17,183 --> 00:00:18,483
SITUAÇÃO - DESBLOQUEADO
7
00:00:20,937 --> 00:00:23,147
-Deu certo.
-O quê?
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,570
É o seu celular, Asahi?
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,451
Não, é o que eu peguei.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,284
Está gravando?
11
00:00:32,365 --> 00:00:33,195
Sim.
12
00:00:34,492 --> 00:00:36,792
Acho que a câmera está funcionando.
13
00:00:58,141 --> 00:00:59,311
Vamos ver…
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,401
Não tem ninguém nesta cidade.
15
00:01:04,314 --> 00:01:07,324
Todos em Tóquio desapareceram.
16
00:01:14,491 --> 00:01:16,701
Aqui é Harajuku, mas não tem ninguém.
17
00:01:16,785 --> 00:01:17,655
É…
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,301
O que está acontecendo?
19
00:01:36,846 --> 00:01:38,716
Todo mundo sumiu,
20
00:01:38,807 --> 00:01:40,347
e este já é o quinto dia.
21
00:01:41,976 --> 00:01:44,516
Filmando de novo?
O que vai fazer com isso?
22
00:01:45,188 --> 00:01:46,308
Deixar um registro.
23
00:01:46,815 --> 00:01:48,355
E por que faria isso?
24
00:01:49,526 --> 00:01:51,026
Alguém pode ver.
25
00:01:54,155 --> 00:01:55,485
Depois disso,
26
00:01:56,825 --> 00:01:58,195
encontramos uma pessoa.
27
00:02:00,745 --> 00:02:04,535
Então fomos levadas àquele lugar
28
00:02:06,751 --> 00:02:09,461
e agora trabalhamos lá.
29
00:02:16,719 --> 00:02:17,679
Aqui?
30
00:02:29,399 --> 00:02:30,729
Você vai entrar mesmo?
31
00:02:30,817 --> 00:02:32,357
ESTAÇÃO MINAMI-AOYAMA
32
00:02:45,039 --> 00:02:46,999
Momoka, está escuro demais!
33
00:02:50,295 --> 00:02:51,245
Momoka?
34
00:02:52,297 --> 00:02:53,377
Momoka?
35
00:02:54,716 --> 00:02:55,676
Momoka!
36
00:03:07,145 --> 00:03:10,395
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
37
00:03:44,849 --> 00:03:47,389
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
38
00:04:29,310 --> 00:04:31,730
Restam 15 minutos.
39
00:04:45,952 --> 00:04:47,202
Matem todos.
40
00:04:53,167 --> 00:04:54,167
Jun…
41
00:04:55,628 --> 00:04:59,128
-Não aguento mais isso.
-Chegamos longe demais pra desistir.
42
00:05:02,844 --> 00:05:06,264
Nunca voltaremos à vida normal
depois de matar tanta gente.
43
00:05:08,933 --> 00:05:10,023
Você não ouviu?
44
00:05:11,853 --> 00:05:14,273
Quem se voltar contra mim é a bruxa.
45
00:05:19,485 --> 00:05:20,525
Atire, por favor!
46
00:05:22,405 --> 00:05:23,525
Parem com isso!
47
00:05:30,246 --> 00:05:31,656
Vamos encerrar o jogo.
48
00:05:38,004 --> 00:05:38,924
Eu…
49
00:05:39,630 --> 00:05:41,470
Eu fui mantido preso por vocês
50
00:05:42,884 --> 00:05:44,974
esse tempo todo,
até na hora do assassinato.
51
00:05:46,095 --> 00:05:47,595
Você deve saber
52
00:05:48,723 --> 00:05:50,433
que eu não posso ser a bruxa.
53
00:05:54,312 --> 00:05:57,772
Se você não é a bruxa,
não precisa me matar.
54
00:05:58,816 --> 00:06:01,896
Por favor, colabore comigo
na busca pela bruxa.
55
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Arisu!
56
00:06:18,044 --> 00:06:20,424
-Pare!
-Ei.
57
00:06:22,507 --> 00:06:23,837
Agora eu sei.
58
00:06:25,426 --> 00:06:28,466
O motivo de atacar o Arisu,
a única pessoa com um álibi,
59
00:06:29,222 --> 00:06:31,772
é porque você é a bruxa.
60
00:06:34,936 --> 00:06:36,016
Arisu!
61
00:06:43,611 --> 00:06:44,701
Você
62
00:06:45,321 --> 00:06:46,321
é a bruxa?
63
00:06:54,497 --> 00:06:57,417
Sim, a bruxa sou eu.
64
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
Atire.
65
00:07:22,442 --> 00:07:23,732
Anda!
66
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
-Atirem nele!
-O Aguni não é a bruxa!
67
00:07:35,246 --> 00:07:37,326
Esse jogo é um dez de copas.
68
00:07:37,415 --> 00:07:39,625
Um jogo que brinca
com os sentimentos dos outros.
69
00:07:40,501 --> 00:07:44,461
Vocês não vão vencer matando o Aguni.
70
00:07:52,013 --> 00:07:53,433
Você não é a bruxa.
71
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Então por quê?
72
00:07:57,226 --> 00:07:58,936
Porque sua motivação é outra.
73
00:08:00,730 --> 00:08:02,060
Outra motivação?
74
00:08:04,192 --> 00:08:05,652
A pessoa que você matou
75
00:08:06,694 --> 00:08:07,704
não foi a Momoka.
76
00:08:09,489 --> 00:08:10,489
Foi o Chapeleiro.
77
00:08:12,200 --> 00:08:13,030
O quê?
78
00:08:19,457 --> 00:08:21,287
Eu percebi pelos seus olhos.
79
00:08:22,668 --> 00:08:24,958
Parecia que tinha perdido a esperança.
80
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
Ficou com os olhos iguais
aos meus naquele dia.
81
00:08:30,968 --> 00:08:32,968
O olhar depois que matei meus amigos.
82
00:08:38,476 --> 00:08:39,846
Você não é burro.
83
00:08:40,728 --> 00:08:43,478
E mesmo assim, quis matar todo mundo
desde o começo.
84
00:08:44,357 --> 00:08:45,687
Você não é assim!
85
00:08:47,360 --> 00:08:50,950
Devia ter outra motivação em mente.
86
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
Desde que cheguei à Praia,
achei tudo estranho.
87
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
Se vocês tinham tantas armas,
88
00:09:02,792 --> 00:09:05,502
a milícia poderia estar no controle
há muito tempo.
89
00:09:06,379 --> 00:09:08,259
E isso não aconteceu até agora.
90
00:09:09,757 --> 00:09:10,837
Na realidade,
91
00:09:12,009 --> 00:09:14,429
você nem tinha conflito com o Chapeleiro.
92
00:09:16,013 --> 00:09:17,893
Vocês não se ajudavam?
93
00:09:20,518 --> 00:09:22,598
Vocês queriam garantir
94
00:09:22,687 --> 00:09:25,307
que pessoas perigosas como o Niragi
não se rebelassem.
95
00:09:26,857 --> 00:09:28,187
Tentaram controlá-los.
96
00:09:37,702 --> 00:09:38,662
Vocês…
97
00:09:41,038 --> 00:09:44,538
Você e o Chapeleiro
não eram melhores amigos, na realidade?
98
00:09:48,045 --> 00:09:49,585
Então por que o matou?
99
00:09:53,968 --> 00:09:55,218
Por algum motivo,
100
00:09:56,971 --> 00:10:00,021
você não conseguiu perdoar
o que ele fazia.
101
00:10:02,768 --> 00:10:05,938
Você queria deter o Chapeleiro
e as loucuras dele.
102
00:10:11,027 --> 00:10:13,817
Queria que seu melhor amigo
recuperasse o juízo.
103
00:10:41,057 --> 00:10:42,477
Isso vai continuar?
104
00:10:44,352 --> 00:10:45,652
Aqueles jogos?
105
00:10:50,858 --> 00:10:51,858
Eu…
106
00:10:53,110 --> 00:10:55,070
Eu vou criar uma utopia aqui.
107
00:10:57,448 --> 00:11:00,078
Para os que caíram em desespero.
108
00:11:03,996 --> 00:11:05,996
Se não temos esperança,
109
00:11:06,082 --> 00:11:07,542
só precisamos criá-la!
110
00:11:11,295 --> 00:11:13,295
Aqui será a terra da esperança.
111
00:11:17,134 --> 00:11:18,264
Isso é impossível.
112
00:11:19,595 --> 00:11:20,545
Não.
113
00:11:24,350 --> 00:11:25,980
Podemos conseguir.
114
00:11:33,651 --> 00:11:35,441
Todos aqui
115
00:11:36,362 --> 00:11:37,992
agora são um só!
116
00:11:39,281 --> 00:11:42,031
Temos que nos unir,
coletar todas as cartas
117
00:11:43,077 --> 00:11:45,037
e voltar para o mundo antigo juntos!
118
00:11:57,591 --> 00:11:58,681
Esses caras…
119
00:12:00,177 --> 00:12:02,887
Eles ousaram esconder suas cartas de mim.
120
00:12:25,077 --> 00:12:25,947
Aguni.
121
00:12:30,916 --> 00:12:32,586
A partir de hoje,
122
00:12:35,337 --> 00:12:38,007
vamos ter uma terceira regra.
123
00:12:46,807 --> 00:12:49,187
"Morte aos traidores."
124
00:12:56,150 --> 00:12:57,610
O que pensa que sabe?
125
00:13:06,452 --> 00:13:07,372
Pare!
126
00:13:23,636 --> 00:13:24,756
O que você sabe?
127
00:13:26,931 --> 00:13:29,311
SIGAM NESTA DIREÇÃO
PARA A ARENA DE JOGOS
128
00:13:38,734 --> 00:13:39,744
Por aqui.
129
00:13:51,539 --> 00:13:53,249
Parabéns.
130
00:13:53,332 --> 00:13:55,462
PRAIA
131
00:14:00,548 --> 00:14:07,508
PRAIA
132
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
Que nostalgia…
133
00:14:12,142 --> 00:14:14,442
O lugar continua igualzinho.
134
00:14:19,733 --> 00:14:20,733
Eu…
135
00:14:23,028 --> 00:14:24,358
cheguei ao meu limite.
136
00:14:27,116 --> 00:14:29,906
Está mais difícil controlar
o Niragi e a milícia.
137
00:14:33,831 --> 00:14:35,461
Vamos acabar com a Praia.
138
00:14:40,379 --> 00:14:41,299
Acabar?
139
00:14:43,716 --> 00:14:45,506
Todos os membros da Praia
140
00:14:46,510 --> 00:14:50,010
estão imersos na felicidade
que encontraram lá, não?
141
00:14:50,681 --> 00:14:52,981
Voltar ao mundo antigo
após coletar as cartas
142
00:14:53,058 --> 00:14:54,768
não passou de uma mentira sua.
143
00:14:59,315 --> 00:15:00,565
Vamos parar.
144
00:15:03,068 --> 00:15:06,068
Você vai me trair?
145
00:15:13,287 --> 00:15:15,497
"Morte aos traidores."
146
00:15:18,167 --> 00:15:20,877
As regras da Praia são absolutas.
147
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
Não há sentido na Praia!
148
00:15:23,464 --> 00:15:24,594
Vamos parar de uma vez.
149
00:15:27,259 --> 00:15:30,889
Precisamos pensar na esperança!
150
00:15:30,971 --> 00:15:32,391
Pare de falar assim!
151
00:15:34,642 --> 00:15:36,272
Onde há esperança na Praia?
152
00:15:40,314 --> 00:15:41,364
Em um mundo como este,
153
00:15:43,233 --> 00:15:44,823
onde há esperança?
154
00:15:55,287 --> 00:15:56,247
No passado,
155
00:15:59,083 --> 00:16:01,293
tive amigos de confiança ao meu lado.
156
00:16:04,505 --> 00:16:05,875
Minha esperança neles
157
00:16:09,093 --> 00:16:10,433
era o bastante.
158
00:16:27,194 --> 00:16:28,364
Como rei…
159
00:16:31,782 --> 00:16:35,542
há momentos em que devemos tomar
decisões difíceis.
160
00:16:41,125 --> 00:16:45,165
Que pena, Mori.
161
00:16:49,383 --> 00:16:53,553
PRAIA
162
00:17:09,278 --> 00:17:11,608
Também tive que matar meus amigos.
163
00:17:13,157 --> 00:17:15,947
Entendo a dor no seu olhar.
164
00:17:18,412 --> 00:17:20,002
Você matou seu amigo.
165
00:17:22,041 --> 00:17:24,251
E então quis matar a todos na Praia,
166
00:17:24,752 --> 00:17:27,462
porque foram eles
que fizeram seu amigo enlouquecer.
167
00:17:30,632 --> 00:17:34,892
O mestre usou a sua dor.
168
00:17:36,638 --> 00:17:40,428
-É por isso que este jogo é de copas.
-Cale a boca!
169
00:17:41,935 --> 00:17:42,805
Arisu!
170
00:17:44,229 --> 00:17:49,649
Se isso for verdade, não era pelo jogo
que o Aguni queria matar todo mundo?
171
00:17:52,112 --> 00:17:53,532
Que doideira!
172
00:17:54,281 --> 00:17:56,781
E nós fizemos parte disso?
173
00:17:59,620 --> 00:18:03,040
Quem é a bruxa, afinal?
174
00:18:04,458 --> 00:18:05,628
Eu sei quem é.
175
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
A identidade da bruxa real.
176
00:18:14,885 --> 00:18:19,305
Sempre é possível ver
características do mestre.
177
00:18:22,059 --> 00:18:23,389
Em um jogo de copas,
178
00:18:24,645 --> 00:18:27,305
ele sempre engana todo mundo.
179
00:18:27,397 --> 00:18:28,727
JARDIM BOTÂNICO NATURAL
180
00:18:28,816 --> 00:18:31,566
Dificuldade: sete de copas.
181
00:18:31,652 --> 00:18:34,362
É um jogo de traição
que se joga com o coração alheio.
182
00:18:34,446 --> 00:18:35,356
Pessoal!
183
00:18:38,700 --> 00:18:40,870
Quem precisa se esconder é o lobo!
184
00:18:42,412 --> 00:18:43,502
Talvez…
185
00:18:45,916 --> 00:18:48,126
houvesse uma forma de encerrar o jogo
186
00:18:49,962 --> 00:18:51,712
sem precisar matar ninguém.
187
00:18:54,049 --> 00:18:55,299
Uma solução
188
00:18:56,802 --> 00:19:00,722
na qual ninguém precisasse morrer.
189
00:19:02,724 --> 00:19:05,064
Mas isso é impossível.
190
00:19:06,645 --> 00:19:10,605
Temos que caçar a bruxa e queimá-la
na Fogueira do Julgamento, não?
191
00:19:12,025 --> 00:19:12,935
Não.
192
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Tem uma candidata a bruxa
193
00:19:25,664 --> 00:19:26,794
que torna isso possível.
194
00:19:31,295 --> 00:19:32,205
É possível
195
00:19:34,173 --> 00:19:36,723
se a bruxa for a própria Momoka.
196
00:19:51,773 --> 00:19:54,443
A Momoka esfaqueou a si mesma?
197
00:19:55,861 --> 00:19:56,701
Sim.
198
00:19:58,572 --> 00:19:59,992
Se eu fosse o mestre,
199
00:20:01,783 --> 00:20:03,583
teria pensado nessa ideia.
200
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Que piada!
201
00:20:12,753 --> 00:20:14,173
A bruxa sou eu!
202
00:20:15,380 --> 00:20:18,300
Vocês não querem me matar?
203
00:20:29,269 --> 00:20:31,859
O Aguni está tentando levar todos com ele.
204
00:21:26,618 --> 00:21:28,038
Ei, Takeru.
205
00:21:32,582 --> 00:21:33,462
Takeru.
206
00:21:34,084 --> 00:21:36,804
Takeru.
207
00:21:39,339 --> 00:21:40,419
Takeru!
208
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
A Praia o enlouqueceu.
209
00:21:52,394 --> 00:21:54,694
Vocês o enlouqueceram!
210
00:21:58,108 --> 00:21:59,278
A bruxa sou eu!
211
00:22:05,324 --> 00:22:08,164
Eu sei como deter o Aguni.
212
00:22:10,370 --> 00:22:11,660
Eu vou distraí-lo.
213
00:22:12,247 --> 00:22:13,997
Queimem a Momoka na Fogueira!
214
00:22:16,001 --> 00:22:16,841
Arisu.
215
00:22:18,962 --> 00:22:21,052
Acabe com esse massacre sem sentido.
216
00:22:26,094 --> 00:22:26,934
Asahi!
217
00:22:30,682 --> 00:22:31,682
Atenção, todos!
218
00:22:34,561 --> 00:22:38,271
Eu sou a dealer do jogo.
219
00:23:09,888 --> 00:23:11,308
Foi empunhadura reversa.
220
00:23:16,812 --> 00:23:20,772
Digitais com empunhadura reversa
foram encontradas na faca.
221
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
Isso significa
222
00:23:32,452 --> 00:23:34,122
que a Momoka pegou a faca
223
00:23:35,414 --> 00:23:37,294
e golpeou o próprio peito.
224
00:23:45,757 --> 00:23:47,177
Ela é a bruxa.
225
00:23:52,264 --> 00:23:53,604
Por que ela
226
00:23:54,891 --> 00:23:56,561
se mataria por um jogo?
227
00:23:57,602 --> 00:24:00,732
A Momoka era a mestra do jogo?
228
00:24:02,441 --> 00:24:04,361
A garota disse que era a dealer.
229
00:24:06,987 --> 00:24:09,947
Então estávamos sendo
manipulados por elas?
230
00:24:12,909 --> 00:24:15,539
Mas ela é humana, como todos nós.
231
00:24:16,413 --> 00:24:17,463
Pessoas comuns.
232
00:24:21,460 --> 00:24:22,710
As duas
233
00:24:24,337 --> 00:24:26,917
também deviam ser controladas por alguém.
234
00:24:33,763 --> 00:24:34,813
Aguni.
235
00:24:38,518 --> 00:24:39,768
Vamos parar com isso.
236
00:24:41,521 --> 00:24:46,111
Não permita que a morte de inocentes
tenha sido em vão.
237
00:24:50,405 --> 00:24:54,405
Eu sei como é matar os próprios amigos.
238
00:24:55,744 --> 00:25:00,584
Mas não devemos descontar
nossa frustração em quem continua vivo!
239
00:25:03,293 --> 00:25:04,843
Nós ainda estamos vivos!
240
00:25:06,254 --> 00:25:08,224
Estamos lidando com o desespero
241
00:25:09,549 --> 00:25:12,049
e lutando até o fim!
242
00:25:15,931 --> 00:25:18,851
Não faça pouco caso de quem continua vivo!
243
00:25:51,049 --> 00:25:52,299
O fogo está se espalhando!
244
00:25:54,177 --> 00:25:55,097
Corram!
245
00:25:58,974 --> 00:26:01,564
-Coloquem o corpo no Fogueira!
-Rápido!
246
00:26:11,903 --> 00:26:13,153
Aquilo doeu.
247
00:26:19,995 --> 00:26:22,155
Desde o início,
248
00:26:24,833 --> 00:26:28,343
eu devia ter usado a Fogueira
pra queimar a Praia!
249
00:26:29,129 --> 00:26:30,129
Niragi…
250
00:26:30,213 --> 00:26:31,303
Niragi?
251
00:26:33,592 --> 00:26:35,972
Com isto, eu zero o jogo!
252
00:27:31,691 --> 00:27:32,781
Ouça, pessoal,
253
00:27:33,485 --> 00:27:36,065
vou matar todo mundo!
254
00:27:58,343 --> 00:27:59,263
Aguni.
255
00:28:09,562 --> 00:28:11,522
Restam três minutos.
256
00:28:12,482 --> 00:28:13,612
Não temos muito tempo!
257
00:28:17,654 --> 00:28:18,914
Pegue as pernas dela.
258
00:28:26,955 --> 00:28:28,995
-Saiam!
-Depressa!
259
00:29:23,511 --> 00:29:24,971
Parabéns.
260
00:29:25,054 --> 00:29:26,974
JOGO ZERADO
PARABÉNS
261
00:29:34,063 --> 00:29:38,743
Neste mundo, não existe um lugar
onde sempre estaremos seguros.
262
00:29:43,490 --> 00:29:45,490
O polo Norte visto pelo explorador
263
00:29:46,409 --> 00:29:48,239
era a verdadeira face do mundo,
264
00:29:48,995 --> 00:29:51,245
sem as ilusões da civilização.
265
00:29:54,292 --> 00:29:58,422
Quando tudo termina,
simplesmente voltamos para o solo.
266
00:30:01,758 --> 00:30:02,838
Esta terra
267
00:30:03,802 --> 00:30:05,512
é a verdadeira face do mundo.
268
00:30:07,597 --> 00:30:09,137
Sou grato a este lugar.
269
00:30:12,519 --> 00:30:13,439
Agora…
270
00:30:16,648 --> 00:30:18,438
estou mais livre do que nunca.
271
00:30:44,592 --> 00:30:46,512
Acho que o nosso paraíso acabou.
272
00:30:54,894 --> 00:30:56,354
Todos morreram.
273
00:31:17,250 --> 00:31:18,380
Aqueles caras…
274
00:31:19,544 --> 00:31:20,714
Não vou perdoá-los.
275
00:31:23,006 --> 00:31:25,126
-Solte!
-Você não pode.
276
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
Eles mataram todos os nossos colegas.
277
00:31:33,099 --> 00:31:34,059
Não vou perdoá-los!
278
00:31:58,458 --> 00:31:59,538
Vamos parar com isso.
279
00:32:01,544 --> 00:32:03,804
Ainda estamos vivos.
280
00:32:06,299 --> 00:32:08,129
Isso é tudo que importa agora.
281
00:32:11,137 --> 00:32:12,097
Só isso.
282
00:32:13,222 --> 00:32:14,142
Arisu!
283
00:32:15,224 --> 00:32:16,104
Arisu!
284
00:32:34,035 --> 00:32:35,075
Pode deixar.
285
00:32:41,250 --> 00:32:42,630
Pode deixar.
286
00:32:43,503 --> 00:32:44,553
Arisu…
287
00:33:31,300 --> 00:33:33,010
Você também é bem persistente.
288
00:33:38,141 --> 00:33:41,351
Comecei a achar que era inútil
coletar todas as cartas.
289
00:33:41,436 --> 00:33:42,516
Como assim?
290
00:33:44,439 --> 00:33:45,689
Só que, com isto,
291
00:33:47,066 --> 00:33:49,736
nós já temos tudo,
menos as cartas de figuras.
292
00:33:52,447 --> 00:33:56,867
Mas o que será que a equipe responsável
pelo jogo quer que a gente veja?
293
00:34:07,837 --> 00:34:09,507
Está gravando?
294
00:34:11,090 --> 00:34:13,720
Acho que a câmera está funcionando.
295
00:34:17,972 --> 00:34:19,272
O que é isso?
296
00:34:20,141 --> 00:34:22,021
É um vídeo que a Asahi deixou.
297
00:34:25,021 --> 00:34:26,111
Vamos ver…
298
00:34:27,940 --> 00:34:29,360
Não tem ninguém nesta cidade.
299
00:34:31,027 --> 00:34:33,987
Todos em Tóquio desapareceram.
300
00:34:36,741 --> 00:34:37,991
Depois disso,
301
00:34:39,285 --> 00:34:40,655
encontramos uma pessoa.
302
00:34:43,164 --> 00:34:46,924
Então fomos levadas àquele lugar
303
00:34:49,212 --> 00:34:51,762
e agora trabalhamos lá.
304
00:34:56,094 --> 00:35:00,354
Ajudamos a organizar os jogos.
305
00:35:03,976 --> 00:35:05,266
Você vai entrar mesmo?
306
00:35:05,353 --> 00:35:07,113
ESTAÇÃO MINAMI-AOYAMA
307
00:35:15,196 --> 00:35:20,156
Pessoas conhecidas como dealers
ajudam a facilitar os jogos.
308
00:35:24,038 --> 00:35:28,838
Às vezes, participamos dos jogos
com o objetivo de atacar,
309
00:35:30,586 --> 00:35:35,716
ou agimos como jogadoras,
criando jogos e confundindo os outros.
310
00:35:37,552 --> 00:35:42,182
Mas também somos monitoradas
durante os jogos
311
00:35:43,724 --> 00:35:46,854
e seremos mortas
se revelarmos o que somos.
312
00:35:48,980 --> 00:35:52,820
Vai filmar de novo?
O que vai fazer se descobrirem?
313
00:36:12,128 --> 00:36:17,088
PERIGO DE ELETROCUSSÃO
CABOS DO TREM ACIMA
314
00:36:24,807 --> 00:36:26,597
Essa é a base dos dealers?
315
00:37:17,276 --> 00:37:18,646
Isso! Fim de jogo!
316
00:37:18,736 --> 00:37:20,526
Façam suas apostas.
317
00:37:20,613 --> 00:37:22,493
É um visto de 10 dias!
318
00:37:38,214 --> 00:37:40,094
Andem logo!
319
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
FIM DE JOGO
320
00:37:45,096 --> 00:37:47,266
VITÓRIA DO DEALER
321
00:37:53,354 --> 00:37:54,444
Isso é…
322
00:37:56,983 --> 00:37:59,403
Então eles são os mestres.
323
00:38:10,496 --> 00:38:11,706
Muitos morreram.
324
00:38:14,208 --> 00:38:16,588
Tinha uma garota quase da nossa idade.
325
00:38:19,422 --> 00:38:24,142
Preparamos o jogo
conforme a vontade dos nossos superiores,
326
00:38:24,218 --> 00:38:25,798
e então participamos dele,
327
00:38:27,263 --> 00:38:29,473
providenciando a morte de jogadores.
328
00:38:30,766 --> 00:38:32,056
Por nossa causa,
329
00:38:33,894 --> 00:38:35,864
muitos morrem todos os dias.
330
00:38:40,151 --> 00:38:41,691
Não aguento mais isso.
331
00:38:45,489 --> 00:38:49,489
Nós matamos pessoas,
ganhamos jogos e mais dias no visto.
332
00:38:55,583 --> 00:38:57,173
Podemos viver mais duas semanas,
333
00:38:57,251 --> 00:38:59,501
mas nem sei
quantos tivemos que matar por isso.
334
00:39:02,465 --> 00:39:03,795
Eu não aguento mais.
335
00:39:05,634 --> 00:39:06,724
Momoka.
336
00:39:08,971 --> 00:39:11,471
Isso não passa de um sonho.
337
00:39:14,310 --> 00:39:15,350
Está tudo bem.
338
00:39:17,104 --> 00:39:19,154
Logo, vamos acordar desse sonho.
339
00:39:32,495 --> 00:39:34,575
Quero acabar com tudo…
340
00:39:42,588 --> 00:39:45,798
MAPA DO METRÔ DE TÓQUIO
341
00:40:05,152 --> 00:40:06,112
É aqui.
342
00:40:43,858 --> 00:40:44,778
Lá está.
343
00:40:48,529 --> 00:40:55,489
PERIGO DE ELETROCUSSÃO
CABOS DO TREM ACIMA
344
00:43:00,869 --> 00:43:02,199
É sério?
345
00:43:12,464 --> 00:43:14,054
Então encontrou este lugar.
346
00:43:21,015 --> 00:43:23,305
Eu não esperava menos de você.
347
00:43:26,770 --> 00:43:28,020
Nos reencontramos.
348
00:43:30,983 --> 00:43:32,073
Vocês.
349
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Graças a vocês,
eu tenho todas as cartas numeradas.
350
00:43:39,241 --> 00:43:40,201
Eu agradeço.
351
00:43:42,369 --> 00:43:43,909
Como descobriu este lugar?
352
00:43:47,041 --> 00:43:49,541
Levei um tempo para perceber
que se tratava
353
00:43:50,377 --> 00:43:52,047
do mapa de uma estação de metrô.
354
00:44:08,604 --> 00:44:11,074
O que acontece quando coletamos
todas as cartas?
355
00:44:11,649 --> 00:44:15,069
Achei que eu saberia a resposta
depois de chegar aqui.
356
00:44:16,612 --> 00:44:19,202
Mas só descobri uma coisa.
357
00:44:20,491 --> 00:44:22,831
Eles não são mestres.
358
00:44:24,286 --> 00:44:25,116
Certo.
359
00:44:26,372 --> 00:44:30,832
A julgar pelo fato de que todos morreram
depois da nossa vitória,
360
00:44:31,502 --> 00:44:34,422
eles são humanos como nós.
E, pra completar,
361
00:44:36,298 --> 00:44:37,588
tem alguém acima deles.
362
00:44:45,474 --> 00:44:47,894
E quem poderia ser?
363
00:44:49,353 --> 00:44:50,353
Quem sabe?
364
00:44:51,689 --> 00:44:52,939
Talvez alienígenas.
365
00:44:55,609 --> 00:44:56,689
Ou o próprio Deus.
366
00:45:05,411 --> 00:45:08,121
TRANSMISSÃO ESPECIAL URGENTE
367
00:45:12,042 --> 00:45:15,422
Parabéns a todos os jogadores.
368
00:45:19,133 --> 00:45:20,263
O quê?
369
00:45:21,802 --> 00:45:22,802
Que interessante…
370
00:45:26,932 --> 00:45:27,852
Mira.
371
00:45:30,436 --> 00:45:32,436
Tirando os jogos com cartas de figura,
372
00:45:33,105 --> 00:45:35,435
vocês zeraram todos os jogos até agora
373
00:45:36,024 --> 00:45:37,784
e saíram vitoriosos.
374
00:45:38,902 --> 00:45:41,572
Uma doce vitória conquistada
375
00:45:41,655 --> 00:45:44,115
com o sacrifício de inúmeras vidas.
376
00:45:49,163 --> 00:45:54,383
Eu me pergunto
quantos de seus colegas terão morrido.
377
00:45:59,548 --> 00:46:01,008
Tentem se lembrar.
378
00:46:03,719 --> 00:46:05,509
Os que foram baleados.
379
00:46:08,891 --> 00:46:10,731
A garota que queimaram viva.
380
00:46:15,230 --> 00:46:20,320
Aqueles atingidos pelos lasers
e os que se afogaram.
381
00:46:24,907 --> 00:46:26,947
Aqueles cujas cabeças explodiram.
382
00:46:27,659 --> 00:46:29,199
Todos colegas de vocês.
383
00:46:32,164 --> 00:46:34,294
O desespero que sentiram até agora
384
00:46:35,626 --> 00:46:39,206
e os momentos que antecederam a morte,
que jamais esquecerão.
385
00:46:42,466 --> 00:46:45,756
Fico extremamente tocada!
386
00:46:52,184 --> 00:46:54,104
A todos vocês, jogadores,
387
00:46:55,312 --> 00:46:59,192
gostaríamos de oferecer um presente.
388
00:47:00,692 --> 00:47:02,322
Voltar para o mundo antigo?
389
00:47:05,781 --> 00:47:07,371
Teremos novos jogos!
390
00:47:10,285 --> 00:47:13,995
Vamos jogar juntos pelas cartas de figura!
391
00:47:15,332 --> 00:47:16,462
Novos jogos?
392
00:47:18,043 --> 00:47:19,633
Não odeio a ideia.
393
00:47:21,672 --> 00:47:26,012
Ainda temos vários jogos maravilhosos
preparados para vocês,
394
00:47:26,760 --> 00:47:28,050
então fiquem ligados!
395
00:47:30,681 --> 00:47:31,971
Essa mulher…
396
00:47:32,891 --> 00:47:34,311
Ela é a mestra do jogo?
397
00:47:36,144 --> 00:47:38,274
Eu preferiria ver um ET na tela.
398
00:47:39,565 --> 00:47:44,895
A próxima fase vai começar
amanhã ao meio-dia.
399
00:47:46,738 --> 00:47:50,278
Vamos nos divertir juntos!
400
00:47:52,202 --> 00:47:53,952
Então temos que voltar a lutar.
401
00:47:55,330 --> 00:47:56,250
Sim.
402
00:47:58,458 --> 00:47:59,838
Mas uma coisa mudou.
403
00:48:03,463 --> 00:48:05,723
Finalmente vimos o nosso alvo.
404
00:48:23,108 --> 00:48:26,108
PRIMEIRO ÁLBUM DE THE DOLLARS
LANÇAMENTO 29/7/2021
405
00:48:34,119 --> 00:48:41,079
PRÓXIMA FASE
406
00:48:46,840 --> 00:48:50,260
{\an8}RUA CENTRAL DE SHIBUYA
407
00:48:50,344 --> 00:48:53,264
ESTAÇÃO SHIBUYA
408
00:49:33,637 --> 00:49:35,307
Nossas respostas estão lá.
409
00:50:09,297 --> 00:50:11,377
BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
410
00:51:56,029 --> 00:51:57,819
{\an8}Legendas: Aline Leoncio