1 00:00:08,842 --> 00:00:10,642 REINICIAR 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,099 MODO FASTBOOT "DEALER" 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,638 ESTADO - BLOQUEADO 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,722 REINICIAR EXPIROU 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,676 MODO LOCAL 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,386 ESTADO - DESBLOQUEADO 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,357 - Olha, resultou. - O quê? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,860 Esse telemóvel é teu, Asahi? 9 00:00:25,942 --> 00:00:28,452 Não, foi o telemóvel que tirei. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,164 Está a gravar? 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,070 Sim. 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,792 Acho que a câmara está a funcionar. 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,311 Ora bem. 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,401 Não está cá ninguém. 15 00:01:04,314 --> 00:01:07,324 Todos em Tóquio desapareceram. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,621 Estamos em Harajuku, mas está vazia. 17 00:01:17,118 --> 00:01:17,988 Sim. 18 00:01:27,837 --> 00:01:29,337 O que se estará a passar? 19 00:01:36,805 --> 00:01:40,345 Todos desapareceram e já passaram cinco dias. 20 00:01:41,935 --> 00:01:44,515 Outro vídeo? O que vais fazer com ele? 21 00:01:45,188 --> 00:01:48,568 - Deixar um testemunho. - E porque haverias de fazer isso? 22 00:01:49,442 --> 00:01:50,942 Alguém pode ver. 23 00:01:54,155 --> 00:01:55,485 Depois, 24 00:01:56,783 --> 00:01:58,453 conhecemos uma certa pessoa. 25 00:02:00,745 --> 00:02:04,285 Depois, fomos levados para aquele sítio 26 00:02:06,751 --> 00:02:09,461 e, agora, trabalhamos lá. 27 00:02:16,594 --> 00:02:17,764 Aqui? 28 00:02:29,440 --> 00:02:30,610 Vais mesmo entrar? 29 00:02:30,692 --> 00:02:32,242 ESTAÇÃO DE MINAMI-AOYAMA 30 00:02:45,039 --> 00:02:46,999 Momoka, está escuro! 31 00:02:50,295 --> 00:02:51,245 Momoka? 32 00:02:52,297 --> 00:02:53,377 Momoka? 33 00:02:54,591 --> 00:02:55,721 Momoka! 34 00:03:07,145 --> 00:03:10,395 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 35 00:03:44,724 --> 00:03:47,394 {\an8}BASEADA NA MANGA ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO 36 00:04:29,310 --> 00:04:31,730 Restam 15 minutos. 37 00:04:45,952 --> 00:04:47,202 Matem toda a gente. 38 00:04:53,167 --> 00:04:54,167 Jun… 39 00:04:55,628 --> 00:04:58,878 - Não consigo continuar. - Agora já não há volta a dar. 40 00:05:02,885 --> 00:05:06,255 Não há como voltar às nossas vidas normais depois de matar tanta gente. 41 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 Ouviste o que disse? 42 00:05:11,853 --> 00:05:14,273 Quem me enfrentar é a bruxa. 43 00:05:19,360 --> 00:05:20,530 Mata-me de uma vez! 44 00:05:22,280 --> 00:05:23,530 Parem com isso! 45 00:05:30,288 --> 00:05:32,078 Vamos terminar este jogo. 46 00:05:38,004 --> 00:05:38,844 Vocês… 47 00:05:39,714 --> 00:05:41,634 Vocês mantiveram-me sempre preso 48 00:05:42,884 --> 00:05:44,974 mesmo quando o crime ocorreu. 49 00:05:46,095 --> 00:05:47,595 De certeza que sabem 50 00:05:48,723 --> 00:05:50,433 que não posso ser a bruxa. 51 00:05:54,312 --> 00:05:57,902 Se tu não és a bruxa, não há necessidade de me matares. 52 00:05:58,900 --> 00:06:01,780 Colabora e procura a bruxa comigo! 53 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Arisu! 54 00:06:18,044 --> 00:06:19,174 Não! 55 00:06:19,253 --> 00:06:20,423 Sai! 56 00:06:22,507 --> 00:06:23,837 Agora já sei. 57 00:06:25,385 --> 00:06:28,545 O que te levou a atacar o Arisu, mesmo sendo o único com álibi. 58 00:06:29,055 --> 00:06:32,345 É porque a bruxa és tu! 59 00:06:35,061 --> 00:06:36,021 Arisu! 60 00:06:43,611 --> 00:06:44,701 Tu… 61 00:06:45,321 --> 00:06:46,361 Tu és a bruxa? 62 00:06:54,497 --> 00:06:55,417 Sim. 63 00:06:56,374 --> 00:06:57,634 Eu sou a bruxa. 64 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 Dispara. 65 00:07:22,442 --> 00:07:23,732 Dispara! 66 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 - Disparem! - O Aguni não é a bruxa. 67 00:07:35,246 --> 00:07:37,286 Isto é um jogo de Dez de Copas. 68 00:07:37,373 --> 00:07:40,003 Um jogo que brinca com os sentimentos das pessoas. 69 00:07:40,501 --> 00:07:44,461 Não é um jogo que se ganhe a matar o Aguni! 70 00:07:52,138 --> 00:07:53,558 Tu não és a bruxa. 71 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 Por isso, porquê? 72 00:07:57,143 --> 00:07:58,943 Só podes ter outro motivo. 73 00:08:00,730 --> 00:08:02,060 Outro motivo? 74 00:08:04,192 --> 00:08:05,652 A pessoa que mataste 75 00:08:06,527 --> 00:08:07,697 não foi a Momoka. 76 00:08:09,447 --> 00:08:10,407 Foi o Hatter. 77 00:08:12,325 --> 00:08:13,155 O quê? 78 00:08:19,457 --> 00:08:21,287 Percebi quando vi o teu olhar. 79 00:08:22,668 --> 00:08:25,338 Foi como se tivesses perdido toda a esperança. 80 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Aquele olhar. Foi igual ao meu naquele dia. 81 00:08:31,135 --> 00:08:32,965 Depois de matar os meus amigos. 82 00:08:38,476 --> 00:08:39,846 Tu não és burro. 83 00:08:40,645 --> 00:08:43,435 Ainda assim, quiseste matar toda a gente desde o início. 84 00:08:44,357 --> 00:08:45,687 Tu não és assim! 85 00:08:47,568 --> 00:08:50,948 Devias ter outro motivo em mente. 86 00:08:54,659 --> 00:08:58,119 Mal cheguei à Praia, achei-a estranha. 87 00:09:00,081 --> 00:09:01,871 Se tivessem estas armas todas, 88 00:09:02,708 --> 00:09:05,668 há muito que os militantes se teriam apoderado da Praia. 89 00:09:06,379 --> 00:09:08,049 Mas isso só aconteceu agora. 90 00:09:09,757 --> 00:09:10,837 Na verdade, 91 00:09:12,134 --> 00:09:14,304 tu não te davas mal com o Hatter. 92 00:09:16,013 --> 00:09:17,893 Não é verdade que se ajudavam mutuamente? 93 00:09:20,476 --> 00:09:22,136 Tu querias garantir 94 00:09:22,687 --> 00:09:25,267 que gente como o Niragi não matava a torto e a direito. 95 00:09:26,899 --> 00:09:28,229 Tentaste pôr o travão. 96 00:09:37,827 --> 00:09:38,657 Tu… 97 00:09:41,038 --> 00:09:44,538 Não é verdade que tu e o Hatter eram melhores amigos? 98 00:09:48,045 --> 00:09:49,585 Então, porquê matá-lo? 99 00:09:53,968 --> 00:09:55,218 Por alguma razão, 100 00:09:56,846 --> 00:09:59,886 não conseguiste perdoar o Hatter pelo que fez. 101 00:10:02,768 --> 00:10:05,938 Querias travá-lo e pôr fim às maluqueiras dele. 102 00:10:11,027 --> 00:10:13,737 Querias que o teu melhor amigo caísse em si. 103 00:10:41,057 --> 00:10:42,477 Isto é para continuar? 104 00:10:44,352 --> 00:10:45,652 Os jogos. 105 00:10:50,858 --> 00:10:51,858 Eu… 106 00:10:53,110 --> 00:10:55,070 … irei criar uma utopia aqui. 107 00:10:57,573 --> 00:11:00,243 Para aqueles que mergulharam no desespero… 108 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 … se não há esperança, 109 00:11:05,956 --> 00:11:07,666 pois então que a criemos! 110 00:11:11,295 --> 00:11:13,295 Esta será a terra da esperança. 111 00:11:17,134 --> 00:11:18,264 Isso é impossível. 112 00:11:19,595 --> 00:11:20,545 Não. 113 00:11:24,350 --> 00:11:25,980 Nós conseguimos. 114 00:11:33,651 --> 00:11:35,441 Todos aqui 115 00:11:36,362 --> 00:11:37,992 são agora um só! 116 00:11:39,281 --> 00:11:42,031 Iremos unir-nos, reunir todas as cartas 117 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 e regressar ao mundo normal juntos! 118 00:11:57,591 --> 00:11:58,681 Estes gajos. 119 00:11:59,969 --> 00:12:02,469 Atreveram-se a esconder-me as cartas. 120 00:12:24,910 --> 00:12:25,950 Aguni. 121 00:12:30,791 --> 00:12:32,501 A partir de hoje, 122 00:12:35,337 --> 00:12:38,007 haverá uma terceira regra. 123 00:12:46,807 --> 00:12:49,187 "Morte aos traidores." 124 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 O que é que tu sabes? 125 00:13:06,452 --> 00:13:07,372 Para! 126 00:13:23,636 --> 00:13:25,006 O que é que tu sabes? 127 00:13:26,931 --> 00:13:28,931 ARENA DE JOGO ADIANTE 128 00:13:38,734 --> 00:13:39,744 Por aqui. 129 00:13:51,539 --> 00:13:53,249 Parabéns. 130 00:13:53,332 --> 00:13:55,462 PRAIA 131 00:14:00,548 --> 00:14:03,548 PRAIA 132 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 Que nostalgia. 133 00:14:12,059 --> 00:14:14,439 Este sítio está igualzinho. 134 00:14:19,942 --> 00:14:20,942 Eu estou… 135 00:14:23,028 --> 00:14:24,148 … no meu limite. 136 00:14:27,116 --> 00:14:29,906 Está cada vez mais difícil controlar o Niragi e os militantes. 137 00:14:33,831 --> 00:14:35,461 Vamos acabar com a Praia. 138 00:14:40,254 --> 00:14:41,304 Acabar? 139 00:14:43,716 --> 00:14:45,506 Todos os membros da Praia 140 00:14:46,510 --> 00:14:50,010 estão imersos na felicidade que nela encontraram, certo? 141 00:14:50,639 --> 00:14:54,639 Reunir as cartas para regressarmos foi só uma mentira que inventaste! 142 00:14:59,231 --> 00:15:00,571 Vamos acabar com isto. 143 00:15:03,068 --> 00:15:06,068 Vais trair-me? 144 00:15:13,287 --> 00:15:15,497 "Morte aos traidores." 145 00:15:18,167 --> 00:15:20,877 As regras da Praia são perentórias. 146 00:15:20,961 --> 00:15:22,631 A Praia não tem significado! 147 00:15:23,464 --> 00:15:24,804 Vamos acabar com isto. 148 00:15:27,259 --> 00:15:30,889 Temos de apontar para a esperança! 149 00:15:30,971 --> 00:15:32,391 Para de falar assim! 150 00:15:34,600 --> 00:15:36,480 Onde é que está a esperança na Praia? 151 00:15:40,314 --> 00:15:41,524 Num mundo como este, 152 00:15:43,233 --> 00:15:44,823 onde está a esperança? 153 00:15:55,287 --> 00:15:56,247 Antigamente… 154 00:15:59,124 --> 00:16:01,504 … tinha amigos de confiança do meu lado. 155 00:16:04,505 --> 00:16:06,045 A minha esperança neles… 156 00:16:09,093 --> 00:16:10,433 … bastava-me. 157 00:16:27,194 --> 00:16:28,364 Para um rei… 158 00:16:31,782 --> 00:16:35,542 Há alturas em que é preciso tomar decisões difíceis. 159 00:16:41,208 --> 00:16:42,628 Que pena… 160 00:16:44,128 --> 00:16:45,168 … Mori. 161 00:17:09,278 --> 00:17:11,608 Também eu matei os meus amigos. 162 00:17:13,157 --> 00:17:15,947 Eu compreendo a dor no teu olhar. 163 00:17:18,412 --> 00:17:20,002 Tu mataste o teu amigo. 164 00:17:22,041 --> 00:17:24,591 E foi por isso que quiseste matar todos na Praia, 165 00:17:24,668 --> 00:17:27,378 porque foram eles que levaram o teu amigo à loucura. 166 00:17:30,632 --> 00:17:34,892 A tua mágoa. O criador aproveitou-se desse sentimento! 167 00:17:36,638 --> 00:17:39,598 É por isso que é um jogo de Copas. 168 00:17:39,683 --> 00:17:41,023 Cala-te! 169 00:17:41,977 --> 00:17:42,807 Arisu! 170 00:17:44,229 --> 00:17:49,649 Quer dizer que o Aguni queria matar todos, independentemente do jogo? 171 00:17:52,112 --> 00:17:53,532 Estás a gozar. 172 00:17:54,281 --> 00:17:56,621 E nós fomos na conversa? 173 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Mas quem é a bruxa, afinal? 174 00:18:04,458 --> 00:18:05,628 Eu sei. 175 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 A identidade da bruxa. 176 00:18:14,885 --> 00:18:19,305 Pelo jogo, consegue-se sempre perceber como é o criador. 177 00:18:22,059 --> 00:18:23,389 Num jogo de Copas, 178 00:18:24,686 --> 00:18:27,306 faz sempre todos de parvos. 179 00:18:27,397 --> 00:18:28,727 JARDIM BOTÂNICO DE SHINJUKU 180 00:18:28,816 --> 00:18:31,566 Dificuldade: Sete de Copas. 181 00:18:31,652 --> 00:18:34,362 É um jogo de traição que mexe com as emoções. 182 00:18:34,446 --> 00:18:35,356 Pessoal! 183 00:18:38,700 --> 00:18:40,870 Quem tem de se esconder é o lobo. 184 00:18:42,579 --> 00:18:43,659 Se calhar… 185 00:18:45,916 --> 00:18:48,286 … havia mesmo maneira de terminar o jogo 186 00:18:49,962 --> 00:18:51,712 sem matar todos. 187 00:18:54,049 --> 00:18:55,299 Uma solução 188 00:18:57,010 --> 00:19:00,720 em que ninguém tivesse de morrer. 189 00:19:02,724 --> 00:19:05,064 Mas isso é impossível. 190 00:19:06,645 --> 00:19:10,725 Temos de caçar a bruxa e queimá-la na Fogueira do Juízo Final, certo? 191 00:19:12,025 --> 00:19:12,935 Não. 192 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Há um candidato a bruxa… 193 00:19:25,581 --> 00:19:26,961 … que o torna possível. 194 00:19:31,295 --> 00:19:32,205 É possível… 195 00:19:34,173 --> 00:19:36,723 … que a bruxa seja a própria Momoka. 196 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 A Momoka espetou a faca nela própria? 197 00:19:55,861 --> 00:19:56,741 Sim. 198 00:19:58,572 --> 00:19:59,992 Se eu fosse o criador, 199 00:20:01,783 --> 00:20:03,583 teria essa ideia. 200 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Isso é ridículo. 201 00:20:12,753 --> 00:20:14,173 A bruxa sou eu! 202 00:20:15,380 --> 00:20:18,300 Vocês querem matar-me, certo? 203 00:20:29,269 --> 00:20:31,859 O Aguni está a tentar levar todos com ele! 204 00:21:26,618 --> 00:21:28,038 Takeru. 205 00:21:32,416 --> 00:21:33,456 Takeru. 206 00:21:34,084 --> 00:21:35,004 Takeru. 207 00:21:36,086 --> 00:21:36,996 Takeru. 208 00:21:39,339 --> 00:21:40,419 Takeru! 209 00:21:48,807 --> 00:21:51,517 A Praia levou-o à loucura. 210 00:21:52,394 --> 00:21:54,694 Vocês levaram-no à loucura! 211 00:21:58,108 --> 00:21:59,278 A bruxa sou eu! 212 00:22:05,324 --> 00:22:08,164 Eu sei como travar o Aguni! 213 00:22:10,329 --> 00:22:11,999 Eu consigo a atenção dele. 214 00:22:12,080 --> 00:22:14,000 Aproveita para queimar a Momoka. 215 00:22:16,001 --> 00:22:16,841 Arisu. 216 00:22:18,962 --> 00:22:21,092 Acaba com este massacre sem sentido. 217 00:22:26,094 --> 00:22:26,934 Asahi! 218 00:22:30,682 --> 00:22:31,682 Ouçam todos! 219 00:22:34,561 --> 00:22:38,481 Eu sou a dealer deste jogo. 220 00:23:09,846 --> 00:23:11,216 Foi uma pega invertida. 221 00:23:16,812 --> 00:23:20,772 Impressões com uma pega invertida foram encontradas na faca. 222 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 Isso quer dizer 223 00:23:32,452 --> 00:23:34,452 que foi a própria Momoka a agarrar 224 00:23:35,580 --> 00:23:37,500 e a espetar a faca nela própria. 225 00:23:45,757 --> 00:23:47,177 Ela é a bruxa. 226 00:23:52,264 --> 00:23:53,604 Porque é que ela… 227 00:23:54,891 --> 00:23:56,561 … haveria de se matar por um jogo? 228 00:23:57,602 --> 00:24:00,732 Será que a Momoka era a criadora do jogo? 229 00:24:02,524 --> 00:24:04,284 Aquela miúda disse que era a dealer. 230 00:24:06,987 --> 00:24:09,947 Quer dizer que fomos manipulados por elas? 231 00:24:12,909 --> 00:24:15,539 Mas ela é humana, como nós. 232 00:24:16,413 --> 00:24:17,463 Humanas normais… 233 00:24:21,626 --> 00:24:22,836 As duas… 234 00:24:24,337 --> 00:24:26,917 Elas também podem ter sido controladas por outra pessoa. 235 00:24:33,763 --> 00:24:34,813 Aguni. 236 00:24:38,518 --> 00:24:39,848 Vamos parar com isto. 237 00:24:41,521 --> 00:24:46,111 Não permitas que as mortes dos inocentes tenham sido em vão. 238 00:24:50,405 --> 00:24:54,405 Eu sei o que é matar os nossos amigos. 239 00:24:55,744 --> 00:25:00,584 Mas não podemos descarregar naqueles que ainda estão vivos! 240 00:25:03,293 --> 00:25:04,843 Nós continuamos vivos! 241 00:25:06,254 --> 00:25:08,764 Vamos todos enfrentar o desespero de frente 242 00:25:09,549 --> 00:25:12,049 e lutar até ao fim! 243 00:25:15,931 --> 00:25:18,851 Não desvalorizes aqueles que ainda estão vivos! 244 00:25:51,007 --> 00:25:52,377 O fogo está a alastrar! 245 00:25:54,177 --> 00:25:55,257 Fujam! 246 00:25:58,974 --> 00:26:01,564 - Levem o corpo para a Fogueira! - Depressa! 247 00:26:11,903 --> 00:26:13,153 Isto doeu. 248 00:26:19,995 --> 00:26:22,155 Em primeiro lugar… 249 00:26:24,833 --> 00:26:28,633 … devia ter usado a Fogueira do Juízo Final para queimar a Praia! 250 00:26:29,129 --> 00:26:30,129 Niragi… 251 00:26:30,213 --> 00:26:31,303 Niragi? 252 00:26:33,592 --> 00:26:35,972 Com isto, irei terminar o jogo! 253 00:27:14,716 --> 00:27:15,716 Larga-me! 254 00:27:31,691 --> 00:27:33,401 Vocês… 255 00:27:33,485 --> 00:27:36,065 Vou matar-vos a todos! 256 00:27:58,343 --> 00:27:59,263 Aguni. 257 00:28:09,562 --> 00:28:11,522 Restam três minutos. 258 00:28:12,482 --> 00:28:13,532 Não há tempo! 259 00:28:17,654 --> 00:28:18,994 Agarra-lhe as pernas. 260 00:28:27,455 --> 00:28:28,995 - Saiam daqui! - Depressa! 261 00:29:23,511 --> 00:29:24,971 Parabéns. 262 00:29:25,054 --> 00:29:26,974 JOGO TERMINADO PARABÉNS 263 00:29:34,063 --> 00:29:38,743 Não há sítio neste mundo onde estejamos sempre seguros. 264 00:29:43,448 --> 00:29:45,408 O Polo Norte que o explorador viu 265 00:29:46,326 --> 00:29:48,236 era como o mundo era de verdade, 266 00:29:48,995 --> 00:29:51,245 sem as ilusões da civilização. 267 00:29:54,292 --> 00:29:55,292 No fim, 268 00:29:56,669 --> 00:29:58,629 simplesmente regressamos à terra. 269 00:30:01,758 --> 00:30:02,968 Esta terra 270 00:30:03,802 --> 00:30:05,472 é como o mundo é de verdade. 271 00:30:07,597 --> 00:30:09,137 Sinto-me grato por este lugar. 272 00:30:12,519 --> 00:30:13,439 Agora… 273 00:30:16,648 --> 00:30:18,318 … estou mais livre do que nunca. 274 00:30:44,676 --> 00:30:46,546 É o fim do nosso paraíso. 275 00:30:54,894 --> 00:30:56,354 Morreram todos. 276 00:31:17,250 --> 00:31:18,380 Aqueles gajos. 277 00:31:19,377 --> 00:31:20,547 Não os perdoo. 278 00:31:23,006 --> 00:31:25,296 - Larga-me! - Não podes. 279 00:31:28,386 --> 00:31:31,966 Eles mataram todos os nossos camaradas! 280 00:31:33,057 --> 00:31:34,057 Não os perdoo! 281 00:31:58,458 --> 00:31:59,708 Vamos parar com isto. 282 00:32:01,711 --> 00:32:03,801 Nós continuamos vivos. 283 00:32:06,299 --> 00:32:08,129 É a única coisa que interessa. 284 00:32:11,012 --> 00:32:12,102 Mais nada. 285 00:32:13,222 --> 00:32:14,142 Arisu? 286 00:32:15,224 --> 00:32:16,104 Arisu! 287 00:32:34,035 --> 00:32:35,075 Deixa comigo. 288 00:32:41,250 --> 00:32:42,630 Deixa comigo. 289 00:32:43,503 --> 00:32:44,553 Arisu… 290 00:33:31,300 --> 00:33:33,140 Também és bastante persistente. 291 00:33:38,307 --> 00:33:40,937 Acho que não adianta apanhar todas as cartas. 292 00:33:41,436 --> 00:33:42,516 E essa? 293 00:33:44,439 --> 00:33:45,689 Mas com esta, 294 00:33:47,066 --> 00:33:49,736 temos todas, menos as cartas de figuras. 295 00:33:52,447 --> 00:33:56,867 Mas o que é que a equipa que gere o jogo quer que vejamos? 296 00:34:07,837 --> 00:34:09,507 - Está a gravar? - Sim. 297 00:34:11,090 --> 00:34:13,720 Acho que a câmara está a funcionar. 298 00:34:17,972 --> 00:34:19,272 O que é isto? 299 00:34:20,308 --> 00:34:22,188 Um vídeo que a Asahi gravou. 300 00:34:25,021 --> 00:34:26,111 Ora bem. 301 00:34:27,940 --> 00:34:29,360 Não está cá ninguém. 302 00:34:31,194 --> 00:34:34,164 Todos em Tóquio desapareceram. 303 00:34:36,741 --> 00:34:37,991 Depois, 304 00:34:39,202 --> 00:34:40,912 conhecemos uma certa pessoa. 305 00:34:43,164 --> 00:34:46,794 Depois, fomos levados para aquele sítio 306 00:34:49,212 --> 00:34:51,762 e, agora, trabalhamos lá. 307 00:34:56,094 --> 00:35:00,354 Nós ajudamos na preparação dos jogos. 308 00:35:03,976 --> 00:35:05,266 Vais mesmo entrar? 309 00:35:05,353 --> 00:35:07,113 ESTAÇÃO DE MINAMI-AOYAMA 310 00:35:15,196 --> 00:35:20,156 Os chamados dealers ajudam na facilitação dos jogos. 311 00:35:24,038 --> 00:35:28,838 Às vezes, entramos nos jogos como perseguidores. 312 00:35:30,586 --> 00:35:35,716 Também nos fazemos passar por jogadores para baralhar ou ajudar a preparar o jogo. 313 00:35:37,552 --> 00:35:42,182 Porém, durante os jogos, também estamos a ser controlados 314 00:35:43,724 --> 00:35:46,854 e matam-nos se revelarmos que somos dealers. 315 00:35:48,980 --> 00:35:52,820 Estás a filmar outra vez? O que fazes se descobrirem? 316 00:36:12,128 --> 00:36:17,088 PERIGO DE ELETROCUSSÃO CABOS ELÉTRICOS SUSPENSOS 317 00:36:24,807 --> 00:36:26,597 Será esta a base dos dealers? 318 00:37:17,276 --> 00:37:18,646 Parem! 319 00:37:18,736 --> 00:37:20,526 Boa! Acabou o jogo! 320 00:37:20,613 --> 00:37:22,493 Ganhei um visto de dez dias! 321 00:37:38,214 --> 00:37:40,094 Despachem-se com isso! 322 00:37:43,427 --> 00:37:45,007 JOGO PERDIDO 323 00:37:45,096 --> 00:37:47,266 VENCE O DEALER 324 00:37:53,354 --> 00:37:54,444 Isto é… 325 00:37:56,983 --> 00:37:59,403 Então, são estes os criadores. 326 00:38:10,496 --> 00:38:11,706 Muita gente morreu. 327 00:38:14,458 --> 00:38:16,668 Havia uma rapariga da nossa idade. 328 00:38:19,422 --> 00:38:23,802 Preparámos o jogo conforme os superiores nos instruíram, 329 00:38:24,302 --> 00:38:25,722 depois entrámos nos jogo 330 00:38:27,179 --> 00:38:29,469 e garantimos que os jogadores morriam. 331 00:38:30,766 --> 00:38:32,056 Por nossa causa, 332 00:38:33,894 --> 00:38:35,864 muita gente morre todos os dias. 333 00:38:40,276 --> 00:38:41,816 Eu não aguento mais. 334 00:38:45,364 --> 00:38:49,874 Matamos pessoas, passamos jogos e recebemos dias de visto. 335 00:38:55,624 --> 00:38:59,344 Ganhámos mais duas semanas de vida, mas nem sei quantas pessoas matámos. 336 00:39:02,506 --> 00:39:03,876 Não aguento mais. 337 00:39:05,801 --> 00:39:06,801 Momoka. 338 00:39:08,971 --> 00:39:11,471 Isto não passa de um sonho. 339 00:39:14,310 --> 00:39:15,350 Está tudo bem. 340 00:39:16,979 --> 00:39:19,189 Não tardaremos a acordar deste sonho. 341 00:39:32,495 --> 00:39:34,575 Quero parar com tudo… 342 00:39:42,588 --> 00:39:45,798 MAPA FERROVIÁRIO DE TÓQUIO 343 00:40:05,111 --> 00:40:06,111 É aqui. 344 00:40:43,816 --> 00:40:44,816 Cá está. 345 00:40:51,365 --> 00:40:56,865 PERIGO DE ELETROCUSSÃO CABOS ELÉTRICOS SUSPENSOS 346 00:43:00,869 --> 00:43:02,199 A sério? 347 00:43:12,464 --> 00:43:14,054 Conseguiste encontrar este sítio. 348 00:43:21,015 --> 00:43:23,305 Como esperado, de quem eu já esperava tanto. 349 00:43:26,770 --> 00:43:28,270 Voltamos a encontrar-nos. 350 00:43:30,983 --> 00:43:32,073 Vocês. 351 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Graças a vocês, tenho todas as cartas numeradas. 352 00:43:39,241 --> 00:43:40,201 Obrigado. 353 00:43:42,494 --> 00:43:44,334 Como é que deste com isto? 354 00:43:47,166 --> 00:43:51,456 Demorei a perceber que isto se tratava do mapa de uma estação de metro. 355 00:44:08,604 --> 00:44:11,024 O que acontece quando se tem as cartas todas? 356 00:44:11,523 --> 00:44:15,073 Pensei que descobriria a resposta aqui. 357 00:44:16,612 --> 00:44:19,202 Mas só descobri uma coisa. 358 00:44:20,491 --> 00:44:22,831 Eles não são criadores. 359 00:44:24,286 --> 00:44:25,326 Certo. 360 00:44:26,372 --> 00:44:30,832 Tendo em conta que morreram todos após a nossa vitória. 361 00:44:31,502 --> 00:44:34,422 São humanos como nós e, ainda por cima, 362 00:44:36,298 --> 00:44:37,588 têm um superior. 363 00:44:45,474 --> 00:44:47,894 Mas quem será? 364 00:44:49,353 --> 00:44:50,353 Quem sabe? 365 00:44:51,689 --> 00:44:52,939 Podem ser alienígenas. 366 00:44:55,609 --> 00:44:56,689 Ou mesmo Deus. 367 00:45:05,411 --> 00:45:08,121 EMISSÃO ESPECIAL 368 00:45:12,042 --> 00:45:15,422 Todos os jogadores estão de parabéns. 369 00:45:19,133 --> 00:45:20,263 O quê? 370 00:45:21,760 --> 00:45:22,800 Interessante. 371 00:45:26,932 --> 00:45:27,852 Mira. 372 00:45:30,436 --> 00:45:32,436 À exceção dos jogos de cartas de figuras, 373 00:45:33,105 --> 00:45:35,435 todos passaram os jogos de cartas numeradas 374 00:45:36,024 --> 00:45:37,784 e saíram vencedores. 375 00:45:38,902 --> 00:45:41,412 Uma bela vitória obtida 376 00:45:41,488 --> 00:45:44,118 com o sacrifício de inúmeras vidas. 377 00:45:49,163 --> 00:45:54,383 Quantos dos vossos camaradas morreram? 378 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Tentem lembrar-se. 379 00:46:03,719 --> 00:46:05,509 Aqueles que morreram baleados. 380 00:46:08,891 --> 00:46:10,731 Aquela rapariga que queimaram viva. 381 00:46:15,230 --> 00:46:20,320 Aqueles atingidos pelos lasers e aqueles que morreram afogados. 382 00:46:24,907 --> 00:46:26,947 Aqueles cujas cabeças explodiram. 383 00:46:27,659 --> 00:46:29,199 Esses vossos camaradas. 384 00:46:32,164 --> 00:46:34,294 O desespero que sentiram até agora 385 00:46:35,626 --> 00:46:39,206 e esses últimos momentos que jamais conseguirão esquecer. 386 00:46:42,466 --> 00:46:46,046 Estou extremamente comovida. 387 00:46:52,184 --> 00:46:54,104 A todos vós, jogadores, 388 00:46:55,312 --> 00:46:59,192 gostaríamos de oferecer um presente. 389 00:47:00,734 --> 00:47:02,364 O regresso ao mundo normal? 390 00:47:05,781 --> 00:47:07,371 Vêm aí jogos novos! 391 00:47:10,285 --> 00:47:13,995 Iremos jogar juntos, desta vez com as cartas de figuras! 392 00:47:15,165 --> 00:47:16,455 Jogos novos? 393 00:47:18,043 --> 00:47:19,633 Não desgosto da ideia. 394 00:47:21,672 --> 00:47:26,012 Temos muitos mais jogos maravilhosos preparados para todos vocês. 395 00:47:26,760 --> 00:47:28,050 Aguardem com expectativa! 396 00:47:30,681 --> 00:47:31,971 Esta mulher. 397 00:47:32,891 --> 00:47:34,311 É ela a criadora? 398 00:47:36,144 --> 00:47:38,274 Preferia ver um alienígena no ecrã. 399 00:47:39,815 --> 00:47:44,895 A próxima fase irá começar amanhã ao meio-dia. 400 00:47:46,738 --> 00:47:50,488 Vamos divertir-nos juntos! 401 00:47:52,202 --> 00:47:53,952 Vamos ter de voltar a lutar. 402 00:47:55,622 --> 00:47:56,462 Sim. 403 00:47:58,458 --> 00:47:59,838 Mas uma coisa mudou. 404 00:48:03,463 --> 00:48:05,723 Já temos um alvo em vista. 405 00:48:23,108 --> 00:48:26,108 ÁLBUM DE ESTREIA DOS THE DOLLARS LANÇAMENTO: 29/07/2021 406 00:48:34,119 --> 00:48:36,869 PRÓXIMA FASE 407 00:48:46,840 --> 00:48:50,260 {\an8}PRAÇA DE SHIBUYA 408 00:48:50,344 --> 00:48:53,264 ESTAÇÃO DE SHIBUYA 409 00:49:33,637 --> 00:49:35,557 Encontraremos ali as respostas. 410 00:51:56,029 --> 00:51:57,779 {\an8}Legendas: Ana Filipa Vieira