1
00:00:08,842 --> 00:00:10,642
REINICIAR
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,099
MODO FASTBOOT "DEALER"
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,638
ESTADO - BLOQUEADO
4
00:00:13,722 --> 00:00:14,722
REINICIAR
EXPIROU
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,676
MODO LOCAL
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,386
ESTADO - DESBLOQUEADO
7
00:00:20,937 --> 00:00:23,357
- Olha, resultou.
- O quê?
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,860
Esse telemóvel é teu, Asahi?
9
00:00:25,942 --> 00:00:28,452
Não, foi o telemóvel que tirei.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,164
Está a gravar?
11
00:00:32,240 --> 00:00:33,070
Sim.
12
00:00:34,492 --> 00:00:36,792
Acho que a câmara está a funcionar.
13
00:00:58,141 --> 00:00:59,311
Ora bem.
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,401
Não está cá ninguém.
15
00:01:04,314 --> 00:01:07,324
Todos em Tóquio desapareceram.
16
00:01:14,491 --> 00:01:16,621
Estamos em Harajuku, mas está vazia.
17
00:01:17,118 --> 00:01:17,988
Sim.
18
00:01:27,837 --> 00:01:29,337
O que se estará a passar?
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,345
Todos desapareceram
e já passaram cinco dias.
20
00:01:41,935 --> 00:01:44,515
Outro vídeo? O que vais fazer com ele?
21
00:01:45,188 --> 00:01:48,568
- Deixar um testemunho.
- E porque haverias de fazer isso?
22
00:01:49,442 --> 00:01:50,942
Alguém pode ver.
23
00:01:54,155 --> 00:01:55,485
Depois,
24
00:01:56,783 --> 00:01:58,453
conhecemos uma certa pessoa.
25
00:02:00,745 --> 00:02:04,285
Depois, fomos levados para aquele sítio
26
00:02:06,751 --> 00:02:09,461
e, agora, trabalhamos lá.
27
00:02:16,594 --> 00:02:17,764
Aqui?
28
00:02:29,440 --> 00:02:30,610
Vais mesmo entrar?
29
00:02:30,692 --> 00:02:32,242
ESTAÇÃO DE MINAMI-AOYAMA
30
00:02:45,039 --> 00:02:46,999
Momoka, está escuro!
31
00:02:50,295 --> 00:02:51,245
Momoka?
32
00:02:52,297 --> 00:02:53,377
Momoka?
33
00:02:54,591 --> 00:02:55,721
Momoka!
34
00:03:07,145 --> 00:03:10,395
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
35
00:03:44,724 --> 00:03:47,394
{\an8}BASEADA NA MANGA ALICE IN BORDERLAND,
DE HARO ASO
36
00:04:29,310 --> 00:04:31,730
Restam 15 minutos.
37
00:04:45,952 --> 00:04:47,202
Matem toda a gente.
38
00:04:53,167 --> 00:04:54,167
Jun…
39
00:04:55,628 --> 00:04:58,878
- Não consigo continuar.
- Agora já não há volta a dar.
40
00:05:02,885 --> 00:05:06,255
Não há como voltar às nossas vidas normais
depois de matar tanta gente.
41
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
Ouviste o que disse?
42
00:05:11,853 --> 00:05:14,273
Quem me enfrentar é a bruxa.
43
00:05:19,360 --> 00:05:20,530
Mata-me de uma vez!
44
00:05:22,280 --> 00:05:23,530
Parem com isso!
45
00:05:30,288 --> 00:05:32,078
Vamos terminar este jogo.
46
00:05:38,004 --> 00:05:38,844
Vocês…
47
00:05:39,714 --> 00:05:41,634
Vocês mantiveram-me sempre preso
48
00:05:42,884 --> 00:05:44,974
mesmo quando o crime ocorreu.
49
00:05:46,095 --> 00:05:47,595
De certeza que sabem
50
00:05:48,723 --> 00:05:50,433
que não posso ser a bruxa.
51
00:05:54,312 --> 00:05:57,902
Se tu não és a bruxa,
não há necessidade de me matares.
52
00:05:58,900 --> 00:06:01,780
Colabora e procura a bruxa comigo!
53
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Arisu!
54
00:06:18,044 --> 00:06:19,174
Não!
55
00:06:19,253 --> 00:06:20,423
Sai!
56
00:06:22,507 --> 00:06:23,837
Agora já sei.
57
00:06:25,385 --> 00:06:28,545
O que te levou a atacar o Arisu,
mesmo sendo o único com álibi.
58
00:06:29,055 --> 00:06:32,345
É porque a bruxa és tu!
59
00:06:35,061 --> 00:06:36,021
Arisu!
60
00:06:43,611 --> 00:06:44,701
Tu…
61
00:06:45,321 --> 00:06:46,361
Tu és a bruxa?
62
00:06:54,497 --> 00:06:55,417
Sim.
63
00:06:56,374 --> 00:06:57,634
Eu sou a bruxa.
64
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
Dispara.
65
00:07:22,442 --> 00:07:23,732
Dispara!
66
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
- Disparem!
- O Aguni não é a bruxa.
67
00:07:35,246 --> 00:07:37,286
Isto é um jogo de Dez de Copas.
68
00:07:37,373 --> 00:07:40,003
Um jogo que brinca
com os sentimentos das pessoas.
69
00:07:40,501 --> 00:07:44,461
Não é um jogo
que se ganhe a matar o Aguni!
70
00:07:52,138 --> 00:07:53,558
Tu não és a bruxa.
71
00:07:54,640 --> 00:07:55,850
Por isso, porquê?
72
00:07:57,143 --> 00:07:58,943
Só podes ter outro motivo.
73
00:08:00,730 --> 00:08:02,060
Outro motivo?
74
00:08:04,192 --> 00:08:05,652
A pessoa que mataste
75
00:08:06,527 --> 00:08:07,697
não foi a Momoka.
76
00:08:09,447 --> 00:08:10,407
Foi o Hatter.
77
00:08:12,325 --> 00:08:13,155
O quê?
78
00:08:19,457 --> 00:08:21,287
Percebi quando vi o teu olhar.
79
00:08:22,668 --> 00:08:25,338
Foi como se tivesses perdido
toda a esperança.
80
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
Aquele olhar.
Foi igual ao meu naquele dia.
81
00:08:31,135 --> 00:08:32,965
Depois de matar os meus amigos.
82
00:08:38,476 --> 00:08:39,846
Tu não és burro.
83
00:08:40,645 --> 00:08:43,435
Ainda assim, quiseste matar toda a gente
desde o início.
84
00:08:44,357 --> 00:08:45,687
Tu não és assim!
85
00:08:47,568 --> 00:08:50,948
Devias ter outro motivo em mente.
86
00:08:54,659 --> 00:08:58,119
Mal cheguei à Praia, achei-a estranha.
87
00:09:00,081 --> 00:09:01,871
Se tivessem estas armas todas,
88
00:09:02,708 --> 00:09:05,668
há muito que os militantes
se teriam apoderado da Praia.
89
00:09:06,379 --> 00:09:08,049
Mas isso só aconteceu agora.
90
00:09:09,757 --> 00:09:10,837
Na verdade,
91
00:09:12,134 --> 00:09:14,304
tu não te davas mal com o Hatter.
92
00:09:16,013 --> 00:09:17,893
Não é verdade que se ajudavam mutuamente?
93
00:09:20,476 --> 00:09:22,136
Tu querias garantir
94
00:09:22,687 --> 00:09:25,267
que gente como o Niragi
não matava a torto e a direito.
95
00:09:26,899 --> 00:09:28,229
Tentaste pôr o travão.
96
00:09:37,827 --> 00:09:38,657
Tu…
97
00:09:41,038 --> 00:09:44,538
Não é verdade
que tu e o Hatter eram melhores amigos?
98
00:09:48,045 --> 00:09:49,585
Então, porquê matá-lo?
99
00:09:53,968 --> 00:09:55,218
Por alguma razão,
100
00:09:56,846 --> 00:09:59,886
não conseguiste perdoar o Hatter
pelo que fez.
101
00:10:02,768 --> 00:10:05,938
Querias travá-lo
e pôr fim às maluqueiras dele.
102
00:10:11,027 --> 00:10:13,737
Querias que o teu melhor amigo
caísse em si.
103
00:10:41,057 --> 00:10:42,477
Isto é para continuar?
104
00:10:44,352 --> 00:10:45,652
Os jogos.
105
00:10:50,858 --> 00:10:51,858
Eu…
106
00:10:53,110 --> 00:10:55,070
… irei criar uma utopia aqui.
107
00:10:57,573 --> 00:11:00,243
Para aqueles que mergulharam no desespero…
108
00:11:03,913 --> 00:11:05,873
… se não há esperança,
109
00:11:05,956 --> 00:11:07,666
pois então que a criemos!
110
00:11:11,295 --> 00:11:13,295
Esta será a terra da esperança.
111
00:11:17,134 --> 00:11:18,264
Isso é impossível.
112
00:11:19,595 --> 00:11:20,545
Não.
113
00:11:24,350 --> 00:11:25,980
Nós conseguimos.
114
00:11:33,651 --> 00:11:35,441
Todos aqui
115
00:11:36,362 --> 00:11:37,992
são agora um só!
116
00:11:39,281 --> 00:11:42,031
Iremos unir-nos, reunir todas as cartas
117
00:11:43,077 --> 00:11:45,037
e regressar ao mundo normal juntos!
118
00:11:57,591 --> 00:11:58,681
Estes gajos.
119
00:11:59,969 --> 00:12:02,469
Atreveram-se a esconder-me as cartas.
120
00:12:24,910 --> 00:12:25,950
Aguni.
121
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
A partir de hoje,
122
00:12:35,337 --> 00:12:38,007
haverá uma terceira regra.
123
00:12:46,807 --> 00:12:49,187
"Morte aos traidores."
124
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
O que é que tu sabes?
125
00:13:06,452 --> 00:13:07,372
Para!
126
00:13:23,636 --> 00:13:25,006
O que é que tu sabes?
127
00:13:26,931 --> 00:13:28,931
ARENA DE JOGO ADIANTE
128
00:13:38,734 --> 00:13:39,744
Por aqui.
129
00:13:51,539 --> 00:13:53,249
Parabéns.
130
00:13:53,332 --> 00:13:55,462
PRAIA
131
00:14:00,548 --> 00:14:03,548
PRAIA
132
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
Que nostalgia.
133
00:14:12,059 --> 00:14:14,439
Este sítio está igualzinho.
134
00:14:19,942 --> 00:14:20,942
Eu estou…
135
00:14:23,028 --> 00:14:24,148
… no meu limite.
136
00:14:27,116 --> 00:14:29,906
Está cada vez mais difícil
controlar o Niragi e os militantes.
137
00:14:33,831 --> 00:14:35,461
Vamos acabar com a Praia.
138
00:14:40,254 --> 00:14:41,304
Acabar?
139
00:14:43,716 --> 00:14:45,506
Todos os membros da Praia
140
00:14:46,510 --> 00:14:50,010
estão imersos na felicidade
que nela encontraram, certo?
141
00:14:50,639 --> 00:14:54,639
Reunir as cartas para regressarmos
foi só uma mentira que inventaste!
142
00:14:59,231 --> 00:15:00,571
Vamos acabar com isto.
143
00:15:03,068 --> 00:15:06,068
Vais trair-me?
144
00:15:13,287 --> 00:15:15,497
"Morte aos traidores."
145
00:15:18,167 --> 00:15:20,877
As regras da Praia são perentórias.
146
00:15:20,961 --> 00:15:22,631
A Praia não tem significado!
147
00:15:23,464 --> 00:15:24,804
Vamos acabar com isto.
148
00:15:27,259 --> 00:15:30,889
Temos de apontar para a esperança!
149
00:15:30,971 --> 00:15:32,391
Para de falar assim!
150
00:15:34,600 --> 00:15:36,480
Onde é que está a esperança na Praia?
151
00:15:40,314 --> 00:15:41,524
Num mundo como este,
152
00:15:43,233 --> 00:15:44,823
onde está a esperança?
153
00:15:55,287 --> 00:15:56,247
Antigamente…
154
00:15:59,124 --> 00:16:01,504
… tinha amigos de confiança do meu lado.
155
00:16:04,505 --> 00:16:06,045
A minha esperança neles…
156
00:16:09,093 --> 00:16:10,433
… bastava-me.
157
00:16:27,194 --> 00:16:28,364
Para um rei…
158
00:16:31,782 --> 00:16:35,542
Há alturas em que é preciso
tomar decisões difíceis.
159
00:16:41,208 --> 00:16:42,628
Que pena…
160
00:16:44,128 --> 00:16:45,168
… Mori.
161
00:17:09,278 --> 00:17:11,608
Também eu matei os meus amigos.
162
00:17:13,157 --> 00:17:15,947
Eu compreendo a dor no teu olhar.
163
00:17:18,412 --> 00:17:20,002
Tu mataste o teu amigo.
164
00:17:22,041 --> 00:17:24,591
E foi por isso
que quiseste matar todos na Praia,
165
00:17:24,668 --> 00:17:27,378
porque foram eles
que levaram o teu amigo à loucura.
166
00:17:30,632 --> 00:17:34,892
A tua mágoa.
O criador aproveitou-se desse sentimento!
167
00:17:36,638 --> 00:17:39,598
É por isso que é um jogo de Copas.
168
00:17:39,683 --> 00:17:41,023
Cala-te!
169
00:17:41,977 --> 00:17:42,807
Arisu!
170
00:17:44,229 --> 00:17:49,649
Quer dizer que o Aguni queria matar todos,
independentemente do jogo?
171
00:17:52,112 --> 00:17:53,532
Estás a gozar.
172
00:17:54,281 --> 00:17:56,621
E nós fomos na conversa?
173
00:17:59,620 --> 00:18:03,040
Mas quem é a bruxa, afinal?
174
00:18:04,458 --> 00:18:05,628
Eu sei.
175
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
A identidade da bruxa.
176
00:18:14,885 --> 00:18:19,305
Pelo jogo, consegue-se sempre perceber
como é o criador.
177
00:18:22,059 --> 00:18:23,389
Num jogo de Copas,
178
00:18:24,686 --> 00:18:27,306
faz sempre todos de parvos.
179
00:18:27,397 --> 00:18:28,727
JARDIM BOTÂNICO DE SHINJUKU
180
00:18:28,816 --> 00:18:31,566
Dificuldade: Sete de Copas.
181
00:18:31,652 --> 00:18:34,362
É um jogo de traição
que mexe com as emoções.
182
00:18:34,446 --> 00:18:35,356
Pessoal!
183
00:18:38,700 --> 00:18:40,870
Quem tem de se esconder é o lobo.
184
00:18:42,579 --> 00:18:43,659
Se calhar…
185
00:18:45,916 --> 00:18:48,286
… havia mesmo maneira de terminar o jogo
186
00:18:49,962 --> 00:18:51,712
sem matar todos.
187
00:18:54,049 --> 00:18:55,299
Uma solução
188
00:18:57,010 --> 00:19:00,720
em que ninguém tivesse de morrer.
189
00:19:02,724 --> 00:19:05,064
Mas isso é impossível.
190
00:19:06,645 --> 00:19:10,725
Temos de caçar a bruxa e queimá-la
na Fogueira do Juízo Final, certo?
191
00:19:12,025 --> 00:19:12,935
Não.
192
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Há um candidato a bruxa…
193
00:19:25,581 --> 00:19:26,961
… que o torna possível.
194
00:19:31,295 --> 00:19:32,205
É possível…
195
00:19:34,173 --> 00:19:36,723
… que a bruxa seja a própria Momoka.
196
00:19:51,773 --> 00:19:54,443
A Momoka espetou a faca nela própria?
197
00:19:55,861 --> 00:19:56,741
Sim.
198
00:19:58,572 --> 00:19:59,992
Se eu fosse o criador,
199
00:20:01,783 --> 00:20:03,583
teria essa ideia.
200
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Isso é ridículo.
201
00:20:12,753 --> 00:20:14,173
A bruxa sou eu!
202
00:20:15,380 --> 00:20:18,300
Vocês querem matar-me, certo?
203
00:20:29,269 --> 00:20:31,859
O Aguni está a tentar levar todos com ele!
204
00:21:26,618 --> 00:21:28,038
Takeru.
205
00:21:32,416 --> 00:21:33,456
Takeru.
206
00:21:34,084 --> 00:21:35,004
Takeru.
207
00:21:36,086 --> 00:21:36,996
Takeru.
208
00:21:39,339 --> 00:21:40,419
Takeru!
209
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
A Praia levou-o à loucura.
210
00:21:52,394 --> 00:21:54,694
Vocês levaram-no à loucura!
211
00:21:58,108 --> 00:21:59,278
A bruxa sou eu!
212
00:22:05,324 --> 00:22:08,164
Eu sei como travar o Aguni!
213
00:22:10,329 --> 00:22:11,999
Eu consigo a atenção dele.
214
00:22:12,080 --> 00:22:14,000
Aproveita para queimar a Momoka.
215
00:22:16,001 --> 00:22:16,841
Arisu.
216
00:22:18,962 --> 00:22:21,092
Acaba com este massacre sem sentido.
217
00:22:26,094 --> 00:22:26,934
Asahi!
218
00:22:30,682 --> 00:22:31,682
Ouçam todos!
219
00:22:34,561 --> 00:22:38,481
Eu sou a dealer deste jogo.
220
00:23:09,846 --> 00:23:11,216
Foi uma pega invertida.
221
00:23:16,812 --> 00:23:20,772
Impressões com uma pega invertida
foram encontradas na faca.
222
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
Isso quer dizer
223
00:23:32,452 --> 00:23:34,452
que foi a própria Momoka a agarrar
224
00:23:35,580 --> 00:23:37,500
e a espetar a faca nela própria.
225
00:23:45,757 --> 00:23:47,177
Ela é a bruxa.
226
00:23:52,264 --> 00:23:53,604
Porque é que ela…
227
00:23:54,891 --> 00:23:56,561
… haveria de se matar por um jogo?
228
00:23:57,602 --> 00:24:00,732
Será que a Momoka era a criadora do jogo?
229
00:24:02,524 --> 00:24:04,284
Aquela miúda disse que era a dealer.
230
00:24:06,987 --> 00:24:09,947
Quer dizer que fomos manipulados por elas?
231
00:24:12,909 --> 00:24:15,539
Mas ela é humana, como nós.
232
00:24:16,413 --> 00:24:17,463
Humanas normais…
233
00:24:21,626 --> 00:24:22,836
As duas…
234
00:24:24,337 --> 00:24:26,917
Elas também podem ter sido controladas
por outra pessoa.
235
00:24:33,763 --> 00:24:34,813
Aguni.
236
00:24:38,518 --> 00:24:39,848
Vamos parar com isto.
237
00:24:41,521 --> 00:24:46,111
Não permitas que as mortes dos inocentes
tenham sido em vão.
238
00:24:50,405 --> 00:24:54,405
Eu sei o que é matar os nossos amigos.
239
00:24:55,744 --> 00:25:00,584
Mas não podemos descarregar
naqueles que ainda estão vivos!
240
00:25:03,293 --> 00:25:04,843
Nós continuamos vivos!
241
00:25:06,254 --> 00:25:08,764
Vamos todos enfrentar
o desespero de frente
242
00:25:09,549 --> 00:25:12,049
e lutar até ao fim!
243
00:25:15,931 --> 00:25:18,851
Não desvalorizes
aqueles que ainda estão vivos!
244
00:25:51,007 --> 00:25:52,377
O fogo está a alastrar!
245
00:25:54,177 --> 00:25:55,257
Fujam!
246
00:25:58,974 --> 00:26:01,564
- Levem o corpo para a Fogueira!
- Depressa!
247
00:26:11,903 --> 00:26:13,153
Isto doeu.
248
00:26:19,995 --> 00:26:22,155
Em primeiro lugar…
249
00:26:24,833 --> 00:26:28,633
… devia ter usado a Fogueira
do Juízo Final para queimar a Praia!
250
00:26:29,129 --> 00:26:30,129
Niragi…
251
00:26:30,213 --> 00:26:31,303
Niragi?
252
00:26:33,592 --> 00:26:35,972
Com isto, irei terminar o jogo!
253
00:27:14,716 --> 00:27:15,716
Larga-me!
254
00:27:31,691 --> 00:27:33,401
Vocês…
255
00:27:33,485 --> 00:27:36,065
Vou matar-vos a todos!
256
00:27:58,343 --> 00:27:59,263
Aguni.
257
00:28:09,562 --> 00:28:11,522
Restam três minutos.
258
00:28:12,482 --> 00:28:13,532
Não há tempo!
259
00:28:17,654 --> 00:28:18,994
Agarra-lhe as pernas.
260
00:28:27,455 --> 00:28:28,995
- Saiam daqui!
- Depressa!
261
00:29:23,511 --> 00:29:24,971
Parabéns.
262
00:29:25,054 --> 00:29:26,974
JOGO TERMINADO
PARABÉNS
263
00:29:34,063 --> 00:29:38,743
Não há sítio neste mundo
onde estejamos sempre seguros.
264
00:29:43,448 --> 00:29:45,408
O Polo Norte que o explorador viu
265
00:29:46,326 --> 00:29:48,236
era como o mundo era de verdade,
266
00:29:48,995 --> 00:29:51,245
sem as ilusões da civilização.
267
00:29:54,292 --> 00:29:55,292
No fim,
268
00:29:56,669 --> 00:29:58,629
simplesmente regressamos à terra.
269
00:30:01,758 --> 00:30:02,968
Esta terra
270
00:30:03,802 --> 00:30:05,472
é como o mundo é de verdade.
271
00:30:07,597 --> 00:30:09,137
Sinto-me grato por este lugar.
272
00:30:12,519 --> 00:30:13,439
Agora…
273
00:30:16,648 --> 00:30:18,318
… estou mais livre do que nunca.
274
00:30:44,676 --> 00:30:46,546
É o fim do nosso paraíso.
275
00:30:54,894 --> 00:30:56,354
Morreram todos.
276
00:31:17,250 --> 00:31:18,380
Aqueles gajos.
277
00:31:19,377 --> 00:31:20,547
Não os perdoo.
278
00:31:23,006 --> 00:31:25,296
- Larga-me!
- Não podes.
279
00:31:28,386 --> 00:31:31,966
Eles mataram todos os nossos camaradas!
280
00:31:33,057 --> 00:31:34,057
Não os perdoo!
281
00:31:58,458 --> 00:31:59,708
Vamos parar com isto.
282
00:32:01,711 --> 00:32:03,801
Nós continuamos vivos.
283
00:32:06,299 --> 00:32:08,129
É a única coisa que interessa.
284
00:32:11,012 --> 00:32:12,102
Mais nada.
285
00:32:13,222 --> 00:32:14,142
Arisu?
286
00:32:15,224 --> 00:32:16,104
Arisu!
287
00:32:34,035 --> 00:32:35,075
Deixa comigo.
288
00:32:41,250 --> 00:32:42,630
Deixa comigo.
289
00:32:43,503 --> 00:32:44,553
Arisu…
290
00:33:31,300 --> 00:33:33,140
Também és bastante persistente.
291
00:33:38,307 --> 00:33:40,937
Acho que não adianta
apanhar todas as cartas.
292
00:33:41,436 --> 00:33:42,516
E essa?
293
00:33:44,439 --> 00:33:45,689
Mas com esta,
294
00:33:47,066 --> 00:33:49,736
temos todas, menos as cartas de figuras.
295
00:33:52,447 --> 00:33:56,867
Mas o que é que a equipa
que gere o jogo quer que vejamos?
296
00:34:07,837 --> 00:34:09,507
- Está a gravar?
- Sim.
297
00:34:11,090 --> 00:34:13,720
Acho que a câmara está a funcionar.
298
00:34:17,972 --> 00:34:19,272
O que é isto?
299
00:34:20,308 --> 00:34:22,188
Um vídeo que a Asahi gravou.
300
00:34:25,021 --> 00:34:26,111
Ora bem.
301
00:34:27,940 --> 00:34:29,360
Não está cá ninguém.
302
00:34:31,194 --> 00:34:34,164
Todos em Tóquio desapareceram.
303
00:34:36,741 --> 00:34:37,991
Depois,
304
00:34:39,202 --> 00:34:40,912
conhecemos uma certa pessoa.
305
00:34:43,164 --> 00:34:46,794
Depois, fomos levados para aquele sítio
306
00:34:49,212 --> 00:34:51,762
e, agora, trabalhamos lá.
307
00:34:56,094 --> 00:35:00,354
Nós ajudamos na preparação dos jogos.
308
00:35:03,976 --> 00:35:05,266
Vais mesmo entrar?
309
00:35:05,353 --> 00:35:07,113
ESTAÇÃO DE MINAMI-AOYAMA
310
00:35:15,196 --> 00:35:20,156
Os chamados dealers
ajudam na facilitação dos jogos.
311
00:35:24,038 --> 00:35:28,838
Às vezes,
entramos nos jogos como perseguidores.
312
00:35:30,586 --> 00:35:35,716
Também nos fazemos passar por jogadores
para baralhar ou ajudar a preparar o jogo.
313
00:35:37,552 --> 00:35:42,182
Porém, durante os jogos,
também estamos a ser controlados
314
00:35:43,724 --> 00:35:46,854
e matam-nos
se revelarmos que somos dealers.
315
00:35:48,980 --> 00:35:52,820
Estás a filmar outra vez?
O que fazes se descobrirem?
316
00:36:12,128 --> 00:36:17,088
PERIGO DE ELETROCUSSÃO
CABOS ELÉTRICOS SUSPENSOS
317
00:36:24,807 --> 00:36:26,597
Será esta a base dos dealers?
318
00:37:17,276 --> 00:37:18,646
Parem!
319
00:37:18,736 --> 00:37:20,526
Boa! Acabou o jogo!
320
00:37:20,613 --> 00:37:22,493
Ganhei um visto de dez dias!
321
00:37:38,214 --> 00:37:40,094
Despachem-se com isso!
322
00:37:43,427 --> 00:37:45,007
JOGO PERDIDO
323
00:37:45,096 --> 00:37:47,266
VENCE O DEALER
324
00:37:53,354 --> 00:37:54,444
Isto é…
325
00:37:56,983 --> 00:37:59,403
Então, são estes os criadores.
326
00:38:10,496 --> 00:38:11,706
Muita gente morreu.
327
00:38:14,458 --> 00:38:16,668
Havia uma rapariga da nossa idade.
328
00:38:19,422 --> 00:38:23,802
Preparámos o jogo
conforme os superiores nos instruíram,
329
00:38:24,302 --> 00:38:25,722
depois entrámos nos jogo
330
00:38:27,179 --> 00:38:29,469
e garantimos que os jogadores morriam.
331
00:38:30,766 --> 00:38:32,056
Por nossa causa,
332
00:38:33,894 --> 00:38:35,864
muita gente morre todos os dias.
333
00:38:40,276 --> 00:38:41,816
Eu não aguento mais.
334
00:38:45,364 --> 00:38:49,874
Matamos pessoas,
passamos jogos e recebemos dias de visto.
335
00:38:55,624 --> 00:38:59,344
Ganhámos mais duas semanas de vida,
mas nem sei quantas pessoas matámos.
336
00:39:02,506 --> 00:39:03,876
Não aguento mais.
337
00:39:05,801 --> 00:39:06,801
Momoka.
338
00:39:08,971 --> 00:39:11,471
Isto não passa de um sonho.
339
00:39:14,310 --> 00:39:15,350
Está tudo bem.
340
00:39:16,979 --> 00:39:19,189
Não tardaremos a acordar deste sonho.
341
00:39:32,495 --> 00:39:34,575
Quero parar com tudo…
342
00:39:42,588 --> 00:39:45,798
MAPA FERROVIÁRIO DE TÓQUIO
343
00:40:05,111 --> 00:40:06,111
É aqui.
344
00:40:43,816 --> 00:40:44,816
Cá está.
345
00:40:51,365 --> 00:40:56,865
PERIGO DE ELETROCUSSÃO
CABOS ELÉTRICOS SUSPENSOS
346
00:43:00,869 --> 00:43:02,199
A sério?
347
00:43:12,464 --> 00:43:14,054
Conseguiste encontrar este sítio.
348
00:43:21,015 --> 00:43:23,305
Como esperado,
de quem eu já esperava tanto.
349
00:43:26,770 --> 00:43:28,270
Voltamos a encontrar-nos.
350
00:43:30,983 --> 00:43:32,073
Vocês.
351
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Graças a vocês,
tenho todas as cartas numeradas.
352
00:43:39,241 --> 00:43:40,201
Obrigado.
353
00:43:42,494 --> 00:43:44,334
Como é que deste com isto?
354
00:43:47,166 --> 00:43:51,456
Demorei a perceber que isto se tratava
do mapa de uma estação de metro.
355
00:44:08,604 --> 00:44:11,024
O que acontece
quando se tem as cartas todas?
356
00:44:11,523 --> 00:44:15,073
Pensei que descobriria a resposta aqui.
357
00:44:16,612 --> 00:44:19,202
Mas só descobri uma coisa.
358
00:44:20,491 --> 00:44:22,831
Eles não são criadores.
359
00:44:24,286 --> 00:44:25,326
Certo.
360
00:44:26,372 --> 00:44:30,832
Tendo em conta
que morreram todos após a nossa vitória.
361
00:44:31,502 --> 00:44:34,422
São humanos como nós e, ainda por cima,
362
00:44:36,298 --> 00:44:37,588
têm um superior.
363
00:44:45,474 --> 00:44:47,894
Mas quem será?
364
00:44:49,353 --> 00:44:50,353
Quem sabe?
365
00:44:51,689 --> 00:44:52,939
Podem ser alienígenas.
366
00:44:55,609 --> 00:44:56,689
Ou mesmo Deus.
367
00:45:05,411 --> 00:45:08,121
EMISSÃO ESPECIAL
368
00:45:12,042 --> 00:45:15,422
Todos os jogadores estão de parabéns.
369
00:45:19,133 --> 00:45:20,263
O quê?
370
00:45:21,760 --> 00:45:22,800
Interessante.
371
00:45:26,932 --> 00:45:27,852
Mira.
372
00:45:30,436 --> 00:45:32,436
À exceção dos jogos de cartas de figuras,
373
00:45:33,105 --> 00:45:35,435
todos passaram
os jogos de cartas numeradas
374
00:45:36,024 --> 00:45:37,784
e saíram vencedores.
375
00:45:38,902 --> 00:45:41,412
Uma bela vitória obtida
376
00:45:41,488 --> 00:45:44,118
com o sacrifício de inúmeras vidas.
377
00:45:49,163 --> 00:45:54,383
Quantos dos vossos camaradas morreram?
378
00:45:59,548 --> 00:46:01,008
Tentem lembrar-se.
379
00:46:03,719 --> 00:46:05,509
Aqueles que morreram baleados.
380
00:46:08,891 --> 00:46:10,731
Aquela rapariga que queimaram viva.
381
00:46:15,230 --> 00:46:20,320
Aqueles atingidos pelos lasers
e aqueles que morreram afogados.
382
00:46:24,907 --> 00:46:26,947
Aqueles cujas cabeças explodiram.
383
00:46:27,659 --> 00:46:29,199
Esses vossos camaradas.
384
00:46:32,164 --> 00:46:34,294
O desespero que sentiram até agora
385
00:46:35,626 --> 00:46:39,206
e esses últimos momentos
que jamais conseguirão esquecer.
386
00:46:42,466 --> 00:46:46,046
Estou extremamente comovida.
387
00:46:52,184 --> 00:46:54,104
A todos vós, jogadores,
388
00:46:55,312 --> 00:46:59,192
gostaríamos de oferecer um presente.
389
00:47:00,734 --> 00:47:02,364
O regresso ao mundo normal?
390
00:47:05,781 --> 00:47:07,371
Vêm aí jogos novos!
391
00:47:10,285 --> 00:47:13,995
Iremos jogar juntos,
desta vez com as cartas de figuras!
392
00:47:15,165 --> 00:47:16,455
Jogos novos?
393
00:47:18,043 --> 00:47:19,633
Não desgosto da ideia.
394
00:47:21,672 --> 00:47:26,012
Temos muitos mais jogos maravilhosos
preparados para todos vocês.
395
00:47:26,760 --> 00:47:28,050
Aguardem com expectativa!
396
00:47:30,681 --> 00:47:31,971
Esta mulher.
397
00:47:32,891 --> 00:47:34,311
É ela a criadora?
398
00:47:36,144 --> 00:47:38,274
Preferia ver um alienígena no ecrã.
399
00:47:39,815 --> 00:47:44,895
A próxima fase irá começar
amanhã ao meio-dia.
400
00:47:46,738 --> 00:47:50,488
Vamos divertir-nos juntos!
401
00:47:52,202 --> 00:47:53,952
Vamos ter de voltar a lutar.
402
00:47:55,622 --> 00:47:56,462
Sim.
403
00:47:58,458 --> 00:47:59,838
Mas uma coisa mudou.
404
00:48:03,463 --> 00:48:05,723
Já temos um alvo em vista.
405
00:48:23,108 --> 00:48:26,108
ÁLBUM DE ESTREIA DOS THE DOLLARS
LANÇAMENTO: 29/07/2021
406
00:48:34,119 --> 00:48:36,869
PRÓXIMA FASE
407
00:48:46,840 --> 00:48:50,260
{\an8}PRAÇA DE SHIBUYA
408
00:48:50,344 --> 00:48:53,264
ESTAÇÃO DE SHIBUYA
409
00:49:33,637 --> 00:49:35,557
Encontraremos ali as respostas.
410
00:51:56,029 --> 00:51:57,779
{\an8}Legendas: Ana Filipa Vieira