1
00:00:10,719 --> 00:00:12,009
FASTBOOT MODUS "LANGER"
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,635
PRODUKTNAVN - BORDERPHONE
3
00:00:13,722 --> 00:00:14,722
RESTART
TID KLAR
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,676
LOKAL MODUS
5
00:00:16,766 --> 00:00:18,386
LOKALMODUS
LÅSESTATUS - ULÅST
6
00:00:20,937 --> 00:00:23,357
-Å, det funket.
-Hva?
7
00:00:24,190 --> 00:00:25,860
Er det telefonen din, Asahi?
8
00:00:25,942 --> 00:00:28,452
Nei, det er den jeg fant.
9
00:00:31,114 --> 00:00:32,164
Tar den opp?
10
00:00:32,240 --> 00:00:33,070
Ja.
11
00:00:34,492 --> 00:00:36,792
Jeg tror kameraet fungerer.
12
00:00:58,141 --> 00:00:59,311
La oss se…
13
00:01:01,061 --> 00:01:02,401
Det er ingen i denne byen.
14
00:01:04,314 --> 00:01:07,324
Alle i Tokyo forsvant.
15
00:01:14,491 --> 00:01:16,281
Vi er i Harajuku, men det er ingen her.
16
00:01:16,868 --> 00:01:17,988
Ja.
17
00:01:27,921 --> 00:01:29,171
Hva skjer?
18
00:01:36,805 --> 00:01:40,345
Alle forsvant, og det er fem dagen siden.
19
00:01:41,726 --> 00:01:44,516
Tar du en video igjen?
Hva skal du gjøre med den?
20
00:01:45,105 --> 00:01:46,105
Å spare informasjon.
21
00:01:46,815 --> 00:01:48,355
Hvorfor vil du gjøre det?
22
00:01:49,442 --> 00:01:50,942
Noen kan se det.
23
00:01:54,155 --> 00:01:55,485
Etter det
24
00:01:56,783 --> 00:01:58,083
møtte vi en viss person.
25
00:02:00,745 --> 00:02:04,285
Så ble vi brakt dit,
26
00:02:06,751 --> 00:02:09,461
og vi jobber der nå.
27
00:02:16,594 --> 00:02:17,764
Her?
28
00:02:29,440 --> 00:02:30,610
Skal du virkelig gå inn?
29
00:02:30,692 --> 00:02:32,242
MINAMI-AOYAMA STASJON
30
00:02:45,039 --> 00:02:46,999
Momoka, det er bekmørkt!
31
00:02:50,295 --> 00:02:51,245
Momoka?
32
00:02:52,297 --> 00:02:53,377
Momoka?
33
00:02:54,591 --> 00:02:55,721
Momoka!
34
00:03:07,145 --> 00:03:10,395
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
35
00:03:44,724 --> 00:03:47,984
{\an8}Basert på den grafiske romanen
Alice in Borderland av Haro Aso
36
00:04:29,310 --> 00:04:31,730
Det er 15 minutter igjen.
37
00:04:45,952 --> 00:04:47,202
Drep alle sammen.
38
00:04:53,167 --> 00:04:54,167
Jun,
39
00:04:55,628 --> 00:04:58,878
-jeg klarer ikke mer.
-Vi har gått for langt til å stoppe.
40
00:05:02,760 --> 00:05:05,010
Vi kan ikke gå tilbake
til vårt opprinnelige liv
41
00:05:05,096 --> 00:05:06,676
etter å ha drept så mange.
42
00:05:08,933 --> 00:05:10,023
Du hørte meg, eller?
43
00:05:11,853 --> 00:05:14,273
Alle som går imot meg, er heksa.
44
00:05:19,360 --> 00:05:20,530
Skyt meg!
45
00:05:22,280 --> 00:05:23,530
Slutt nå!
46
00:05:30,121 --> 00:05:31,581
La oss avslutte dette spillet.
47
00:05:37,879 --> 00:05:38,799
Jeg…
48
00:05:39,630 --> 00:05:41,470
Jeg var innlåst av dere
49
00:05:42,884 --> 00:05:44,974
hele tiden, selv da drapet skjedde.
50
00:05:46,095 --> 00:05:47,595
Jeg er sikker på at du vet
51
00:05:48,723 --> 00:05:50,433
at jeg ikke kunne vært heksa.
52
00:05:54,187 --> 00:05:57,687
Hvis du ikke er heksa,
trenger du ikke å drepe meg.
53
00:05:58,649 --> 00:06:01,779
Samarbeid med meg og let etter heksa!
54
00:06:13,539 --> 00:06:15,039
Arisu!
55
00:06:18,044 --> 00:06:20,424
-Slutt!
-Hei!
56
00:06:22,507 --> 00:06:23,837
Nå vet jeg det.
57
00:06:25,218 --> 00:06:28,808
Grunnen til at du angrep Arisu,
selv om han er den eneste med alibi,
58
00:06:28,888 --> 00:06:32,348
er fordi du er heksa!
59
00:06:34,811 --> 00:06:36,021
Arisu!
60
00:06:43,611 --> 00:06:44,701
Du…
61
00:06:44,779 --> 00:06:46,359
Er du heksa?
62
00:06:54,288 --> 00:06:57,418
Ja. Jeg er heksa.
63
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
Skyt meg.
64
00:07:22,442 --> 00:07:23,732
Gjør det!
65
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
-Skyt ham!
-Aguni er ikke heksa!
66
00:07:35,246 --> 00:07:37,076
Dette er et Hjerter ti-spill!
67
00:07:37,165 --> 00:07:39,625
Et spill som leker med folks følelser!
68
00:07:40,501 --> 00:07:44,461
Det er ikke en lek hvor du vinner
ved å drepe Aguni!
69
00:07:52,013 --> 00:07:53,433
Du er ikke heksa.
70
00:07:54,432 --> 00:07:55,522
Så hvorfor?
71
00:07:57,143 --> 00:07:58,943
Det er fordi du har et annet motiv.
72
00:08:00,730 --> 00:08:02,060
Et annet motiv?
73
00:08:04,192 --> 00:08:05,652
Den du drepte,
74
00:08:06,527 --> 00:08:07,697
var ikke Momoka.
75
00:08:09,447 --> 00:08:10,407
Det var Hatter.
76
00:08:12,074 --> 00:08:13,124
Hva?
77
00:08:19,457 --> 00:08:21,287
Jeg fant det ut da jeg så øynene dine.
78
00:08:22,668 --> 00:08:24,958
Det var som om du hadde gitt opp alt håp.
79
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
De øynene.
De var de samme som mine den dagen.
80
00:08:30,968 --> 00:08:32,968
De øynene etter at jeg
drepte vennene mine.
81
00:08:38,476 --> 00:08:39,846
Du er ikke dum.
82
00:08:40,645 --> 00:08:43,185
Men du ville drepe alle fra starten av.
83
00:08:44,148 --> 00:08:45,478
Det er ulikt deg!
84
00:08:47,360 --> 00:08:50,950
Du må ha hatt et annet motiv i tankene.
85
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
Helt siden jeg kom til Stranden,
syntes jeg det var rart.
86
00:08:59,956 --> 00:09:01,666
Hvis du hadde så mange våpen,
87
00:09:02,583 --> 00:09:06,133
hadde militantene fått kontroll
over Stranden for lenge siden.
88
00:09:06,212 --> 00:09:07,882
Men det skjedde ikke før nå.
89
00:09:09,757 --> 00:09:10,837
I virkeligheten
90
00:09:11,926 --> 00:09:14,296
hadde du ingen konflikter med Hatter.
91
00:09:16,013 --> 00:09:17,893
Hjalp ikke dere hverandre?
92
00:09:20,476 --> 00:09:22,476
Du ville være sikker på
93
00:09:22,562 --> 00:09:25,062
at farlige folk som
Niragi ikke gikk berserk.
94
00:09:26,649 --> 00:09:28,229
Du prøvde å holde dem tilbake.
95
00:09:37,702 --> 00:09:38,662
Du…
96
00:09:41,038 --> 00:09:44,538
Var ikke du og Hatter bestevenner
i virkeligheten?
97
00:09:48,045 --> 00:09:49,585
Så hvorfor drepte du ham?
98
00:09:53,968 --> 00:09:55,218
Av en eller annen grunn
99
00:09:56,846 --> 00:09:59,886
kunne du ikke tilgi Hatter
for det han gjorde.
100
00:10:02,768 --> 00:10:05,938
Du ville stoppe Hatter
og hans gale handlinger.
101
00:10:11,027 --> 00:10:13,737
Du ville at bestevennen din
skulle få tilbake sansene sine.
102
00:10:41,057 --> 00:10:42,477
Vil det fortsette?
103
00:10:44,352 --> 00:10:45,652
De spillene.
104
00:10:50,858 --> 00:10:51,858
Jeg…
105
00:10:53,110 --> 00:10:55,070
…vil skape en utopi her.
106
00:10:57,448 --> 00:10:59,908
For de som har havnet i fortvilelse,
107
00:11:03,913 --> 00:11:07,423
hvis vi ikke har håp, må vi bare skape et!
108
00:11:11,295 --> 00:11:13,295
Dette blir håpets land.
109
00:11:17,134 --> 00:11:18,264
Det er umulig.
110
00:11:19,595 --> 00:11:20,545
Nei.
111
00:11:24,350 --> 00:11:25,980
Vi klarer det.
112
00:11:33,651 --> 00:11:35,441
Alle her
113
00:11:36,362 --> 00:11:37,992
er nå ett!
114
00:11:39,281 --> 00:11:42,031
Vi skal forene og samle alle kort,
115
00:11:43,077 --> 00:11:45,037
og returnere til virkeligheten sammen!
116
00:11:57,591 --> 00:11:58,681
Disse karene.
117
00:11:59,969 --> 00:12:02,469
De våget å gjemme
spillkortene sine for meg.
118
00:12:24,910 --> 00:12:25,950
Aguni.
119
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
Fra og med i dag
120
00:12:35,337 --> 00:12:38,007
skal jeg lage en tredje regel.
121
00:12:46,807 --> 00:12:49,187
"Død over forræderne."
122
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
Hva vet du?
123
00:13:06,452 --> 00:13:07,372
Slutt!
124
00:13:23,636 --> 00:13:24,756
Hva vet du?
125
00:13:26,931 --> 00:13:28,931
DENNE VEIEN TIL SPILLARENAEN
126
00:13:38,734 --> 00:13:39,744
Denne veien.
127
00:13:51,622 --> 00:13:53,252
Gratulerer.
128
00:13:53,332 --> 00:13:55,462
STRAND
129
00:14:00,548 --> 00:14:07,468
STRAND
130
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
Så nostalgisk.
131
00:14:12,059 --> 00:14:14,439
Dette stedet ser akkurat ut som før.
132
00:14:19,733 --> 00:14:20,733
Jeg er…
133
00:14:23,028 --> 00:14:24,148
…på grensen min.
134
00:14:27,116 --> 00:14:29,906
Det blir vanskeligere å kontrollere
Niragi og militantene.
135
00:14:33,831 --> 00:14:35,461
La oss avslutte Stranden.
136
00:14:40,254 --> 00:14:41,304
Avslutte?
137
00:14:43,716 --> 00:14:45,506
Alle medlemmene av Stranden
138
00:14:46,510 --> 00:14:50,060
er oppslukt av gleden de fant der,
ikke sant?
139
00:14:50,139 --> 00:14:52,979
Å dra tilbake til virkeligheten
etter å ha samlet alle kortene
140
00:14:53,058 --> 00:14:54,768
var bare en stor løgn du fant på!
141
00:14:59,315 --> 00:15:00,395
La oss avslutte dette.
142
00:15:03,068 --> 00:15:06,358
Skal du forråde meg?
143
00:15:13,287 --> 00:15:15,497
"Død over forræderne."
144
00:15:18,167 --> 00:15:20,877
Strandens regler er absolutte.
145
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
Det er meningsløst med Stranden!
146
00:15:23,255 --> 00:15:24,375
La oss slutte nå.
147
00:15:27,259 --> 00:15:30,929
Vi må sikte mot håp!
148
00:15:31,013 --> 00:15:32,393
Slutt å snakke sånn!
149
00:15:34,475 --> 00:15:36,305
Hvor er håpet på Stranden?
150
00:15:40,147 --> 00:15:41,187
En verden som dette,
151
00:15:43,025 --> 00:15:44,815
hvor er håpet?
152
00:15:55,287 --> 00:15:56,247
Tidligere
153
00:15:58,999 --> 00:16:01,209
hadde jeg betrodde venner med meg.
154
00:16:04,505 --> 00:16:05,875
Mitt håp i dem
155
00:16:09,093 --> 00:16:10,433
var nok for meg.
156
00:16:27,194 --> 00:16:28,364
For en konge
157
00:16:31,782 --> 00:16:35,542
er det av og til vanskelige avgjørelser
som må tas.
158
00:16:41,125 --> 00:16:45,165
Så synd, Mori.
159
00:16:49,425 --> 00:16:53,635
STRAND
160
00:17:09,278 --> 00:17:11,608
Jeg var også en som drepte vennene mine.
161
00:17:13,157 --> 00:17:15,947
Jeg forstår smerten i øynene dine.
162
00:17:18,412 --> 00:17:20,002
Du drepte vennen din.
163
00:17:22,041 --> 00:17:24,251
Så du ville drepe alle på Stranden
164
00:17:24,334 --> 00:17:27,214
fordi de gjorde vennen din gal.
165
00:17:30,632 --> 00:17:34,892
Dine knuste følelser.
Spillmesteren brukte dem!
166
00:17:36,638 --> 00:17:40,428
-Det er derfor dette er et Hjerterspill!
-Hold kjeft!
167
00:17:41,810 --> 00:17:42,810
Arisu!
168
00:17:44,229 --> 00:17:49,649
Hvis det er sant,
så ville Aguni bare drepe alle uansett.
169
00:17:52,112 --> 00:17:53,532
Du tuller.
170
00:17:54,281 --> 00:17:56,621
Og vi gikk med på det?
171
00:17:59,620 --> 00:18:03,040
Hvem er heksa?
172
00:18:04,458 --> 00:18:05,628
Jeg vet hvem det er.
173
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
Identiteten til den ekte heksa.
174
00:18:14,885 --> 00:18:19,305
Man kan se spillmesterens
karaktertrekk i et spill.
175
00:18:22,059 --> 00:18:23,389
I et Hjerterspill
176
00:18:24,436 --> 00:18:27,306
blir det alle idioter.
177
00:18:27,397 --> 00:18:28,727
NATURLIG BOTANISK HAGE
178
00:18:28,816 --> 00:18:31,566
Vanskelighetsgrad, Hjerter syv.
179
00:18:31,652 --> 00:18:34,362
Et spill av svik
hvor du leker med folks hjerte.
180
00:18:34,446 --> 00:18:35,356
Alle sammen!
181
00:18:38,700 --> 00:18:40,870
Den som må gjemme seg, er ulven.
182
00:18:42,412 --> 00:18:43,502
Kanskje
183
00:18:45,916 --> 00:18:47,996
var det en måte å avslutte spillet på
184
00:18:49,962 --> 00:18:51,712
uten å drepe alle.
185
00:18:54,049 --> 00:18:55,299
En løsning
186
00:18:56,802 --> 00:19:00,722
hvor ingen trenger å dø.
187
00:19:02,724 --> 00:19:05,064
Men det er umulig.
188
00:19:06,645 --> 00:19:10,605
Vi må vel jakte på heksa og
brenne heksa på Dommens Bål?
189
00:19:12,025 --> 00:19:12,935
Nei.
190
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Det er en heksekandidat
191
00:19:25,664 --> 00:19:26,794
som gjør det mulig.
192
00:19:31,295 --> 00:19:32,205
Det er mulig
193
00:19:34,173 --> 00:19:36,723
om heksa er Momoka selv.
194
00:19:51,773 --> 00:19:54,443
Stakk Momoka kniven i seg selv?
195
00:19:55,360 --> 00:19:56,570
Ja.
196
00:19:58,572 --> 00:19:59,992
Hvis jeg var spillmesteren,
197
00:20:01,783 --> 00:20:03,583
ville jeg kommet på den ideen.
198
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
For en vits.
199
00:20:12,753 --> 00:20:14,173
Jeg er heksa!
200
00:20:15,380 --> 00:20:18,300
Dere vil drepe meg, ikke sant?
201
00:20:29,269 --> 00:20:31,859
Aguni prøver å ta alle med seg!
202
00:21:26,618 --> 00:21:28,038
Hei, Takeru.
203
00:21:32,416 --> 00:21:33,456
Takeru.
204
00:21:34,084 --> 00:21:36,804
Takeru.
205
00:21:39,339 --> 00:21:40,419
Takeru!
206
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
Stranden gjorde ham gal.
207
00:21:52,394 --> 00:21:54,694
Dere gjorde ham gal!
208
00:21:58,108 --> 00:21:59,278
Jeg er heksa!
209
00:22:05,324 --> 00:22:08,164
Jeg vet hvordan Aguni kan stoppes!
210
00:22:10,162 --> 00:22:11,462
Jeg avleder Aguni.
211
00:22:11,538 --> 00:22:13,998
Så brenner dere Momoka
på Dommens Bål!
212
00:22:16,043 --> 00:22:17,423
Arisu.
213
00:22:18,962 --> 00:22:21,052
Avslutt denne meningsløse massakren.
214
00:22:26,261 --> 00:22:27,511
Asahi!
215
00:22:30,682 --> 00:22:31,682
Hør etter!
216
00:22:34,061 --> 00:22:38,481
Jeg er giveren i dette spillet.
217
00:23:10,013 --> 00:23:11,223
Det var et omvendt grep.
218
00:23:16,812 --> 00:23:20,772
Fingeravtrykk med omvendt
grep ble funnet på kniven.
219
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
Dette betyr
220
00:23:32,452 --> 00:23:34,122
at Momoka tok kniven selv
221
00:23:35,414 --> 00:23:37,294
og stakk den i sitt eget bryst.
222
00:23:45,757 --> 00:23:47,177
Hun er heksa.
223
00:23:52,264 --> 00:23:53,604
Hvorfor skulle hun
224
00:23:54,891 --> 00:23:56,561
drepe seg selv for et spill?
225
00:23:57,602 --> 00:24:00,732
Var Momoka virkelig spillmesteren?
226
00:24:02,524 --> 00:24:04,284
Den jenta sa også at hun er giveren.
227
00:24:06,987 --> 00:24:09,947
Så de bare lekte med oss?
228
00:24:12,909 --> 00:24:15,539
Men hun er menneskelig,
akkurat som oss andre.
229
00:24:16,413 --> 00:24:17,463
Vanlige mennesker.
230
00:24:21,460 --> 00:24:22,710
De to
231
00:24:24,337 --> 00:24:26,917
kan ha blitt kontrollert
av noen andre også.
232
00:24:33,763 --> 00:24:34,813
Aguni.
233
00:24:38,518 --> 00:24:39,728
La oss stoppe dette.
234
00:24:41,521 --> 00:24:46,111
Ikke la uskyldige dø.
235
00:24:50,405 --> 00:24:54,405
Jeg forstår hvordan det føles
å drepe vennene dine.
236
00:24:55,744 --> 00:25:00,584
Men vi burde ikke legge vår frustrasjon
på de som fortsatt lever!
237
00:25:02,792 --> 00:25:04,842
Vi lever fortsatt!
238
00:25:06,254 --> 00:25:08,224
Vi står alle overfor fortvilelse,
239
00:25:09,549 --> 00:25:12,049
og kjemper til siste slutt!
240
00:25:15,931 --> 00:25:18,851
Ikke se ned på de som fortsatt lever!
241
00:25:51,049 --> 00:25:52,299
Brannen sprer seg!
242
00:25:53,885 --> 00:25:55,255
Løp!
243
00:25:58,974 --> 00:26:01,564
-Flytt liket til Dommens Bål!
-Skynd deg!
244
00:26:11,903 --> 00:26:13,153
Det gjorde vondt.
245
00:26:19,995 --> 00:26:22,155
Til å begynne med
246
00:26:24,833 --> 00:26:28,343
skulle jeg bare brukt Dommens Bål
til å brenne ned Stranden!
247
00:26:29,129 --> 00:26:30,129
Niragi.
248
00:26:30,213 --> 00:26:31,303
Niragi?
249
00:26:33,592 --> 00:26:35,972
Med dette skal jeg klare spillet!
250
00:27:31,691 --> 00:27:33,401
Dere…
251
00:27:33,485 --> 00:27:36,065
Jeg skal drepe dere alle!
252
00:27:58,343 --> 00:27:59,263
Aguni.
253
00:28:09,562 --> 00:28:11,522
Tre minutter igjen.
254
00:28:12,315 --> 00:28:13,315
Det er ikke tid!
255
00:28:17,612 --> 00:28:18,612
Ta tak i beina hennes.
256
00:28:27,455 --> 00:28:28,995
-Kom deg ut!
-Skynd deg!
257
00:29:23,511 --> 00:29:24,971
Gratulerer.
258
00:29:25,054 --> 00:29:26,974
SPILL KLART
GRATULERER
259
00:29:34,063 --> 00:29:38,743
Det er ingen steder hvor vi alltid
vil være trygge i denne verden.
260
00:29:43,448 --> 00:29:45,328
Nordpolen som oppdageren så,
261
00:29:46,326 --> 00:29:48,036
var den virkelige verden
262
00:29:48,995 --> 00:29:51,245
uten sivilisasjonens illusjoner.
263
00:29:54,083 --> 00:29:58,213
Når alt er klart,
vender man tilbake til jorden.
264
00:30:01,758 --> 00:30:02,838
Dette landet
265
00:30:03,551 --> 00:30:05,391
er hvordan verden virkelig er.
266
00:30:07,597 --> 00:30:09,137
Jeg er takknemlig for dette sted.
267
00:30:12,519 --> 00:30:13,439
Nå
268
00:30:16,648 --> 00:30:18,318
er jeg friere enn noensinne.
269
00:30:44,676 --> 00:30:46,546
Dette er slutten på vårt paradis.
270
00:30:54,894 --> 00:30:56,354
Alle døde.
271
00:31:17,250 --> 00:31:18,380
De der.
272
00:31:19,377 --> 00:31:20,547
Jeg kan ikke tilgi dem.
273
00:31:23,006 --> 00:31:25,296
-Slipp!
-Du kan ikke.
274
00:31:28,386 --> 00:31:31,966
De drepte alle kameratene våre!
275
00:31:33,057 --> 00:31:34,347
Jeg tilgir dem ikke!
276
00:31:58,458 --> 00:31:59,538
La oss stoppe dette.
277
00:32:01,544 --> 00:32:03,804
Vi lever fortsatt.
278
00:32:06,299 --> 00:32:08,129
Det er alt som betyr noe nå.
279
00:32:11,137 --> 00:32:12,097
Det er alt.
280
00:32:13,222 --> 00:32:14,142
Arisu?
281
00:32:15,224 --> 00:32:16,104
Arisu!
282
00:32:34,035 --> 00:32:35,075
Jeg har det.
283
00:32:41,250 --> 00:32:42,630
Jeg har det.
284
00:32:43,503 --> 00:32:44,553
Arisu…
285
00:33:31,300 --> 00:33:33,010
Du er også ganske standhaftig.
286
00:33:38,016 --> 00:33:41,346
Jeg tenkte at det var meningsløst
å samle alle spillkortene.
287
00:33:41,436 --> 00:33:42,516
Hva er det?
288
00:33:44,439 --> 00:33:45,689
Men med dette
289
00:33:47,066 --> 00:33:49,736
har vi alle unntatt bildekortene.
290
00:33:52,447 --> 00:33:56,867
Men jeg lurer. Hva vil spill-lederne
at vi skal se?
291
00:34:07,837 --> 00:34:09,507
-Tar det opp?
-Ja.
292
00:34:11,090 --> 00:34:13,720
Jeg tror kameraet fungerer.
293
00:34:17,972 --> 00:34:19,272
Hva er dette?
294
00:34:20,141 --> 00:34:22,021
Det er en video som Asahi etterlot seg.
295
00:34:25,021 --> 00:34:26,111
La oss se…
296
00:34:27,940 --> 00:34:29,360
Det er ingen i denne byen.
297
00:34:31,027 --> 00:34:33,987
Alle i Tokyo forsvant.
298
00:34:36,741 --> 00:34:37,991
Etter det
299
00:34:39,202 --> 00:34:40,912
møtte vi en viss person.
300
00:34:43,164 --> 00:34:46,794
Så ble vi brakt dit,
301
00:34:49,212 --> 00:34:51,762
og vi jobber der nå.
302
00:34:56,094 --> 00:35:00,354
Vi hjelper til med å sette opp spillene.
303
00:35:03,976 --> 00:35:05,266
Skal du virkelig gå inn?
304
00:35:05,353 --> 00:35:07,113
MINAMI-AOYAMA STASJON
305
00:35:15,196 --> 00:35:20,156
Folk kjent som dealere hjelper
til med spillene.
306
00:35:24,038 --> 00:35:28,838
Noen ganger er vi med i spillene
og opptrer som taggere.
307
00:35:30,586 --> 00:35:35,716
Vi opptrer også som spillere for
å forvirre andre eller forberede spillet.
308
00:35:37,552 --> 00:35:42,182
Men under lekene blir vi også overvåket,
309
00:35:43,724 --> 00:35:46,854
og vi blir drept om vi avslører
at vi er dealere.
310
00:35:48,980 --> 00:35:52,820
Tar du en video? Hva skal du gjøre
hvis de finner ut av det?
311
00:36:12,128 --> 00:36:17,048
SE OPP FOR STRØMFØRENDE TOGKABLER
312
00:36:24,807 --> 00:36:26,597
Er dette dealernes base?
313
00:37:17,276 --> 00:37:18,646
Ja! Spill slutt!
314
00:37:18,736 --> 00:37:20,526
Jeg fikk et ti-dagers visum!
315
00:37:20,613 --> 00:37:22,493
Hei, plasser innsatsen!
316
00:37:38,214 --> 00:37:40,094
Bare skynd deg!
317
00:37:45,096 --> 00:37:47,266
DEALEREN VINNER.
318
00:37:53,354 --> 00:37:54,444
Dette er…
319
00:37:56,983 --> 00:37:59,403
Så de er spillmestere.
320
00:38:10,496 --> 00:38:11,706
Mange har dødd.
321
00:38:14,208 --> 00:38:16,588
Det var en jente på samme alder som oss.
322
00:38:19,422 --> 00:38:23,882
Vi forberedte spillet slik
våre overordnede ville,
323
00:38:23,968 --> 00:38:25,548
så ble vi med i spillene
324
00:38:27,263 --> 00:38:29,473
og så til at spillerne døde.
325
00:38:30,766 --> 00:38:32,056
På grunn av oss
326
00:38:33,894 --> 00:38:35,864
dør mange hver dag.
327
00:38:40,276 --> 00:38:41,816
Jeg orker ikke mer.
328
00:38:45,364 --> 00:38:49,874
Vi dreper folk,
vinner spill og får visumdager.
329
00:38:55,333 --> 00:38:57,043
Vi får leve i to uker til,
330
00:38:57,126 --> 00:38:59,916
men jeg vet ikke hvor
mange vi måtte drepe for det.
331
00:39:02,340 --> 00:39:03,670
Jeg orker ikke mer.
332
00:39:05,634 --> 00:39:06,724
Momoka.
333
00:39:08,971 --> 00:39:11,471
Dette er bare en drøm.
334
00:39:14,310 --> 00:39:15,350
Det går bra.
335
00:39:17,104 --> 00:39:19,154
Vi våkner snart fra denne drømmen.
336
00:39:32,495 --> 00:39:34,575
Jeg vil avslutte alt.
337
00:39:42,588 --> 00:39:45,798
JERNBANEKART OVER TOKYO
338
00:40:04,985 --> 00:40:06,065
Dette er stedet.
339
00:40:43,691 --> 00:40:44,821
Der er den.
340
00:40:51,365 --> 00:40:56,865
SE OPP FOR STRØMFØRENDE TOGKABLER
341
00:43:00,869 --> 00:43:02,199
Seriøst?
342
00:43:12,464 --> 00:43:14,054
Du fant faktisk dette stedet.
343
00:43:21,015 --> 00:43:23,305
Som forventet fra
en jeg har høye forhåpninger til.
344
00:43:26,770 --> 00:43:28,020
Vi møtes igjen.
345
00:43:30,983 --> 00:43:32,073
Dere.
346
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Takket være dere har jeg alle
nummererte spillkort med meg.
347
00:43:39,241 --> 00:43:40,201
Takk.
348
00:43:42,369 --> 00:43:44,039
Hvordan oppdaget du dette stedet?
349
00:43:47,041 --> 00:43:49,541
Det tok tid før jeg innså
at dette faktisk er
350
00:43:49,627 --> 00:43:51,457
rutekartet over en T-banestasjon.
351
00:44:08,437 --> 00:44:10,727
Hva skjer når vi samler alle spillkortene?
352
00:44:11,523 --> 00:44:15,073
Jeg trodde jeg skulle vite svaret
etter at jeg kom hit.
353
00:44:16,612 --> 00:44:19,202
Men det er bare én ting jeg har oppdaget.
354
00:44:20,491 --> 00:44:22,831
De er ikke spillmestere.
355
00:44:24,286 --> 00:44:25,326
Akkurat.
356
00:44:26,372 --> 00:44:30,832
Med tanke på at alle ble drept
etter seieren vår.
357
00:44:31,502 --> 00:44:34,422
De er mennesker som oss, og i tillegg
358
00:44:36,298 --> 00:44:37,588
er det noen over dem.
359
00:44:45,474 --> 00:44:47,894
Hvem kan de være?
360
00:44:49,353 --> 00:44:50,353
Hvem vet?
361
00:44:51,689 --> 00:44:52,939
Kanskje romvesener.
362
00:44:55,401 --> 00:44:56,691
Eller Gud selv.
363
00:45:05,411 --> 00:45:08,121
VIKTIG SPESIALSENDING
364
00:45:12,042 --> 00:45:15,422
Gratulerer til alle deltagerne.
365
00:45:19,133 --> 00:45:20,263
Hva?
366
00:45:21,427 --> 00:45:22,797
Interessant.
367
00:45:26,932 --> 00:45:27,852
Mira.
368
00:45:30,602 --> 00:45:32,442
Med unntak av bildekortspillene
369
00:45:32,521 --> 00:45:35,441
har dere klart alle
de nummererte spillene så langt
370
00:45:36,024 --> 00:45:37,784
og kom seirende ut.
371
00:45:38,902 --> 00:45:41,412
En søt seier dere har fått
372
00:45:41,488 --> 00:45:44,118
ved å ofre mange liv.
373
00:45:49,163 --> 00:45:54,383
Hvor mange av deres kamerater har dødd?
374
00:45:59,548 --> 00:46:01,008
Prøv å minnes
375
00:46:03,719 --> 00:46:05,509
de som ble skutt med et våpen.
376
00:46:08,891 --> 00:46:10,731
Den jenta du brente levende.
377
00:46:15,230 --> 00:46:20,320
De som ble truffet
av lasere og de som druknet.
378
00:46:24,907 --> 00:46:26,947
De som fikk hodet sprengt av.
379
00:46:27,659 --> 00:46:29,199
Dine kamerater.
380
00:46:32,164 --> 00:46:34,294
Fortvilelsen du har følt så langt
381
00:46:35,626 --> 00:46:39,206
og de siste øyeblikkene man aldri glemmer.
382
00:46:42,466 --> 00:46:46,046
Jeg er ekstremt rørt!
383
00:46:52,184 --> 00:46:54,104
Til alle spillerne.
384
00:46:55,312 --> 00:46:59,192
Vi vil gi dere en gave.
385
00:47:00,692 --> 00:47:02,782
Kommer vi tilbake
til den opprinnelige verden?
386
00:47:05,781 --> 00:47:07,371
Det blir nye spill!
387
00:47:10,285 --> 00:47:13,995
La oss spille spill med
bildekortene som innsats!
388
00:47:15,165 --> 00:47:16,455
Nye spill?
389
00:47:18,043 --> 00:47:19,633
Jeg misliker det ikke.
390
00:47:21,672 --> 00:47:26,012
Vi har mange flere fantastiske
spill for dere,
391
00:47:26,760 --> 00:47:28,050
så se frem til det!
392
00:47:30,681 --> 00:47:31,971
Denne kvinnen.
393
00:47:32,891 --> 00:47:34,311
Er hun spillmesteren?
394
00:47:36,144 --> 00:47:38,274
Jeg vil heller se et romvesen på skjermen.
395
00:47:39,731 --> 00:47:44,901
Neste fase starter kl 12 i morgen.
396
00:47:46,738 --> 00:47:50,488
La oss ha det gøy sammen!
397
00:47:52,202 --> 00:47:53,952
Så vi må kjempe igjen.
398
00:47:55,330 --> 00:47:56,250
Ja.
399
00:47:58,458 --> 00:47:59,838
Men én ting er annerledes.
400
00:48:03,463 --> 00:48:05,723
Endelig ser vi målet.
401
00:48:23,108 --> 00:48:26,108
The Dollars Første Album
402
00:48:34,119 --> 00:48:41,079
NESTE STEG
403
00:48:46,840 --> 00:48:50,260
{\an8}SHIBUYA SENTRUM
404
00:48:50,344 --> 00:48:53,264
SHIBUYA STASJON
405
00:49:33,637 --> 00:49:35,557
Vi kommer til å finne svarene våre der.
406
00:50:09,172 --> 00:50:12,012
Basert på den grafiske romanen
Alice in Borderland av Haro Aso
407
00:51:52,776 --> 00:51:57,776
Tekst: Geir Simonsen