1 00:00:08,800 --> 00:00:10,680 MULAI ULANG 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,100 MODE FASTBOOT "BANDAR" 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,638 NAMA PRODUK - BORDERPHONE 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,062 MULAI ULANG WAKTU HABIS 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,640 MODE LOKAL 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,475 MODE LOKAL KONDISI KUNCI - TERBUKA 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,357 - Berhasil. - Apa? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,780 Apa itu ponselmu, Asahi? 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,451 Bukan, ini yang kupungut. 10 00:00:31,114 --> 00:00:31,954 Bisa merekam? 11 00:00:32,449 --> 00:00:33,279 Ya. 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,792 Kurasa kameranya menyala. 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,311 Mari kita lihat… 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,851 Tidak ada orang di kota ini. 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,317 Semua orang di Tokyo menghilang. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,621 Kita di Harajuku, tapi tak ada orang. 17 00:01:17,118 --> 00:01:17,988 Ya. 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,171 Apa yang terjadi? 19 00:01:36,805 --> 00:01:38,425 Semua orang menghilang, 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,432 dan ini hari kelima sejak itu. 21 00:01:41,976 --> 00:01:44,476 Kau merekam video lagi? Untuk apa? 22 00:01:45,188 --> 00:01:46,438 Meninggalkan catatan. 23 00:01:46,940 --> 00:01:48,610 Kenapa kau melakukan itu? 24 00:01:49,567 --> 00:01:51,397 Mungkin ada yang melihatnya. 25 00:01:54,155 --> 00:01:55,485 Setelah itu, 26 00:01:56,866 --> 00:01:58,276 kami bertemu seseorang. 27 00:02:00,745 --> 00:02:04,455 Lalu kami dibawa ke tempat itu, 28 00:02:06,835 --> 00:02:09,455 dan kami bekerja di sana sekarang. 29 00:02:16,761 --> 00:02:17,641 Di sini? 30 00:02:29,357 --> 00:02:30,607 Kau benar-benar akan masuk? 31 00:02:30,692 --> 00:02:32,242 STASIUN MINAMI-AOYAMA 32 00:02:45,039 --> 00:02:46,999 Momoka, ini gelap gulita! 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,245 Momoka? 34 00:02:52,297 --> 00:02:53,377 Momoka? 35 00:02:54,757 --> 00:02:55,717 Momoka! 36 00:03:07,145 --> 00:03:10,225 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 37 00:03:44,724 --> 00:03:47,394 {\an8}Dari novel grafis Alice in Borderland karya Haro Aso 38 00:04:29,310 --> 00:04:31,730 Sisa waktu, 15 menit. 39 00:04:46,119 --> 00:04:47,249 Bunuh mereka semua. 40 00:04:53,293 --> 00:04:54,173 Jun… 41 00:04:55,628 --> 00:04:59,418 - Aku tak mampu lagi. - Sudah terlalu jauh untuk berhenti. 42 00:05:02,927 --> 00:05:06,137 Mustahil kembali ke kehidupan asli kita setelah membunuh banyak orang. 43 00:05:08,891 --> 00:05:10,231 Kau mendengarku, 'kan? 44 00:05:11,853 --> 00:05:14,483 Siapa pun yang menentangku adalah penyihir. 45 00:05:19,444 --> 00:05:20,534 Tolong tembak aku! 46 00:05:22,488 --> 00:05:23,528 Hentikan! 47 00:05:30,246 --> 00:05:31,656 Mari akhiri permainan ini. 48 00:05:38,046 --> 00:05:38,876 Aku… 49 00:05:39,756 --> 00:05:41,586 Kalian mengurungku 50 00:05:42,884 --> 00:05:45,184 sepanjang waktu, bahkan saat pembunuhan terjadi. 51 00:05:46,179 --> 00:05:47,849 Aku yakin kau tahu 52 00:05:48,848 --> 00:05:50,728 mustahil aku penyihirnya. 53 00:05:54,354 --> 00:05:57,824 Jika kau bukan penyihir, tak perlu membunuhku. 54 00:05:58,858 --> 00:06:01,988 Tolong bekerja sama denganku dan cari penyihir itu! 55 00:06:13,539 --> 00:06:14,459 Arisu! 56 00:06:18,044 --> 00:06:20,424 - Hentikan! - Hei! 57 00:06:22,548 --> 00:06:23,838 Sekarang aku tahu. 58 00:06:25,385 --> 00:06:26,795 Alasanmu menyerang Arisu, 59 00:06:26,886 --> 00:06:28,546 meski hanya dia yang memiliki alibi. 60 00:06:29,180 --> 00:06:32,350 Itu karena kau penyihir! 61 00:06:35,186 --> 00:06:36,016 Arisu! 62 00:06:43,653 --> 00:06:44,703 Kau… 63 00:06:45,363 --> 00:06:46,363 Apa kau penyihir? 64 00:06:54,539 --> 00:06:57,419 Ya. Aku penyihir. 65 00:07:18,938 --> 00:07:19,858 Tembak aku. 66 00:07:22,442 --> 00:07:23,732 Tembak! 67 00:07:30,074 --> 00:07:33,204 - Tembak dia! - Aguni bukan penyihir! 68 00:07:35,246 --> 00:07:36,866 Ini permainan Sepuluh Hati! 69 00:07:37,373 --> 00:07:40,003 Permainan yang mempermainkan perasaan orang! 70 00:07:40,585 --> 00:07:44,875 Kau tak bisa memenangi permainan ini dengan membunuh Aguni! 71 00:07:52,138 --> 00:07:53,428 Kau bukan penyihir. 72 00:07:54,682 --> 00:07:55,602 Lalu kenapa? 73 00:07:57,268 --> 00:07:58,938 Itu karena kau punya motif lain. 74 00:08:00,730 --> 00:08:02,060 Motif lain? 75 00:08:04,192 --> 00:08:05,652 Orang yang kau bunuh 76 00:08:06,694 --> 00:08:07,704 bukan Momoka. 77 00:08:09,489 --> 00:08:10,529 Melainkan Hatter. 78 00:08:12,200 --> 00:08:13,080 Apa? 79 00:08:19,540 --> 00:08:21,670 Aku baru tahu setelah melihat matamu. 80 00:08:22,710 --> 00:08:25,340 Seolah-olah kau sudah melepaskan semua harapan. 81 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Mata itu. Sama seperti mataku hari itu. 82 00:08:31,135 --> 00:08:32,965 Mata setelah aku membunuh teman-temanku. 83 00:08:38,476 --> 00:08:39,846 Kau tak bodoh. 84 00:08:40,728 --> 00:08:43,478 Tapi kau ingin membunuh semua orang sejak awal. 85 00:08:44,273 --> 00:08:45,823 Kau tak seperti biasanya! 86 00:08:47,485 --> 00:08:50,945 Kau pasti punya motif lain. 87 00:08:54,575 --> 00:08:58,115 Sejak datang ke Pantai, kupikir itu aneh. 88 00:09:00,039 --> 00:09:02,169 Jika kau punya senjata sebanyak ini, 89 00:09:02,750 --> 00:09:05,500 para militan pasti sudah mengendalikan Pantai sejak lama. 90 00:09:06,337 --> 00:09:08,377 Tapi itu tak terjadi sampai sekarang. 91 00:09:09,757 --> 00:09:10,837 Kenyataannya, 92 00:09:12,051 --> 00:09:14,351 kau sama sekali tak berseteru dengan Hatter. 93 00:09:16,013 --> 00:09:18,063 Bukankah kalian saling membantu? 94 00:09:20,476 --> 00:09:22,226 Kau ingin memastikan 95 00:09:22,728 --> 00:09:25,308 orang berbahaya seperti Niragi tak mengamuk. 96 00:09:26,857 --> 00:09:28,397 Kau berusaha menahan mereka. 97 00:09:37,868 --> 00:09:38,698 Kau… 98 00:09:41,038 --> 00:09:44,538 Bukankah kau dan Hatter adalah sahabat di kehidupan nyata? 99 00:09:48,045 --> 00:09:49,755 Lalu, kenapa kau membunuhnya? 100 00:09:54,051 --> 00:09:55,551 Karena beberapa alasan, 101 00:09:56,971 --> 00:10:00,141 kau tak bisa memaafkan Hatter atas perbuatannya. 102 00:10:02,727 --> 00:10:05,937 Kau ingin menghentikan Hatter dan kegilaannya. 103 00:10:11,027 --> 00:10:13,737 Kau ingin sahabatmu sadar. 104 00:10:41,057 --> 00:10:42,477 Apa akan berlanjut? 105 00:10:44,352 --> 00:10:45,652 Semua permainan itu. 106 00:10:50,983 --> 00:10:51,863 Aku 107 00:10:53,235 --> 00:10:55,145 akan menciptakan utopia di sini. 108 00:10:57,573 --> 00:11:00,083 Bagi mereka yang putus asa, 109 00:11:03,954 --> 00:11:05,624 jika kita tak punya harapan, 110 00:11:06,123 --> 00:11:07,833 kita hanya perlu membuatnya! 111 00:11:11,379 --> 00:11:13,299 Ini akan menjadi tanah harapan. 112 00:11:17,134 --> 00:11:18,264 Itu mustahil. 113 00:11:19,512 --> 00:11:20,512 Tidak. 114 00:11:24,350 --> 00:11:25,980 Kita bisa. 115 00:11:33,651 --> 00:11:35,441 Semua orang di sini 116 00:11:36,362 --> 00:11:37,992 kini menjadi satu! 117 00:11:39,407 --> 00:11:42,117 Kita akan bersatu dan mengumpulkan semua kartu, 118 00:11:43,119 --> 00:11:45,039 dan kembali ke dunia asli bersama! 119 00:11:57,591 --> 00:11:58,681 Orang-orang ini. 120 00:12:00,177 --> 00:12:02,887 Mereka berani menyembunyikan kartu mereka dariku. 121 00:12:25,077 --> 00:12:25,947 Aguni. 122 00:12:30,916 --> 00:12:32,496 Mulai hari ini, 123 00:12:35,421 --> 00:12:38,011 aku akan membuat aturan ketiga. 124 00:12:46,807 --> 00:12:49,187 "Pengkhianat akan mati." 125 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Kau tahu apa? 126 00:13:06,452 --> 00:13:07,372 Hentikan! 127 00:13:23,636 --> 00:13:24,756 Kau tahu apa? 128 00:13:26,931 --> 00:13:28,931 MENUJU ARENA PERMAINAN 129 00:13:38,776 --> 00:13:39,736 Lewat sini. 130 00:13:51,539 --> 00:13:53,249 Selamat. 131 00:13:53,332 --> 00:13:55,462 PANTAI 132 00:14:00,548 --> 00:14:03,838 PANTAI 133 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 Penuh nostalgia. 134 00:14:12,184 --> 00:14:14,444 Tempat ini persis seperti dahulu. 135 00:14:19,900 --> 00:14:20,730 Aku… 136 00:14:23,153 --> 00:14:24,323 sudah mencapai batasku. 137 00:14:27,157 --> 00:14:29,827 Makin sulit mengendalikan Niragi dan para militan. 138 00:14:33,873 --> 00:14:35,463 Mari akhiri Pantai. 139 00:14:40,379 --> 00:14:41,299 Mengakhirinya? 140 00:14:43,799 --> 00:14:45,759 Semua anggota Pantai 141 00:14:46,427 --> 00:14:50,007 tenggelam dalam kebahagiaan yang mereka temukan di sana, 'kan? 142 00:14:50,681 --> 00:14:53,101 Kembali ke dunia asli setelah mengumpulkan semua kartu 143 00:14:53,183 --> 00:14:54,773 hanyalah kebohongan buatanmu! 144 00:14:59,315 --> 00:15:00,565 Mari kita akhiri ini. 145 00:15:03,068 --> 00:15:06,488 Kau akan mengkhianatiku? 146 00:15:13,370 --> 00:15:15,540 "Pengkhianat akan mati." 147 00:15:18,167 --> 00:15:20,877 Aturan Pantai adalah mutlak. 148 00:15:20,961 --> 00:15:22,921 Pantai itu tak ada artinya! 149 00:15:23,505 --> 00:15:24,625 Mari hentikan ini. 150 00:15:27,301 --> 00:15:30,891 Kita harus menuju harapan! 151 00:15:30,971 --> 00:15:32,641 Berhenti bicara seperti itu! 152 00:15:34,642 --> 00:15:36,522 Di mana harapan dalam Pantai? 153 00:15:40,314 --> 00:15:41,574 Di dunia seperti ini, 154 00:15:43,275 --> 00:15:44,815 di mana harapan itu? 155 00:15:55,287 --> 00:15:56,247 Dahulu, 156 00:15:59,083 --> 00:16:01,383 aku memercayai teman-teman di sisiku. 157 00:16:04,505 --> 00:16:05,875 Harapanku pada mereka 158 00:16:09,093 --> 00:16:10,433 sudah cukup untukku. 159 00:16:27,361 --> 00:16:28,741 Bagi seorang raja… 160 00:16:31,782 --> 00:16:35,542 Adakalanya harus membuat keputusan sulit. 161 00:16:41,250 --> 00:16:45,090 Sayang sekali, Mori. 162 00:16:49,383 --> 00:16:53,553 PANTAI 163 00:17:09,278 --> 00:17:11,608 Aku juga membunuh teman-temanku. 164 00:17:13,157 --> 00:17:15,947 Aku mengerti rasa sakit di matamu. 165 00:17:18,454 --> 00:17:20,004 Kau membunuh temanmu. 166 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 Jadi, kau ingin membunuh semua orang di Pantai, 167 00:17:24,752 --> 00:17:27,422 karena mereka yang membuat temanmu menjadi gila. 168 00:17:30,632 --> 00:17:34,892 Perasaanmu yang hancur. Master permainan memanfaatkan itu! 169 00:17:36,638 --> 00:17:40,428 - Itu sebabnya ini permainan Hati! - Diam! 170 00:17:41,977 --> 00:17:42,807 Arisu! 171 00:17:44,229 --> 00:17:49,899 Jika benar, berarti Aguni ingin membunuh semuanya, di luar permainan? 172 00:17:52,112 --> 00:17:53,532 Kau bercanda. 173 00:17:54,281 --> 00:17:56,741 Dan kita mengikutinya? 174 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Siapa penyihir itu? 175 00:18:04,625 --> 00:18:05,785 Aku tahu siapa dia. 176 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 Identitas penyihir asli. 177 00:18:14,885 --> 00:18:19,425 Kau selalu bisa melihat karakteristik master permainan dalam sebuah permainan. 178 00:18:22,059 --> 00:18:23,389 Permainan Hati 179 00:18:24,603 --> 00:18:27,313 selalu membuat semua orang tampak bodoh. 180 00:18:27,397 --> 00:18:28,727 TAMAN BOTANI 181 00:18:28,816 --> 00:18:31,566 Kesulitan, Tujuh Hati. 182 00:18:31,652 --> 00:18:34,362 Itu permainan pengkhianatan yang mempermainkan hati orang. 183 00:18:34,446 --> 00:18:35,356 Semuanya! 184 00:18:38,700 --> 00:18:40,870 Yang harus bersembunyi adalah serigala! 185 00:18:42,621 --> 00:18:43,501 Mungkin 186 00:18:45,916 --> 00:18:47,996 ada cara untuk mengakhiri permainan 187 00:18:49,962 --> 00:18:51,712 tanpa membunuh semua orang. 188 00:18:54,133 --> 00:18:55,303 Solusi 189 00:18:56,927 --> 00:19:00,717 di mana tak ada yang harus mati. 190 00:19:02,724 --> 00:19:05,064 Tapi itu mustahil. 191 00:19:06,645 --> 00:19:10,725 Kita harus memburu penyihir itu dan membakarnya di Api Penghakiman, 'kan? 192 00:19:12,109 --> 00:19:12,939 Tidak. 193 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Ada kandidat penyihir 194 00:19:25,664 --> 00:19:26,874 yang membuatnya mungkin. 195 00:19:31,378 --> 00:19:32,208 Mungkin saja 196 00:19:34,298 --> 00:19:36,718 penyihir itu adalah Momoka sendiri. 197 00:19:51,732 --> 00:19:54,442 Momoka menusuk dirinya sendiri? 198 00:19:55,861 --> 00:19:56,701 Ya. 199 00:19:58,655 --> 00:20:00,315 Jika aku master permainan, 200 00:20:01,783 --> 00:20:03,583 aku akan memikirkan ide ini. 201 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Lucu sekali. 202 00:20:12,753 --> 00:20:14,173 Aku penyihirnya! 203 00:20:15,464 --> 00:20:18,434 Kalian ingin membunuhku, 'kan? 204 00:20:29,269 --> 00:20:31,939 Aguni ingin membuat semua orang mati bersamanya! 205 00:21:26,660 --> 00:21:27,910 Hei, Takeru. 206 00:21:32,499 --> 00:21:33,459 Takeru. 207 00:21:34,167 --> 00:21:36,797 Takeru. 208 00:21:39,506 --> 00:21:40,416 Takeru! 209 00:21:48,807 --> 00:21:51,517 Pantai membuatnya gila. 210 00:21:52,394 --> 00:21:54,694 Kalian membuatnya gila! 211 00:21:58,150 --> 00:21:59,280 Aku penyihirnya! 212 00:22:05,324 --> 00:22:08,164 Aku tahu cara menghentikan Aguni! 213 00:22:10,370 --> 00:22:12,080 Akan kualihkan perhatiannya. 214 00:22:12,164 --> 00:22:14,584 Sementara itu, bakar Momoka di Api Penghakiman! 215 00:22:16,001 --> 00:22:16,841 Arisu. 216 00:22:18,962 --> 00:22:21,052 Akhiri pembantaian sia-sia ini. 217 00:22:26,261 --> 00:22:27,511 Asahi! 218 00:22:30,682 --> 00:22:31,682 Dengar, Semuanya! 219 00:22:34,061 --> 00:22:38,481 Aku bandar permainan ini. 220 00:23:09,888 --> 00:23:11,308 Cengkeramannya terbalik. 221 00:23:16,895 --> 00:23:20,765 Sidik jari dengan cengkeraman terbalik ditemukan pada pisau. 222 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 Ini artinya 223 00:23:32,494 --> 00:23:34,624 Momoka memegang pisau itu sendiri 224 00:23:35,664 --> 00:23:37,374 dan menusuk dadanya sendiri. 225 00:23:45,882 --> 00:23:47,182 Dia adalah penyihir. 226 00:23:52,264 --> 00:23:53,604 Kenapa dia 227 00:23:54,850 --> 00:23:56,730 bunuh diri demi sebuah permainan? 228 00:23:57,602 --> 00:24:00,732 Benarkah Momoka master permainan? 229 00:24:02,441 --> 00:24:04,401 Gadis itu juga mengaku sebagai bandar. 230 00:24:07,112 --> 00:24:09,952 Jadi, kita hanya dipermainkan oleh mereka? 231 00:24:12,909 --> 00:24:15,539 Tapi dia manusia, sama seperti kita. 232 00:24:16,413 --> 00:24:17,463 Manusia biasa… 233 00:24:21,668 --> 00:24:22,708 Mereka berdua… 234 00:24:24,463 --> 00:24:26,973 Mereka mungkin juga dikendalikan seseorang. 235 00:24:33,763 --> 00:24:34,813 Aguni. 236 00:24:38,518 --> 00:24:39,728 Mari hentikan ini. 237 00:24:41,396 --> 00:24:46,106 Jangan sia-siakan kematian orang tak berdosa. 238 00:24:50,530 --> 00:24:54,410 Aku mengerti rasanya membunuh teman-temanmu. 239 00:24:55,869 --> 00:25:00,579 Tapi jangan melampiaskan kekecewaan pada mereka yang masih hidup! 240 00:25:03,293 --> 00:25:04,843 Kita masih hidup! 241 00:25:06,254 --> 00:25:08,224 Kita menghadapi keputusasaan 242 00:25:09,716 --> 00:25:12,046 dan berjuang hingga akhir! 243 00:25:16,056 --> 00:25:18,846 Jangan meremehkan mereka yang masih hidup! 244 00:25:51,049 --> 00:25:52,299 Apinya menyebar! 245 00:25:54,135 --> 00:25:55,255 Lari! 246 00:25:58,974 --> 00:26:00,984 - Bawa jasadnya ke Api Penghakiman! - Cepat! 247 00:26:11,903 --> 00:26:13,153 Sakit. 248 00:26:20,036 --> 00:26:22,156 Sejak awal, 249 00:26:24,874 --> 00:26:28,344 seharusnya kugunakan Api Penghakiman untuk membakar Pantai! 250 00:26:29,421 --> 00:26:30,631 - Niragi… - Niragi? 251 00:26:33,592 --> 00:26:35,972 Dengan ini, aku bisa selesaikan permainan! 252 00:27:14,716 --> 00:27:15,586 Menyingkir! 253 00:27:31,608 --> 00:27:32,818 Kalian… 254 00:27:33,610 --> 00:27:36,070 Akan kubunuh kalian semua! 255 00:27:58,385 --> 00:27:59,255 Aguni. 256 00:28:09,562 --> 00:28:11,522 Sisa waktu, tiga menit. 257 00:28:12,482 --> 00:28:13,442 Tidak ada waktu! 258 00:28:17,654 --> 00:28:18,614 Pegang kakinya. 259 00:28:27,539 --> 00:28:28,999 - Keluar! - Cepat! 260 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 Selamat. 261 00:29:25,054 --> 00:29:26,974 PERMAINAN SELESAI SELAMAT 262 00:29:34,063 --> 00:29:38,743 Tidak ada tempat di mana kita selalu aman di dunia ini. 263 00:29:43,490 --> 00:29:45,830 Kutub Utara yang dilihat penjelajah 264 00:29:46,451 --> 00:29:48,371 adalah penampilan asli dunia 265 00:29:49,037 --> 00:29:51,247 tanpa ilusi peradaban. 266 00:29:54,292 --> 00:29:58,382 Saat semua sudah selesai, kau kembali ke tanah. 267 00:30:01,758 --> 00:30:02,838 Tanah ini 268 00:30:03,760 --> 00:30:05,720 adalah penampilan dunia yang sebenarnya. 269 00:30:07,555 --> 00:30:09,555 Aku berterima kasih pada tempat ini. 270 00:30:12,560 --> 00:30:13,440 Sekarang… 271 00:30:16,648 --> 00:30:18,438 aku lebih bebas dari sebelumnya. 272 00:30:44,634 --> 00:30:46,594 Kurasa ini akhir dari surga kita. 273 00:30:54,978 --> 00:30:56,348 Semua orang mati. 274 00:31:17,250 --> 00:31:18,380 Mereka. 275 00:31:19,460 --> 00:31:20,920 Tidak bisa kumaafkan. 276 00:31:23,131 --> 00:31:25,221 - Lepaskan! - Jangan. 277 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 Mereka membunuh semua rekan kita! 278 00:31:33,182 --> 00:31:34,062 Takkan kumaafkan! 279 00:31:58,499 --> 00:31:59,579 Mari hentikan ini. 280 00:32:01,711 --> 00:32:03,961 Kita masih hidup. 281 00:32:06,424 --> 00:32:08,344 Hanya itu yang penting sekarang. 282 00:32:11,012 --> 00:32:12,102 Itu saja. 283 00:32:13,348 --> 00:32:14,178 Arisu? 284 00:32:15,350 --> 00:32:16,180 Arisu! 285 00:32:34,035 --> 00:32:35,075 Aku mengerti. 286 00:32:41,376 --> 00:32:42,626 Aku mengerti. 287 00:32:43,670 --> 00:32:44,550 Arisu… 288 00:33:30,800 --> 00:33:32,720 Kau gigih juga. 289 00:33:38,266 --> 00:33:40,936 Aku mulai berpikir percuma mengumpulkan semua kartu. 290 00:33:41,686 --> 00:33:42,516 Kenapa? 291 00:33:44,439 --> 00:33:45,689 Tapi dengan ini, 292 00:33:47,233 --> 00:33:49,743 kita punya semuanya kecuali kartu wajah. 293 00:33:52,447 --> 00:33:56,867 Tapi aku penasaran. Tim pengendali permainan ingin kita melihat apa? 294 00:34:07,837 --> 00:34:09,507 - Bisa merekam? - Ya. 295 00:34:11,215 --> 00:34:13,715 Kurasa kameranya menyala. 296 00:34:18,014 --> 00:34:19,274 Apa ini? 297 00:34:20,266 --> 00:34:22,266 Ini video yang ditinggalkan Asahi. 298 00:34:25,063 --> 00:34:26,113 Mari kita lihat… 299 00:34:27,857 --> 00:34:29,567 Tidak ada orang di kota ini. 300 00:34:31,194 --> 00:34:33,994 Semua orang di Tokyo menghilang. 301 00:34:36,240 --> 00:34:37,990 Setelah itu, 302 00:34:39,327 --> 00:34:40,907 kami bertemu seseorang. 303 00:34:43,206 --> 00:34:46,996 Lalu kami dibawa ke tempat itu, 304 00:34:49,295 --> 00:34:51,955 dan kami bekerja di sana sekarang. 305 00:34:56,177 --> 00:35:00,427 Kami membantu menyiapkan permainan. 306 00:35:03,976 --> 00:35:05,266 Kau benar-benar akan masuk? 307 00:35:05,353 --> 00:35:07,113 STASIUN MINAMI-AOYAMA 308 00:35:15,696 --> 00:35:20,156 Orang yang dikenal sebagai bandar membantu memfasilitasi permainan. 309 00:35:24,163 --> 00:35:28,963 Terkadang, kami ikut permainan untuk menjadi pengejar. 310 00:35:30,503 --> 00:35:33,133 Kami juga menjadi pemain untuk bingungkan yang lain 311 00:35:33,756 --> 00:35:36,176 atau membantu mempersiapkan permainan. 312 00:35:37,718 --> 00:35:42,138 Tapi selama permainan, kami juga diawasi, 313 00:35:43,766 --> 00:35:46,846 dan kami akan dibunuh jika mengaku sebagai bandar. 314 00:35:48,980 --> 00:35:52,820 Kau merekam video lagi? Bagaimana jika mereka tahu? 315 00:36:12,128 --> 00:36:17,088 HATI-HATI TERSETRUM ADA KABEL KERETA DI ATAS 316 00:36:24,932 --> 00:36:26,602 Apa ini markas para bandar? 317 00:37:17,401 --> 00:37:18,651 Hentikan! 318 00:37:18,736 --> 00:37:20,526 Bagus! Permainan berakhir! 319 00:37:20,613 --> 00:37:22,493 Aku dapat visa sepuluh hari! 320 00:37:38,214 --> 00:37:40,094 Cepatlah! 321 00:37:43,594 --> 00:37:45,014 PERMAINAN BERAKHIR 322 00:37:45,096 --> 00:37:47,266 BANDAR MENANG 323 00:37:53,354 --> 00:37:54,234 Ini… 324 00:37:56,941 --> 00:37:59,401 Jadi, merekalah master permainan. 325 00:38:10,413 --> 00:38:12,043 Banyak orang yang sudah mati. 326 00:38:14,458 --> 00:38:16,628 Ada seorang gadis yang seusia dengan kami. 327 00:38:19,505 --> 00:38:23,795 Kami menyiapkan permainan sesuai keinginan atasan kami, 328 00:38:24,302 --> 00:38:25,722 lalu kami ikut permainan 329 00:38:27,263 --> 00:38:29,473 dan menang agar para pemain mati. 330 00:38:30,766 --> 00:38:32,056 Karena kami, 331 00:38:33,894 --> 00:38:35,864 banyak orang mati setiap hari. 332 00:38:40,192 --> 00:38:41,692 Aku tak tahan lagi. 333 00:38:45,531 --> 00:38:49,621 Kami membunuh orang, memenangi permainan, dan mendapat tambahan visa. 334 00:38:55,583 --> 00:38:57,043 Kami bisa hidup dua pekan lagi, 335 00:38:57,126 --> 00:38:59,456 tapi entah berapa orang yang harus kami bunuh. 336 00:39:02,506 --> 00:39:03,716 Aku tak tahan lagi. 337 00:39:05,801 --> 00:39:06,721 Momoka. 338 00:39:09,013 --> 00:39:11,473 Ini semua mimpi. 339 00:39:14,435 --> 00:39:15,345 Tidak apa-apa. 340 00:39:16,937 --> 00:39:19,317 Kita akan segera terbangun dari mimpi ini. 341 00:39:32,578 --> 00:39:34,578 Aku ingin mengakhiri semuanya… 342 00:39:42,588 --> 00:39:45,798 PETA JALUR KERETA API TOKYO 343 00:40:05,152 --> 00:40:06,072 Ini tempatnya. 344 00:40:43,858 --> 00:40:44,778 Itu dia. 345 00:40:51,365 --> 00:40:54,865 HATI-HATI TERSETRUM ADA KABEL KERETA DI ATAS 346 00:43:00,953 --> 00:43:02,203 Serius? 347 00:43:12,464 --> 00:43:14,054 Kau menemukan tempat ini. 348 00:43:21,098 --> 00:43:23,308 Sesuai harapan dari orang yang amat kuharapkan. 349 00:43:26,937 --> 00:43:28,017 Kita bertemu lagi. 350 00:43:30,983 --> 00:43:32,073 Kalian. 351 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Berkat kalian, aku punya semua kartu angka. 352 00:43:39,408 --> 00:43:40,238 Terima kasih. 353 00:43:42,453 --> 00:43:44,333 Bagaimana kau menemukan tempat ini? 354 00:43:47,082 --> 00:43:49,792 Aku butuh waktu untuk menyadari ini adalah 355 00:43:50,294 --> 00:43:52,054 peta rute stasiun kereta bawah tanah. 356 00:44:08,562 --> 00:44:10,982 Apa yang terjadi saat kita mengumpulkan semua kartu? 357 00:44:11,565 --> 00:44:15,185 Kukira aku akan tahu jawabannya setelah datang kemari. 358 00:44:16,779 --> 00:44:19,699 Tapi hanya ada satu hal yang kutemukan. 359 00:44:20,491 --> 00:44:22,831 Mereka bukan master permainan. 360 00:44:24,286 --> 00:44:25,116 Benar. 361 00:44:26,413 --> 00:44:30,833 Faktanya, mereka semua dibunuh setelah kemenangan kita. 362 00:44:31,502 --> 00:44:34,422 Mereka manusia seperti kita, dan selain itu, 363 00:44:36,423 --> 00:44:38,013 ada seseorang di atas mereka. 364 00:44:45,474 --> 00:44:47,894 Kira-kira siapa? 365 00:44:49,478 --> 00:44:50,348 Entahlah. 366 00:44:51,689 --> 00:44:52,939 Mereka mungkin alien. 367 00:44:55,609 --> 00:44:56,689 Atau bahkan Tuhan. 368 00:45:05,411 --> 00:45:08,121 SIARAN DARURAT KHUSUS 369 00:45:12,042 --> 00:45:15,422 Selamat kepada semua pemain. 370 00:45:19,299 --> 00:45:20,129 Apa? 371 00:45:21,760 --> 00:45:22,800 Menarik. 372 00:45:26,932 --> 00:45:27,852 Mira. 373 00:45:30,602 --> 00:45:32,192 Kecuali permainan kartu wajah, 374 00:45:33,021 --> 00:45:35,441 kalian sudah menyelesaikan semua permainan sejauh ini 375 00:45:36,024 --> 00:45:37,784 dan menjadi pemenang. 376 00:45:38,902 --> 00:45:41,572 Kemenangan manis yang telah kalian raih 377 00:45:41,655 --> 00:45:44,115 dengan mengorbankan banyak nyawa. 378 00:45:49,163 --> 00:45:54,383 Aku penasaran berapa banyak rekan kalian yang sudah mati? 379 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Cobalah mengingatnya. 380 00:46:03,677 --> 00:46:05,717 Mereka yang ditembak mati dengan pistol. 381 00:46:08,891 --> 00:46:10,931 Gadis yang kalian bakar hidup-hidup. 382 00:46:15,230 --> 00:46:20,320 Mereka yang ditembak laser dan mereka yang tenggelam. 383 00:46:25,073 --> 00:46:26,953 Mereka yang kepalanya meledak. 384 00:46:27,743 --> 00:46:29,293 Rekan-rekan kalian itu. 385 00:46:31,997 --> 00:46:34,287 Keputusasaan yang kalian rasakan sejauh ini 386 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 dan momen-momen sekarat yang tak bisa kalian lupakan. 387 00:46:42,466 --> 00:46:46,046 Aku sangat terharu! 388 00:46:52,184 --> 00:46:54,104 Untuk kalian, para pemain. 389 00:46:55,229 --> 00:46:59,189 Kami ingin memberi kalian hadiah. 390 00:47:00,818 --> 00:47:02,358 Kau akan memulangkan kami? 391 00:47:05,864 --> 00:47:07,374 Akan ada permainan baru! 392 00:47:10,285 --> 00:47:13,995 Mari bermain bersama dengan taruhan kartu wajah! 393 00:47:15,374 --> 00:47:16,544 Permainan baru? 394 00:47:18,126 --> 00:47:19,836 Aku bukannya tak suka ide itu. 395 00:47:21,797 --> 00:47:26,007 Kami masih punya banyak permainan bagus untuk kalian. 396 00:47:26,885 --> 00:47:28,045 Jadi, nantikanlah! 397 00:47:30,848 --> 00:47:31,968 Wanita ini. 398 00:47:32,850 --> 00:47:34,690 Apa dia master permainan? 399 00:47:35,644 --> 00:47:38,274 Aku lebih suka melihat alien muncul di layar. 400 00:47:39,731 --> 00:47:44,901 Level selanjutnya akan dimulai besok siang. 401 00:47:46,738 --> 00:47:50,488 Mari bersenang-senang bersama! 402 00:47:52,202 --> 00:47:53,952 Jadi, kita harus bertarung lagi. 403 00:47:55,622 --> 00:47:56,542 Ya. 404 00:47:58,542 --> 00:47:59,842 Tapi ada hal yang berbeda. 405 00:48:03,589 --> 00:48:05,879 Akhirnya kita melihat target kita. 406 00:48:23,108 --> 00:48:26,108 Album Pertama The Dollars Yang ingin kulihat hanyalah hijau 407 00:48:34,119 --> 00:48:41,079 LEVEL SELANJUTNYA 408 00:48:46,840 --> 00:48:50,260 {\an8}SHIBUYA CENTER STREET 409 00:48:50,344 --> 00:48:53,264 STASIUN SHIBUYA 410 00:49:33,637 --> 00:49:35,557 Kita akan menemukan jawabannya di sana. 411 00:50:09,297 --> 00:50:11,927 Dari novel grafis Alice in Borderland karya Haro Aso 412 00:51:52,776 --> 00:51:57,776 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri