1 00:00:17,809 --> 00:00:20,099 Der brænder et bål bag i bygningen! 2 00:00:25,233 --> 00:00:29,203 Find dem, der myrdede Momoka, og brænd dem i dommedagsilden. 3 00:00:29,279 --> 00:00:32,279 En heksejagt? Det lyder interessant. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,332 Spillet er begyndt. 5 00:00:36,411 --> 00:00:37,791 Hej. 6 00:00:39,956 --> 00:00:42,246 Lad os lede efter heksen! 7 00:00:57,432 --> 00:00:58,482 Hey, du der. 8 00:01:00,018 --> 00:01:02,648 -Hvorfor var du ikke med hende i dag? -Hvad? 9 00:01:03,438 --> 00:01:06,438 Hvorfor kom du for sent? Var du ikke sammen med hende hele tiden? 10 00:01:07,525 --> 00:01:09,355 -Er hun heksen? -Det er ikke mig! 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,324 Det ved vi, når vi har smidt dig i ilden! 12 00:01:11,404 --> 00:01:13,074 Jeg var på mit værelse! Jeg sværger! 13 00:01:13,156 --> 00:01:16,366 I var altid sammen, men i dag var I ikke sammen? 14 00:01:17,827 --> 00:01:21,327 Det er besluttet. Hun er heksen! Slæb hende hen til ilden! 15 00:01:22,040 --> 00:01:23,920 -Kom nu! -Træk hende op! 16 00:01:24,584 --> 00:01:26,004 -Hiv ohøj! -Stop det! 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 -Kom så! -Jeg har ikke gjort noget! 18 00:01:28,379 --> 00:01:30,969 -Stop det her! -Slap af. 19 00:01:31,758 --> 00:01:33,128 Giv slip på Asahi. 20 00:01:34,094 --> 00:01:35,764 Der må være andre mistænkte. 21 00:01:38,973 --> 00:01:42,353 Hvor var I henne, og hvad lavede I? Kan I bevise det? 22 00:01:43,269 --> 00:01:44,559 Bare sig det! 23 00:01:47,232 --> 00:01:50,492 Vi hyggede os sammen i samme rum, ikke? 24 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Alle skal fortælle, hvad de har lavet den sidste time. 25 00:01:57,117 --> 00:01:58,237 Der er blod på hende! 26 00:02:01,913 --> 00:02:04,673 -Misforstå nu ikke noget. -Nu bliver det interessant. 27 00:02:04,749 --> 00:02:06,749 -Kan hun være heksen? -Du tager fejl! 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,375 Det er Hattemagerens blod. 29 00:02:09,087 --> 00:02:10,627 -Hvad? -Hattemagerens blod? 30 00:02:11,422 --> 00:02:14,512 Jeg undersøgte Hattemagerens lig. Blodet fra det. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,298 Hans lig? 32 00:02:19,347 --> 00:02:20,967 Hattemageren er blevet myrdet. 33 00:02:22,475 --> 00:02:25,225 -Hattemageren… -Hvorfor har du ikke sagt det? 34 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Parlamentsmedlemmerne mente, det ville skabe forvirring. 35 00:02:30,066 --> 00:02:33,526 Skjuler I flere ting for os? Hey! 36 00:02:33,611 --> 00:02:36,241 -Hold op med at hviske indbyrdes! -Slap af! 37 00:02:40,118 --> 00:02:42,368 Denne kugle sad i Hattemagerens krop. 38 00:02:43,371 --> 00:02:45,961 Ballistikken passer med de våben, vi har. 39 00:02:46,583 --> 00:02:47,633 Hvad? 40 00:02:48,418 --> 00:02:52,668 Det betyder, at nogen fra Stranden dræbte Hattemageren. 41 00:02:56,593 --> 00:03:01,223 Hey. Kan det være, at heksen dræbte Hattemageren? 42 00:03:03,433 --> 00:03:06,483 Det er plausibelt i lyset af begivenhedernes timing. 43 00:03:06,561 --> 00:03:08,651 Heksen må findes blandt dem… 44 00:03:14,152 --> 00:03:15,322 Hvor besværligt. 45 00:03:16,070 --> 00:03:17,910 Lad os brænde alle, vi finder. 46 00:03:22,619 --> 00:03:24,789 Hvis nogen af os er heksen, 47 00:03:27,415 --> 00:03:30,205 er det alle ud over militaristerne. 48 00:03:32,837 --> 00:03:35,837 Hvem er heksen? Træd frem. 49 00:03:42,430 --> 00:03:43,810 Hvis ingen gør det, 50 00:03:44,933 --> 00:03:46,773 smider jeg alle i ilden. 51 00:03:55,443 --> 00:03:57,653 -Åh nej! -Løb! 52 00:04:02,283 --> 00:04:03,203 Skynd dig! 53 00:04:06,871 --> 00:04:08,251 {\an8}EN MOBIL PER PERSON 54 00:04:09,540 --> 00:04:10,460 Kom så! 55 00:04:12,126 --> 00:04:15,916 Lad os dele os og omhyggeligt undersøge hele gruppen. 56 00:04:16,005 --> 00:04:19,125 Vil du virkelig gøre det her? Vi var alle allierede! 57 00:04:19,217 --> 00:04:20,047 Hvad? 58 00:04:20,134 --> 00:04:22,514 Hvis spillet ikke er slut, når I har jagtet alle, 59 00:04:22,595 --> 00:04:24,675 ender vi med at skulle dræbe hinanden… 60 00:04:26,182 --> 00:04:28,892 Brænd ham. Jeg har ikke brug for uduelige folk. 61 00:04:29,852 --> 00:04:31,152 Kom så! 62 00:04:50,290 --> 00:04:53,670 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 63 00:05:27,910 --> 00:05:31,160 {\an8}Baseret på den grafiske roman Alice in Borderland af Haro Aso 64 00:05:49,474 --> 00:05:50,814 Suzuka, skynd dig! 65 00:06:05,531 --> 00:06:08,871 Der er ingen tid at spilde med dem her. 66 00:06:23,049 --> 00:06:24,879 Hurtigt, gem dig herinde. 67 00:06:24,967 --> 00:06:26,637 Hvor skal du hen, Usagi? 68 00:06:26,719 --> 00:06:28,719 Jeg er nødt til at lede efter nogen. 69 00:06:29,389 --> 00:06:33,099 Tag mig med! Spillet er slut, eller jeg dør, hvis jeg venter. 70 00:06:35,228 --> 00:06:36,648 Det er mig! 71 00:06:39,524 --> 00:06:41,194 Lad mig hjælpe jer! 72 00:06:41,275 --> 00:06:43,855 Du og Arisu hjalp mig i et tidligere spil. 73 00:06:48,241 --> 00:06:49,781 Hjælp med at finde Arisu! 74 00:06:53,996 --> 00:06:55,536 De fyre mener det alvorligt. 75 00:06:55,623 --> 00:06:56,793 De nærmer sig. 76 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 Lad os skynde os! 77 00:07:04,924 --> 00:07:05,974 Suzuka! 78 00:07:08,970 --> 00:07:11,260 Stop det. Ingen af os er heksen. 79 00:07:15,977 --> 00:07:17,597 Skynd dig at skyde. 80 00:07:20,231 --> 00:07:21,271 Nåde. 81 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 Dræb mig ikke. 82 00:07:24,986 --> 00:07:26,396 Jeg vil gøre alt! 83 00:07:27,530 --> 00:07:30,490 Jeg beder dig! 84 00:07:30,992 --> 00:07:33,372 Det er ikke et menneske. 85 00:07:34,454 --> 00:07:36,164 Det er ikke et menneske! 86 00:08:42,438 --> 00:08:44,518 De er alle sindssyge. 87 00:08:47,276 --> 00:08:48,486 Hvor ubehageligt. 88 00:08:49,737 --> 00:08:51,607 Hvorfor gør de alt for at overleve? 89 00:08:52,698 --> 00:08:55,988 De finder ikke heksen på den måde! 90 00:08:59,997 --> 00:09:02,827 Du kunne være heksen, Kuina. 91 00:09:05,920 --> 00:09:07,170 I lige måde. 92 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 Lok dem ud i gården. 93 00:09:45,710 --> 00:09:48,420 Det er for besværligt at flytte alle ligene. 94 00:09:49,714 --> 00:09:52,174 Nogle af dem gemmer sig på hotellet, ikke? 95 00:09:54,510 --> 00:09:56,050 Jeg vil tvinge dem ud. 96 00:10:18,284 --> 00:10:20,124 -Arisu! -Arisu. 97 00:10:21,912 --> 00:10:22,872 Arisu! 98 00:10:23,539 --> 00:10:24,499 Arisu! 99 00:10:26,125 --> 00:10:27,035 Arisu! 100 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 Arisu! 101 00:10:30,504 --> 00:10:31,344 Arisu! 102 00:10:32,048 --> 00:10:38,968 BENZIN, PETROLEUM 103 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 Nej! 104 00:10:58,908 --> 00:10:59,908 Asahi? 105 00:11:11,879 --> 00:11:12,839 Er du okay? 106 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Jeg kan ikke gøre det. 107 00:11:25,810 --> 00:11:27,310 Hvor er Arisu? 108 00:11:30,731 --> 00:11:32,361 Han er i hovedbygningen. 109 00:11:36,987 --> 00:11:38,607 -Arisu! -Arisu! 110 00:11:42,952 --> 00:11:45,002 Der var han! 111 00:11:58,050 --> 00:11:58,970 Joe. 112 00:12:01,303 --> 00:12:04,143 Fuck dig, Saiko! 113 00:12:09,311 --> 00:12:11,311 Hvor er Arisu? 114 00:12:13,441 --> 00:12:14,651 Et sted på… 115 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 …fjerde sal. 116 00:12:18,404 --> 00:12:20,074 Du har bare at tale sandt. 117 00:12:20,656 --> 00:12:22,446 Jeg så Niragi deroppe. 118 00:12:50,352 --> 00:12:51,982 -Kuina? -Hej. 119 00:12:52,855 --> 00:12:56,145 -Hvad laver du? -Hvis du har tid, kan du så hjælpe mig? 120 00:12:56,942 --> 00:12:59,572 Er du heksen? 121 00:13:00,196 --> 00:13:01,356 Desværre ikke. 122 00:13:03,324 --> 00:13:04,374 Hvad med dig? 123 00:13:06,994 --> 00:13:08,044 Det tror jeg ikke. 124 00:13:10,206 --> 00:13:13,576 Alle, der desperat prøver at finde heksen, er ikke heksen. 125 00:13:13,667 --> 00:13:16,877 Hvis du var heksen, ville du have gemt dig for at vinde tid 126 00:13:16,962 --> 00:13:18,842 eller have deltaget i mordene. 127 00:13:19,757 --> 00:13:21,757 Så hvad laver du? 128 00:13:23,052 --> 00:13:24,222 Leder efter heksen. 129 00:13:26,430 --> 00:13:27,640 Her er den. 130 00:13:28,682 --> 00:13:29,932 Hvad er det? 131 00:13:30,017 --> 00:13:31,937 Cyanoacrylatlim. 132 00:13:32,937 --> 00:13:34,307 Kort sagt, superlim. 133 00:13:34,897 --> 00:13:35,857 Hvad? 134 00:13:36,774 --> 00:13:40,154 Hvis vi opvarmer det og holder det over mordvåbnet, 135 00:13:40,236 --> 00:13:45,236 smelter dampene i cyanoakrylatet sammen med fugten og danner fingeraftryk. 136 00:13:45,324 --> 00:13:46,784 Fingeraftryk? 137 00:13:48,202 --> 00:13:50,872 Vi bruger kakaopulver til at finde fingeraftryk 138 00:13:50,955 --> 00:13:53,705 på kopper, som mulige mistænkte har brugt. 139 00:13:53,791 --> 00:13:57,961 Når vi har taget fingeraftryk med tape, kan vi identificere gerningsmanden. 140 00:14:00,089 --> 00:14:04,339 -Hvad lavede du før? -Jeg var retsmediciner for Tokyos politi. 141 00:14:05,553 --> 00:14:08,643 Aha. Så vi kan gennemføre spillet sådan her. 142 00:14:19,024 --> 00:14:20,904 Du, kom af sted. 143 00:14:21,610 --> 00:14:22,610 Hvad? 144 00:14:23,988 --> 00:14:26,948 Du må sørge for, at vi gennemfører spillet. 145 00:14:33,080 --> 00:14:34,370 Brand! 146 00:14:41,547 --> 00:14:42,837 Herovre! 147 00:14:46,135 --> 00:14:47,795 En eller anden, hjælp os! 148 00:15:19,168 --> 00:15:21,548 -Løb! -Skynd jer! 149 00:15:21,629 --> 00:15:22,879 Løb hen til annekset! 150 00:15:24,798 --> 00:15:26,088 Pokkers! 151 00:15:29,470 --> 00:15:30,720 Pokkers! 152 00:15:57,081 --> 00:15:59,081 Hey, sigt ordentligt! 153 00:16:01,043 --> 00:16:04,303 Tag sigte! 154 00:16:04,380 --> 00:16:06,010 Tag den! 155 00:16:06,090 --> 00:16:08,880 -Så du det? -Hey! 156 00:16:08,968 --> 00:16:13,218 -Jeg sagde, du ikke skulle røre dig! -Hey! 157 00:16:14,431 --> 00:16:16,601 Rør dig, og du skal spise det igen. 158 00:16:17,559 --> 00:16:19,439 "Ris i urin." 159 00:16:21,855 --> 00:16:23,855 -Hvem er den næste? -Mig! 160 00:16:23,941 --> 00:16:27,401 Hey, rejs dig op! Kom nu! 161 00:16:27,486 --> 00:16:29,566 Hører du efter, Niragi? 162 00:16:35,285 --> 00:16:39,205 Er du ikke træt af at mobbe de svage? 163 00:16:41,834 --> 00:16:43,674 Hvor gemte du dig? 164 00:16:44,753 --> 00:16:46,923 Der er mange steder at gemme mig. 165 00:16:48,465 --> 00:16:50,545 Du går mig virkelig på nerverne. 166 00:16:50,634 --> 00:16:52,644 Hele tiden, for fanden! 167 00:16:53,637 --> 00:16:55,557 Du ter dig, som om du er så klog. 168 00:16:57,307 --> 00:16:58,767 Men jeg er klog. 169 00:17:03,731 --> 00:17:05,361 Perfekt. 170 00:17:10,029 --> 00:17:11,819 Lad os afslutte det her, okay? 171 00:19:07,646 --> 00:19:09,306 Wow. 172 00:19:09,398 --> 00:19:10,228 Ikke dårligt. 173 00:19:11,191 --> 00:19:12,901 Hvad lavede du før i tiden? 174 00:19:14,486 --> 00:19:16,276 Jeg var tøjekspedient. Hvorfor? 175 00:20:06,747 --> 00:20:08,707 Tøv aldrig med at uddele det sidste slag. 176 00:20:50,540 --> 00:20:52,250 -Sådan noget lort! -Hold op! 177 00:20:55,087 --> 00:20:58,087 Du er en dreng, så hvorfor har du brug for kosmetik? 178 00:21:08,558 --> 00:21:09,518 Hikari. 179 00:21:11,144 --> 00:21:12,484 Kom aldrig tilbage. 180 00:21:31,123 --> 00:21:33,383 Hikari? Hey! 181 00:21:53,937 --> 00:21:55,057 Nok om mig. 182 00:21:58,775 --> 00:22:00,065 Hvad med dig? 183 00:22:05,282 --> 00:22:08,372 Strømforsyningen har ændret sig, siden spillet begyndte. 184 00:22:08,452 --> 00:22:09,582 Og? 185 00:22:10,162 --> 00:22:12,752 Den elektricitet, vi brugte fra generatorerne, 186 00:22:12,831 --> 00:22:15,381 er blevet ændret til den primære forsyning fra hotellet. 187 00:22:16,043 --> 00:22:20,763 Det betyder, at de ansvarlige for spillet, har sneget sig ind på Stranden 188 00:22:20,839 --> 00:22:23,429 og har styret vores strømforsyning fra undergrunden. 189 00:22:24,676 --> 00:22:26,046 Hvad prøver du at sige? 190 00:22:27,054 --> 00:22:29,514 Jeg taler selvfølgelig om, hvem der er heksen. 191 00:22:29,598 --> 00:22:31,428 Hvad skal vi ellers bekymre os om? 192 00:22:31,516 --> 00:22:35,056 Du antyder, at jeg er heksen. Beklager, men det er umuligt. 193 00:22:36,271 --> 00:22:40,281 Det er kun parlamentsmedlemmer, der har information om strømforsyningen. 194 00:22:41,026 --> 00:22:45,526 Det er kun jer, der har nøglen til at komme ned i undergrunden. 195 00:22:47,532 --> 00:22:50,622 Så jeg dræber alle parlamentsmedlemmer, og jeg starter med dig. 196 00:22:52,746 --> 00:22:55,576 Tror du ikke, at jeg kan sigte fra kort afstand med riflen? 197 00:22:55,665 --> 00:22:56,705 Jo. 198 00:22:58,919 --> 00:22:59,999 Din idiot! 199 00:23:04,341 --> 00:23:05,841 Hvad fanden var det? 200 00:23:28,615 --> 00:23:30,775 Robert Edwin Peary. 201 00:23:30,867 --> 00:23:34,907 {\an8}Han var en opdagelsesrejsende, der viede sit liv til Nordpolen. 202 00:23:34,996 --> 00:23:36,496 DET AFGRÆNSEDE UNIVERS 203 00:23:36,581 --> 00:23:41,211 {\an8}Han fejlede mange gange og mistede endda otte tæer på grund af forfrysninger. 204 00:23:42,045 --> 00:23:47,125 {\an8}Men i 1909 var han den første vesterlænding, der nåede Nordpolen. 205 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 Jeg sætter din aftensmad her. 206 00:24:00,063 --> 00:24:03,233 Almindelige mennesker kunne ikke forstå 207 00:24:03,316 --> 00:24:05,566 folk som ham, der omfavner døden. 208 00:24:06,987 --> 00:24:08,407 Men jeg kan se, 209 00:24:08,488 --> 00:24:13,078 at de råbte på deres frihed til at leve, hvilket inkluderer en sådan død. 210 00:24:14,995 --> 00:24:17,035 -Hvad nu med mig? -Hej. 211 00:24:19,416 --> 00:24:22,626 Hvad skal mor gøre? 212 00:24:31,678 --> 00:24:37,308 Jeg er født i et land, hvor jeg end ikke kan spise rå lever af egen fri vilje. 213 00:24:37,392 --> 00:24:40,562 Jeg er vokset op i et miljø, der gør mig ubevidst om døden. 214 00:24:41,605 --> 00:24:43,565 Hvordan kan jeg føle mig oprigtigt i live? 215 00:24:47,777 --> 00:24:50,027 Luk mig ud af dette midlertidige hjem. 216 00:24:51,823 --> 00:24:54,993 Jeg vil leve i den virkelige verden. 217 00:25:08,381 --> 00:25:12,011 Og så kom jeg til dette land. 218 00:25:30,946 --> 00:25:34,236 Spillet er gennemført. Tillykke. 219 00:25:34,324 --> 00:25:37,744 {\an8}TILLYKKE 220 00:25:43,959 --> 00:25:46,039 Det var første gang, jeg smagte det. 221 00:25:46,878 --> 00:25:48,128 Friheden i at leve. 222 00:26:40,890 --> 00:26:41,930 Dig. 223 00:26:43,018 --> 00:26:45,728 Jeg har hørt, du var tatovør i den oprindelige verden. 224 00:26:48,315 --> 00:26:49,185 Ja. 225 00:26:52,110 --> 00:26:54,320 Tatover noget fantastisk på hele min krop. 226 00:26:56,948 --> 00:27:00,868 Noget, der er så fantastisk, at jeg ikke kan leve i den oprindelige verden. 227 00:27:09,544 --> 00:27:11,134 Dette er min hensigtserklæring. 228 00:27:12,839 --> 00:27:16,299 Jeg vil leve for evigt i dette land. 229 00:27:25,727 --> 00:27:26,727 Jeg… 230 00:27:29,105 --> 00:27:30,105 …har ingen fortid. 231 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 Åh, undskyld. 232 00:27:45,372 --> 00:27:46,872 Nu forstår jeg det endelig. 233 00:27:48,708 --> 00:27:51,128 Jeg har altid troet, at du og jeg var ens. 234 00:27:52,712 --> 00:27:53,882 Du og jeg? 235 00:27:57,884 --> 00:28:00,014 Vi hader begge vores fortid. 236 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Jeg har endelig besluttet mig på grund af dig. 237 00:28:08,436 --> 00:28:11,146 Du vender hele tiden ryggen til din fortid. 238 00:28:12,065 --> 00:28:13,435 Men jeg… 239 00:28:14,234 --> 00:28:16,654 Jeg vil konfrontere min fortid igen, så jeg overlever! 240 00:29:54,709 --> 00:29:57,549 Kan du huske spillehallen, der lukkede? 241 00:29:57,629 --> 00:29:58,799 Hvad var det nu, den hed? 242 00:29:58,880 --> 00:30:01,300 Den lå foran vores skole, ikke? 243 00:30:01,382 --> 00:30:03,342 -Hvad var det nu? -Drømmeverdenen? 244 00:30:04,093 --> 00:30:05,393 Det var Drømmeverdenen! 245 00:30:06,095 --> 00:30:07,925 Nå ja! Det var Drømmeverdenen! 246 00:30:10,767 --> 00:30:13,847 Jeg pjækkede altid for at tage derhen, og Arisu var der også. 247 00:30:13,937 --> 00:30:16,437 Han læste alle de beskidte artikler højt. 248 00:30:16,981 --> 00:30:19,401 Pornoblade fra 90'erne var de bedste. 249 00:30:19,484 --> 00:30:21,904 Ja, de havde store drømme. 250 00:30:21,986 --> 00:30:25,776 Læsernes egne historier blev taget alvorligt. De var meget fængende. 251 00:30:27,534 --> 00:30:31,794 Da spillehallen gik konkurs, stod Arisu foran bygningen og græd. 252 00:30:31,871 --> 00:30:33,251 Jeg græd ikke! 253 00:30:36,543 --> 00:30:39,713 Det var den bedste tid. 254 00:30:39,796 --> 00:30:42,796 Uanset hvor meget vi klagede, så var gymnasietiden fantastisk. 255 00:30:46,302 --> 00:30:47,262 Arisu. 256 00:30:49,889 --> 00:30:51,519 Lev dit liv fuldt ud. 257 00:30:54,769 --> 00:30:57,229 Lev dit liv for mig, forstået? 258 00:32:24,275 --> 00:32:25,355 En eller anden… 259 00:32:26,945 --> 00:32:28,105 En eller anden… 260 00:32:31,491 --> 00:32:32,451 Røg? 261 00:32:33,826 --> 00:32:35,786 Hvad? Brænder det? 262 00:32:38,122 --> 00:32:39,332 Jeg kan høre nogen. 263 00:32:47,090 --> 00:32:48,340 Hey! 264 00:32:49,384 --> 00:32:50,844 En eller anden, hjælp mig! 265 00:33:08,361 --> 00:33:09,821 En eller anden, hjælp mig! 266 00:33:10,905 --> 00:33:11,945 Han er her! 267 00:33:12,657 --> 00:33:13,657 Arisu! 268 00:33:14,701 --> 00:33:15,831 Døren vil ikke give sig. 269 00:33:43,187 --> 00:33:45,517 -Jeg gjorde det. -Jeg kan ikke mere. 270 00:34:00,872 --> 00:34:01,832 Arisu! 271 00:34:03,791 --> 00:34:04,711 Usagi. 272 00:34:43,206 --> 00:34:45,706 Er det alt, du kan? 273 00:34:47,627 --> 00:34:53,167 Jeg vidste det. Du og jeg… Vores vilje til at overleve er anderledes. 274 00:34:56,344 --> 00:34:57,474 "Vilje til at overleve." 275 00:34:58,888 --> 00:34:59,888 Var den? 276 00:35:24,372 --> 00:35:25,412 Hikari. 277 00:35:40,805 --> 00:35:43,515 Du kom tilbage som en helt anden person. 278 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Men… 279 00:35:54,402 --> 00:35:57,322 …du ser smuk ud. 280 00:36:22,597 --> 00:36:23,597 Mor. 281 00:37:29,705 --> 00:37:31,825 "Tøv aldrig med at uddele det sidste slag." 282 00:37:32,917 --> 00:37:34,207 Jeg gjorde, som du sagde, 283 00:37:35,127 --> 00:37:36,247 far. 284 00:37:49,392 --> 00:37:50,562 Jeg er så glad. 285 00:37:51,352 --> 00:37:53,402 -Du er i sikkerhed. -Tak. 286 00:37:55,856 --> 00:37:59,066 Jeg hader at sige det nu, men der er 30 minutter igen. 287 00:38:00,861 --> 00:38:02,781 Forklar mig nu bare reglerne. 288 00:38:11,872 --> 00:38:13,002 Ingen ammunition mere. 289 00:38:15,084 --> 00:38:18,844 Vi har dræbt så mange, og vi kan stadig ikke finde heksen. 290 00:38:23,718 --> 00:38:25,548 Hvad har vi gjort? 291 00:38:27,888 --> 00:38:30,058 Det her er den værste regel nogensinde. 292 00:38:31,642 --> 00:38:34,522 Ligesom jægerne med hestehovederne, vi mødte i fangelegen, 293 00:38:34,603 --> 00:38:38,733 blev de tvunget til at deltage i spillet med deres egne regler. 294 00:38:38,816 --> 00:38:42,236 Det er sikkert det samme denne gang. 295 00:38:42,945 --> 00:38:45,405 Heksen skal dræbe pigen for at begynde spillet, 296 00:38:45,489 --> 00:38:47,909 og for at overleve indtil tidsfristen er overstået. 297 00:38:47,992 --> 00:38:52,962 Heksen gennemfører spillet, hvis alle er ude af spillet, eller rammes af lasere. 298 00:38:53,539 --> 00:38:55,079 Hvem kan være heksen? 299 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 Hvis jeg var heksen, 300 00:38:58,461 --> 00:39:02,721 ville jeg tage med på jagt, da spillet er slut, hvis jeg bliver fanget. 301 00:39:03,841 --> 00:39:06,301 Kan det være en af militaristerne? 302 00:39:06,385 --> 00:39:09,175 Niragi, Last Boss eller Aguni? 303 00:39:09,263 --> 00:39:13,523 Nej. Hvis det er tilfældet, vil militaristerne dræbe hinanden. 304 00:39:13,601 --> 00:39:16,811 Men det føles ikke, som om det er meningen med spillet. 305 00:39:17,396 --> 00:39:18,936 Meningen med spillet? 306 00:39:19,023 --> 00:39:20,443 Det her er hjerter ti. 307 00:39:21,942 --> 00:39:23,572 Det er ikke kun et fysisk spil. 308 00:39:24,528 --> 00:39:27,318 Jeg har gennemført et hjertespil før. 309 00:39:27,406 --> 00:39:29,776 Et hjertespil er fuldstændig sindssygt. 310 00:39:29,867 --> 00:39:35,247 Man leger med folks følelser, forråder og dræber hinanden. 311 00:39:36,540 --> 00:39:39,710 De er designet til, at du aldrig kan vinde, uden at du væmmes. 312 00:39:41,420 --> 00:39:45,300 Hvis militaristerne vandt på denne måde, ville der ikke være nogen konflikt. 313 00:39:46,509 --> 00:39:48,139 Hvad er det så? 314 00:39:51,889 --> 00:39:53,349 Noget passer ikke. 315 00:39:55,309 --> 00:39:56,439 Hvad kan det være? 316 00:40:00,606 --> 00:40:01,896 Hvis jeg var heksen, 317 00:40:03,067 --> 00:40:06,027 hvordan kunne jeg så påvirke spillet? 318 00:40:55,244 --> 00:40:56,874 Den klæder dig ikke. 319 00:41:01,083 --> 00:41:04,803 Tænk, den bedste host i Kabukichō blev hattemager. 320 00:41:06,130 --> 00:41:08,260 Det var min fars sidste ønske. 321 00:41:10,176 --> 00:41:12,426 Du er også officer, ikke? 322 00:41:14,221 --> 00:41:16,811 Jeg troede, du kun kunne tilhøre yakuzaen. 323 00:41:19,477 --> 00:41:20,637 Nu vi taler om yakuzaen, 324 00:41:21,437 --> 00:41:24,897 Shogo blev dræbt, da han fik fingrene i regeringens penge. 325 00:41:31,614 --> 00:41:34,994 Du er den eneste gamle ven, jeg har tilbage. 326 00:41:36,410 --> 00:41:37,540 Pas på dig selv. 327 00:41:40,289 --> 00:41:41,419 I lige måde. 328 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 Nej. 329 00:42:07,274 --> 00:42:11,034 Jeg burde ikke sætte mig i heksens sted, 330 00:42:11,737 --> 00:42:14,157 men i spilmesterens! 331 00:42:15,282 --> 00:42:16,332 Spilmesteren? 332 00:42:16,951 --> 00:42:21,831 Synes du ikke, det virker skræddersyet til spillerne, stedet og timingen? 333 00:42:22,665 --> 00:42:25,875 Efter Hattemageren blev dræbt, blev Momoka myrdet. 334 00:42:26,418 --> 00:42:30,588 En, som kender Stranden, lavede spillet efter at have udregnet timingen. 335 00:42:31,632 --> 00:42:33,552 Har de udregnet timingen? 336 00:42:33,634 --> 00:42:36,554 Det var ikke tilfældigt, at de døde samtidigt. 337 00:42:38,639 --> 00:42:42,389 Det er sandsynligt, at spilmesteren har ventet på dette øjeblik. 338 00:42:43,227 --> 00:42:44,477 Seriøst? 339 00:42:45,813 --> 00:42:47,523 Hvem er så heksen? 340 00:42:49,441 --> 00:42:53,531 Hattemagerens død blev bekendtgjort, efter Momoka døde. 341 00:42:54,780 --> 00:42:56,950 De, som kendte til Hattemagerens død, 342 00:42:57,825 --> 00:43:00,445 var kun militaristerne og parlamentsmedlemmerne. 343 00:43:00,536 --> 00:43:06,376 Men spilmesteren vidste måske, at Hattemageren var død. 344 00:43:07,376 --> 00:43:10,836 Så er alle Strand-medlemmerne mistænkte. 345 00:43:11,755 --> 00:43:15,005 Da jeg gik forbi lobbyen, en time før spillet begyndte, 346 00:43:15,759 --> 00:43:17,759 lå Momokas lig der ikke endnu. 347 00:43:19,847 --> 00:43:22,887 Så hendes lig blev flyttet inden for den tidsramme. 348 00:43:23,976 --> 00:43:26,846 Der er ingen grund til at spørge, da heksen kan lyve. 349 00:43:26,937 --> 00:43:28,057 Problemet er… 350 00:43:30,691 --> 00:43:33,151 Hvorfor begyndte spillet nu? 351 00:43:34,987 --> 00:43:39,027 Hvorfor vente på Hattemagerens død, før de begyndte spillet? 352 00:43:40,826 --> 00:43:44,706 Det var for at kaste Stranden ud i kaos. 353 00:43:45,414 --> 00:43:50,254 Hvis det er tilfældet, hvis jeg var spilmester… 354 00:44:15,736 --> 00:44:17,026 Sig ikke… 355 00:44:19,198 --> 00:44:20,238 Jeg har det! 356 00:44:27,915 --> 00:44:30,375 Hvis vi stopper her, har alt været meningsløst. 357 00:44:30,459 --> 00:44:31,879 Vi kan ikke stoppe nu! 358 00:44:42,054 --> 00:44:44,474 Der er 20 minutter tilbage. 359 00:44:58,570 --> 00:44:59,700 Arisu. 360 00:45:04,034 --> 00:45:05,294 Jeg tror, jeg ved… 361 00:45:07,579 --> 00:45:08,869 …hvem der er heksen. 362 00:45:23,137 --> 00:45:27,387 Baseret på den grafiske roman Alice in Borderland af Haro Aso 363 00:47:10,285 --> 00:47:15,285 Tekster af: Tine Gietema-Jensen