1
00:00:18,101 --> 00:00:20,021
Tem um incêndio atrás do prédio!
2
00:00:25,358 --> 00:00:29,358
Encontrem quem matou a Momoka
e queimem-no na Fogueira do Julgamento.
3
00:00:29,446 --> 00:00:32,406
Uma caça à bruxa? Parece interessante.
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,332
O jogo já começou.
5
00:00:36,911 --> 00:00:37,751
Oi.
6
00:00:40,081 --> 00:00:42,381
Muito bem, vamos procurar essa bruxa!
7
00:00:57,432 --> 00:00:58,482
Ei, você.
8
00:01:00,018 --> 00:01:02,018
Por que não estava com ela hoje?
9
00:01:02,103 --> 00:01:02,943
O quê?
10
00:01:03,438 --> 00:01:06,438
Por que chegou tarde?
Não estava sempre com ela?
11
00:01:07,525 --> 00:01:09,315
-Ela é a bruxa?
-Não fui eu!
12
00:01:09,402 --> 00:01:11,202
Saberemos quando jogarmos você no fogo!
13
00:01:11,279 --> 00:01:12,989
Eu estava no meu quarto! Juro!
14
00:01:13,073 --> 00:01:16,283
Vocês viviam juntas,
mas hoje, por acaso, não estava com ela?
15
00:01:17,827 --> 00:01:21,327
Está decidido! Ela é a bruxa!
Atirem-na ao fogo!
16
00:01:22,040 --> 00:01:23,920
-Vamos!
-Levantem-na!
17
00:01:24,584 --> 00:01:26,004
-É um e dois…
-Parem!
18
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
-Vamos lá!
-Eu não fiz nada!
19
00:01:28,379 --> 00:01:30,969
-Parem com isso!
-Calma.
20
00:01:31,758 --> 00:01:33,128
Soltem a Asahi.
21
00:01:34,094 --> 00:01:35,764
Deve haver outros suspeitos.
22
00:01:38,973 --> 00:01:42,353
Onde estavam, o que estavam fazendo?
Podem provar?
23
00:01:43,394 --> 00:01:44,444
Digam!
24
00:01:47,232 --> 00:01:50,492
Eu e você estávamos
nos divertindo no quarto, né?
25
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Quero que todos relatem
o que fizeram nessa última hora.
26
00:01:57,117 --> 00:01:58,237
Tem sangue nela!
27
00:02:01,913 --> 00:02:04,673
-Não entendam errado.
-Está ficando interessante.
28
00:02:04,749 --> 00:02:06,749
-Será que ela é a bruxa?
-Você está enganado!
29
00:02:06,835 --> 00:02:08,375
É o sangue do Chapeleiro.
30
00:02:09,087 --> 00:02:10,627
-O quê?
-Sangue do Chapeleiro?
31
00:02:11,422 --> 00:02:14,512
Fui verificar o corpo do Chapeleiro.
Foi quando me sujei de sangue.
32
00:02:15,218 --> 00:02:16,298
O corpo dele?
33
00:02:19,389 --> 00:02:21,099
O Chapeleiro foi assassinado.
34
00:02:22,600 --> 00:02:25,560
-O Chapeleiro foi…
-Por que esconderam isso de nós?
35
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Os executivos acharam
que causaria tumulto.
36
00:02:30,066 --> 00:02:33,526
Estão escondendo mais coisas de nós?
37
00:02:33,611 --> 00:02:36,241
-Parem de cochichar entre si!
-Calma!
38
00:02:40,118 --> 00:02:42,368
Esta bala estava no corpo do Chapeleiro.
39
00:02:43,371 --> 00:02:45,961
As marcas na bala combinam
com as armas que temos aqui.
40
00:02:46,583 --> 00:02:47,633
O quê?
41
00:02:48,418 --> 00:02:52,668
Significa que alguém da Praia
matou o Chapeleiro.
42
00:02:56,801 --> 00:03:01,221
Talvez a bruxa tenha matado o Chapeleiro.
43
00:03:03,433 --> 00:03:06,483
Não faz sentido,
considerando quando tudo aconteceu?
44
00:03:06,561 --> 00:03:08,651
A bruxa deve estar entre eles!
45
00:03:14,152 --> 00:03:15,492
Que chatice…
46
00:03:16,070 --> 00:03:17,910
Vamos queimar todos que encontrarmos.
47
00:03:22,785 --> 00:03:24,945
Se alguém aqui é a Bruxa,
48
00:03:27,373 --> 00:03:29,793
todos que não são da milícia são a bruxa.
49
00:03:32,837 --> 00:03:35,837
Quem é a bruxa? Apresente-se.
50
00:03:42,472 --> 00:03:44,062
Se ninguém se apresentar,
51
00:03:44,933 --> 00:03:46,773
vou jogar todos na fogueira.
52
00:03:55,443 --> 00:03:57,653
-Não!
-Corram!
53
00:04:02,283 --> 00:04:03,203
Rápido!
54
00:04:06,871 --> 00:04:08,251
{\an8}UM POR PESSOA
55
00:04:09,540 --> 00:04:10,460
Vamos!
56
00:04:12,126 --> 00:04:14,496
Vamos nos separar e revistar todo mundo!
57
00:04:14,587 --> 00:04:15,917
Não deixem ninguém escapar!
58
00:04:16,005 --> 00:04:19,125
Vocês vão fazer isso mesmo?
Éramos todos aliados!
59
00:04:20,134 --> 00:04:22,224
Se o jogo não acabar após caçarem todos,
60
00:04:22,303 --> 00:04:23,853
teremos que matar uns aos outros…
61
00:04:26,182 --> 00:04:28,892
Queime-o. Não preciso de gente inútil.
62
00:04:29,852 --> 00:04:31,152
Vamos!
63
00:04:50,290 --> 00:04:53,540
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
64
00:05:28,036 --> 00:05:30,576
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
65
00:05:49,682 --> 00:05:50,812
Suzuka, rápido!
66
00:06:05,740 --> 00:06:08,870
Não podemos desperdiçar tempo
com essas pessoas.
67
00:06:23,049 --> 00:06:24,879
Rápido, se esconda neste quarto.
68
00:06:24,967 --> 00:06:26,637
Aonde você vai, Usagi?
69
00:06:26,719 --> 00:06:28,719
Preciso encontrar uma pessoa.
70
00:06:29,389 --> 00:06:30,639
Me leve junto, por favor!
71
00:06:30,723 --> 00:06:33,103
Se eu esperar aqui,
o jogo acaba pra mim ou eu morro.
72
00:06:35,228 --> 00:06:36,648
Ei! Sou eu!
73
00:06:39,524 --> 00:06:41,404
Vou ajudar vocês!
74
00:06:41,484 --> 00:06:43,864
Você e o Arisu já me ajudaram em um jogo.
75
00:06:48,241 --> 00:06:49,781
Me ajudem a encontrar o Arisu!
76
00:06:53,996 --> 00:06:55,536
Esses caras estão levando a sério.
77
00:06:55,623 --> 00:06:56,873
Estão se aproximando.
78
00:06:56,958 --> 00:06:58,078
Vamos correr!
79
00:07:04,924 --> 00:07:05,974
Suzuka!
80
00:07:08,970 --> 00:07:11,260
Parem! Nenhum de nós é a bruxa!
81
00:07:15,977 --> 00:07:17,597
Atire logo.
82
00:07:20,231 --> 00:07:21,271
Por favor.
83
00:07:22,442 --> 00:07:23,822
Não me mate.
84
00:07:25,111 --> 00:07:26,531
Farei qualquer coisa!
85
00:07:27,530 --> 00:07:30,490
Eu imploro!
86
00:07:30,992 --> 00:07:33,372
Não é humana.
87
00:07:34,454 --> 00:07:36,044
Não é humana!
88
00:08:42,438 --> 00:08:44,518
Eles enlouqueceram.
89
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Que desagradável!
90
00:08:49,612 --> 00:08:51,952
Por que iriam tão longe só pra sobreviver?
91
00:08:52,698 --> 00:08:56,158
Nunca vão encontrar a bruxa assim!
92
00:08:59,997 --> 00:09:02,827
A bruxa pode ser você, Kuina.
93
00:09:05,920 --> 00:09:07,170
Digo o mesmo de você.
94
00:09:43,749 --> 00:09:45,379
Atraiam todos para o pátio.
95
00:09:46,127 --> 00:09:48,707
É muito trabalhoso mover todos os corpos.
96
00:09:49,714 --> 00:09:52,224
Alguns ainda estão
escondidos no hotel, né?
97
00:09:54,510 --> 00:09:56,050
Vou expulsar todo mundo.
98
00:10:18,284 --> 00:10:20,124
-Arisu!
-Arisu.
99
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Arisu!
100
00:10:23,539 --> 00:10:24,499
Arisu!
101
00:10:26,125 --> 00:10:27,035
Arisu!
102
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
Arisu!
103
00:10:30,504 --> 00:10:31,344
Arisu!
104
00:10:32,048 --> 00:10:38,968
GASOLINA - QUEROSENE
105
00:10:56,113 --> 00:10:57,033
Não!
106
00:10:58,908 --> 00:10:59,908
Asahi?
107
00:11:11,879 --> 00:11:12,839
Você está bem?
108
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Não consigo fazer isso.
109
00:11:25,810 --> 00:11:27,310
Cadê o Arisu?
110
00:11:30,731 --> 00:11:32,361
Está no prédio principal.
111
00:11:36,987 --> 00:11:38,607
-Arisu!
-Arisu!
112
00:11:42,952 --> 00:11:45,002
Estamos aqui!
113
00:11:58,050 --> 00:11:58,970
Joe.
114
00:12:01,303 --> 00:12:04,143
Saiko, vá se foder!
115
00:12:09,979 --> 00:12:11,309
Cadê o Arisu?
116
00:12:13,441 --> 00:12:14,651
Em algum lugar
117
00:12:16,444 --> 00:12:17,324
no quarto andar.
118
00:12:18,404 --> 00:12:20,074
É bom que seja verdade.
119
00:12:20,156 --> 00:12:22,276
Vi o Niragi saindo de um quarto.
120
00:12:50,352 --> 00:12:51,982
-Kuina?
-Oi.
121
00:12:52,855 --> 00:12:54,185
O que está fazendo?
122
00:12:54,273 --> 00:12:56,153
Se estiver livre, pode me ajudar?
123
00:12:57,109 --> 00:12:59,569
Você é a bruxa?
124
00:13:00,196 --> 00:13:01,356
Infelizmente, não.
125
00:13:03,324 --> 00:13:04,374
E você?
126
00:13:06,994 --> 00:13:08,044
Acho que não.
127
00:13:10,206 --> 00:13:13,576
Todos que procuram desesperadamente
pela bruxa não são a bruxa.
128
00:13:14,084 --> 00:13:16,884
Se você fosse a bruxa,
teria se escondido pra ganhar tempo
129
00:13:16,962 --> 00:13:18,842
ou estaria participando dos assassinatos.
130
00:13:19,757 --> 00:13:21,757
O que está fazendo?
131
00:13:23,052 --> 00:13:24,222
Procurando a bruxa.
132
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
Aqui está.
133
00:13:28,682 --> 00:13:29,932
O que é isso?
134
00:13:30,017 --> 00:13:32,347
Cola à base de cianocrialato.
135
00:13:32,937 --> 00:13:34,307
Ou seja, supercola.
136
00:13:34,897 --> 00:13:35,857
O quê?
137
00:13:36,774 --> 00:13:40,154
Se esquentarmos
e colocarmos na arma do crime,
138
00:13:40,236 --> 00:13:45,236
os vapores do cianocrialato vão se unir
à umidade e formar as impressões digitais.
139
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Impressões digitais?
140
00:13:48,077 --> 00:13:51,247
Depois, vamos usar cacau em pó
para encontrar digitais
141
00:13:51,330 --> 00:13:54,040
em coisas como copos usados por suspeitos.
142
00:13:54,124 --> 00:13:56,344
Após pegarmos as digitais
com fita adesiva,
143
00:13:56,418 --> 00:13:57,958
identificaremos o criminoso.
144
00:14:00,089 --> 00:14:02,169
O que você fazia antes de vir pra cá?
145
00:14:02,258 --> 00:14:04,678
Eu era perita
da Polícia Metropolitana de Tóquio.
146
00:14:05,553 --> 00:14:08,643
Entendi. Então podemos zerar o jogo assim.
147
00:14:19,191 --> 00:14:20,901
Vá em frente.
148
00:14:21,777 --> 00:14:22,647
O quê?
149
00:14:23,946 --> 00:14:26,946
Será responsabilidade sua
nos ajudar a zerar o jogo.
150
00:14:33,205 --> 00:14:34,205
Fogo!
151
00:14:41,755 --> 00:14:43,045
Aqui!
152
00:14:46,135 --> 00:14:47,795
Socorro!
153
00:15:19,168 --> 00:15:21,548
-Corra!
-Rápido!
154
00:15:21,629 --> 00:15:22,879
Corra para o anexo!
155
00:15:24,798 --> 00:15:26,088
Merda!
156
00:15:29,470 --> 00:15:30,720
Merda!
157
00:15:57,081 --> 00:15:59,081
Mire direito!
158
00:16:01,043 --> 00:16:04,303
Acerte em cheio!
159
00:16:04,380 --> 00:16:06,010
Toma essa!
160
00:16:06,090 --> 00:16:08,880
-Você viu isso?
-Ei!
161
00:16:08,968 --> 00:16:13,218
-Mandei não se mexer!
-Ei!
162
00:16:14,306 --> 00:16:16,676
Se você se mexer de novo,
vai comer aquilo outra vez.
163
00:16:17,559 --> 00:16:19,439
Arroz com urina para o jantar!
164
00:16:21,855 --> 00:16:23,855
-Quem é o próximo?
-Eu!
165
00:16:23,941 --> 00:16:27,401
Fica de pé! Anda!
166
00:16:27,486 --> 00:16:29,566
Está ouvindo, Niragi?
167
00:16:35,285 --> 00:16:39,205
Não está cansado
de intimidar os mais fracos?
168
00:16:41,834 --> 00:16:43,674
Onde estava se escondendo?
169
00:16:44,753 --> 00:16:46,923
Há vários lugares para eu me esconder.
170
00:16:48,465 --> 00:16:50,755
Você sabe me irritar.
171
00:16:50,843 --> 00:16:52,643
O tempo todo!
172
00:16:53,637 --> 00:16:55,557
Você sempre banca o espertão.
173
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
Mas eu sou esperto.
174
00:17:03,731 --> 00:17:05,361
Perfeito.
175
00:17:10,029 --> 00:17:11,819
Vamos acabar com isso, então?
176
00:19:08,188 --> 00:19:09,308
Caramba.
177
00:19:09,398 --> 00:19:10,228
Nada mau.
178
00:19:11,441 --> 00:19:13,111
O que fazia antes de vir pra cá?
179
00:19:14,361 --> 00:19:16,201
Trabalhava numa loja de roupas. Por quê?
180
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
Nunca hesite em dar o golpe final.
181
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
NUNCA HESITE EM DAR O GOLPE FINAL
182
00:20:50,540 --> 00:20:52,250
-Essas porcarias!
-Para!
183
00:20:55,045 --> 00:20:58,045
Você é um menino,
por que precisa de cosméticos?
184
00:21:08,809 --> 00:21:09,689
Hikari.
185
00:21:11,144 --> 00:21:12,484
Nunca mais volte.
186
00:21:31,123 --> 00:21:33,383
Hikari? Ei!
187
00:21:53,895 --> 00:21:55,395
Chega de falar de mim.
188
00:21:58,775 --> 00:21:59,685
E você?
189
00:22:05,782 --> 00:22:08,582
A fonte principal de energia mudou
desde o início do jogo.
190
00:22:08,660 --> 00:22:09,580
E daí?
191
00:22:10,162 --> 00:22:13,042
A eletricidade que usamos
dos geradores de energia
192
00:22:13,123 --> 00:22:15,043
foi alterada
para a rede elétrica do hotel.
193
00:22:15,876 --> 00:22:19,496
Isso significa que os responsáveis
pelo jogo entraram na Praia
194
00:22:19,588 --> 00:22:23,428
e estão controlando
o abastecimento de energia do porão.
195
00:22:24,676 --> 00:22:26,046
Aonde quer chegar?
196
00:22:27,054 --> 00:22:29,514
É claro que estou falando
de quem é a bruxa.
197
00:22:29,598 --> 00:22:31,428
De que mais precisamos cuidar?
198
00:22:31,516 --> 00:22:33,556
Está insinuando que eu sou a bruxa?
199
00:22:33,643 --> 00:22:35,063
Foi mal, mas é impossível.
200
00:22:36,271 --> 00:22:40,281
Só os executivos têm informações
sobre o abastecimento de energia.
201
00:22:41,026 --> 00:22:45,526
Para começar, só vocês têm
a chave para acessar o subsolo.
202
00:22:47,532 --> 00:22:50,622
Então vou matar todos
os membros executivos, começando por você.
203
00:22:52,746 --> 00:22:55,576
Acha que não consigo mirar
a curta distância com este rifle?
204
00:22:56,166 --> 00:22:56,996
Sim.
205
00:22:58,919 --> 00:22:59,999
Idiota!
206
00:23:04,758 --> 00:23:05,878
Que merda foi essa?
207
00:23:28,615 --> 00:23:30,775
Robert Edwin Peary
208
00:23:30,867 --> 00:23:34,907
{\an8}foi um explorador que dedicou toda a vida
para chegar ao polo Norte.
209
00:23:34,996 --> 00:23:36,496
O UNIVERSO VINCULADO
210
00:23:36,581 --> 00:23:41,551
{\an8}Fracassou várias vezes e chegou a perder
oito dedos do pé por geladura.
211
00:23:42,045 --> 00:23:47,125
{\an8}Porém, em 1909, foi o primeiro ocidental
a chegar ao polo Norte.
212
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Vou deixar seu jantar aqui.
213
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
Pessoas normais não entenderiam
214
00:24:03,316 --> 00:24:05,566
pessoas como ele, que aceitam a morte.
215
00:24:06,987 --> 00:24:08,197
No entanto, eu sei.
216
00:24:08,864 --> 00:24:13,084
Clamavam pela liberdade da vida,
o que inclui a morte.
217
00:24:14,995 --> 00:24:17,035
-E eu?
-Ei.
218
00:24:19,416 --> 00:24:22,626
O que a mamãe deveria fazer?
219
00:24:31,678 --> 00:24:37,308
Nascido num país
onde não posso sequer comer fígado cru.
220
00:24:37,893 --> 00:24:40,983
Fui criado num ambiente
em que não há a consciência da morte.
221
00:24:41,646 --> 00:24:43,566
Como vou me sentir vivo de verdade?
222
00:24:47,777 --> 00:24:50,027
Me deixem sair deste lar temporário.
223
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
Quero viver no mundo real.
224
00:25:08,381 --> 00:25:12,011
E aí, acabei chegando a esta terra.
225
00:25:30,946 --> 00:25:34,236
Jogo zerado. Parabéns.
226
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}PARABÉNS
227
00:25:44,000 --> 00:25:46,380
Essa foi a primeira vez que experimentei
228
00:25:47,128 --> 00:25:48,378
a liberdade de viver.
229
00:26:41,099 --> 00:26:42,139
Você.
230
00:26:43,018 --> 00:26:45,728
Soube que era tatuador no mundo antigo.
231
00:26:48,315 --> 00:26:49,185
Sim.
232
00:26:52,110 --> 00:26:54,360
Tatue algo incrível no meu corpo todo.
233
00:26:56,948 --> 00:27:00,868
Algo tão incrível
que não me permita viver no mundo antigo.
234
00:27:09,544 --> 00:27:11,174
Esta é minha declaração de vontade.
235
00:27:12,839 --> 00:27:16,299
Viverei nesta terra pra sempre.
236
00:27:25,727 --> 00:27:26,727
Pra mim…
237
00:27:29,105 --> 00:27:30,315
eu não tenho passado.
238
00:27:43,078 --> 00:27:44,248
Desculpa.
239
00:27:45,372 --> 00:27:46,872
Eu finalmente entendi.
240
00:27:48,708 --> 00:27:51,128
Sempre nos achei parecidos.
241
00:27:52,712 --> 00:27:53,882
Eu e você?
242
00:27:57,884 --> 00:28:00,014
Ambos desprezamos nosso passado.
243
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Finalmente me decidi por sua causa.
244
00:28:08,436 --> 00:28:11,146
Você fica virando as costas
pro seu passado.
245
00:28:12,065 --> 00:28:13,525
Mas eu
246
00:28:14,234 --> 00:28:16,654
vou encarar meu passado
mais uma vez pra sobreviver!
247
00:29:54,709 --> 00:29:57,549
Lembra-se daquele fliperama
que a gente ia?
248
00:29:57,629 --> 00:29:58,799
Qual era o nome mesmo?
249
00:29:58,880 --> 00:30:01,300
Era em frente à nossa escola, certo?
250
00:30:01,382 --> 00:30:03,342
-Qual era o nome?
-Mundo dos Sonhos?
251
00:30:04,093 --> 00:30:05,393
Mundo dos Sonhos!
252
00:30:06,095 --> 00:30:07,925
Isso. Era Mundo dos Sonhos.
253
00:30:10,767 --> 00:30:13,847
Eu sempre matava aula pra ir lá,
e o Arisu também ia.
254
00:30:13,937 --> 00:30:16,437
Ele lia os artigos de sacanagem
em voz alta.
255
00:30:16,981 --> 00:30:19,401
As revistas pornô
dos anos 1990 eram as melhores.
256
00:30:19,484 --> 00:30:21,904
Sim, eram cheias de grandes sonhos.
257
00:30:21,986 --> 00:30:25,776
Os textos dos leitores
eram levados a sério. Cativavam mesmo.
258
00:30:27,534 --> 00:30:31,794
Quando o fliperama faliu,
Arisu parou na frente do prédio e chorou.
259
00:30:31,871 --> 00:30:33,251
Eu não chorei!
260
00:30:36,543 --> 00:30:39,713
Aquela época foi a melhor.
261
00:30:39,796 --> 00:30:42,796
A gente reclamava muito,
mas a vida no ensino médio era demais.
262
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
Arisu.
263
00:30:49,889 --> 00:30:51,599
Aproveite sua vida ao máximo.
264
00:30:54,769 --> 00:30:57,229
Viva por mim, está bem?
265
00:32:24,275 --> 00:32:25,355
Alguém…
266
00:32:27,278 --> 00:32:28,108
Alguém…
267
00:32:31,491 --> 00:32:32,451
Fumaça?
268
00:32:34,327 --> 00:32:35,787
O quê? Tem fogo aqui?
269
00:32:38,289 --> 00:32:39,249
Ouvi alguém.
270
00:32:47,256 --> 00:32:48,506
Ei!
271
00:32:49,634 --> 00:32:51,094
Socorro!
272
00:33:08,611 --> 00:33:10,071
Socorro!
273
00:33:11,072 --> 00:33:11,952
Ele está aqui!
274
00:33:12,657 --> 00:33:13,487
Arisu!
275
00:33:14,701 --> 00:33:15,831
A porta não abre.
276
00:33:43,521 --> 00:33:45,521
-Consegui.
-Não aguento mais isso.
277
00:34:00,997 --> 00:34:01,827
Arisu!
278
00:34:03,791 --> 00:34:04,711
Usagi.
279
00:34:43,206 --> 00:34:44,786
É tudo que sabe fazer?
280
00:34:47,710 --> 00:34:50,090
Eu sabia. Eu e você…
281
00:34:51,714 --> 00:34:53,764
Nossa vontade de sobreviver é diferente.
282
00:34:56,344 --> 00:34:57,894
"Vontade de sobreviver."
283
00:34:58,888 --> 00:34:59,888
É?
284
00:35:24,372 --> 00:35:25,412
Hikari.
285
00:35:40,972 --> 00:35:43,522
Você voltou uma pessoa muito diferente.
286
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Mas…
287
00:35:54,402 --> 00:35:57,322
está linda.
288
00:36:22,597 --> 00:36:23,597
Mãe.
289
00:37:29,705 --> 00:37:31,825
"Nunca hesite em dar o golpe final."
290
00:37:32,917 --> 00:37:34,207
Fiz como me ensinou,
291
00:37:35,294 --> 00:37:36,134
pai.
292
00:37:49,392 --> 00:37:50,562
Que bom te ver!
293
00:37:51,352 --> 00:37:53,402
-Está a salvo.
-Obrigado.
294
00:37:55,856 --> 00:37:59,066
Odeio quebrar o clima,
mas só restam 30 minutos.
295
00:38:01,028 --> 00:38:02,568
Me expliquem a regra.
296
00:38:11,872 --> 00:38:13,002
Acabou a munição.
297
00:38:15,209 --> 00:38:18,959
Matamos muita gente
e ainda não encontramos a bruxa.
298
00:38:23,718 --> 00:38:25,548
O que fizemos?
299
00:38:27,888 --> 00:38:30,058
Esta é a pior regra de todas.
300
00:38:31,559 --> 00:38:34,519
Mas se lembram dos coisas
com cabeça de cavalo no jogo do símbolo?
301
00:38:34,603 --> 00:38:38,943
Eles tiveram que participar do jogo
com regras diferentes.
302
00:38:39,025 --> 00:38:42,445
Com certeza é igual desta vez.
303
00:38:42,945 --> 00:38:45,815
A bruxa teve que matar a garota
pra começar o jogo
304
00:38:45,906 --> 00:38:48,026
e precisa sobreviver até o tempo limite.
305
00:38:48,117 --> 00:38:51,197
Ou seja, a bruxa zera o jogo
se todos derem game over
306
00:38:51,287 --> 00:38:52,957
ou forem pegos pelos lasers.
307
00:38:53,539 --> 00:38:55,079
Quem pode ser a bruxa?
308
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Se eu fosse a bruxa,
309
00:38:58,461 --> 00:39:02,721
me juntaria aos outros na caça,
já que seria game over se eu fosse pega.
310
00:39:03,883 --> 00:39:06,553
Será que é alguém da milícia?
311
00:39:06,635 --> 00:39:09,175
O Niragi, o Último Chefe ou o Aguni?
312
00:39:09,263 --> 00:39:13,733
Não. Se for o caso, os membros da milícia
vão matar uns aos outros.
313
00:39:13,809 --> 00:39:16,809
Mas acho que não é o propósito do jogo.
314
00:39:17,396 --> 00:39:18,936
O propósito do jogo?
315
00:39:19,023 --> 00:39:20,443
É um dez de copas.
316
00:39:21,942 --> 00:39:23,572
Não é só um jogo físico.
317
00:39:24,528 --> 00:39:26,908
Sei porque já zerei um jogo de copas.
318
00:39:27,448 --> 00:39:29,198
Um jogo de copas é perverso.
319
00:39:29,867 --> 00:39:31,737
Exige brincar com sentimentos alheios,
320
00:39:32,453 --> 00:39:33,503
trair
321
00:39:34,455 --> 00:39:35,495
e matar.
322
00:39:36,582 --> 00:39:39,882
É feito para que você
não possa ganhar sem ficar enojado.
323
00:39:41,420 --> 00:39:45,550
Se os milicianos ganharem assim,
não terá nenhum conflito.
324
00:39:46,509 --> 00:39:48,139
O que é, então?
325
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
Tem algo estranho.
326
00:39:55,476 --> 00:39:56,476
O que pode ser?
327
00:40:00,606 --> 00:40:01,896
Se eu fosse a bruxa,
328
00:40:03,067 --> 00:40:06,027
como influenciaria o jogo?
329
00:40:46,152 --> 00:40:49,282
{\an8}CHAPÉU DANMA
17,600 IENES
330
00:40:55,411 --> 00:40:56,871
Não combina com você.
331
00:41:01,083 --> 00:41:03,423
Quem diria que o melhor host de Kabukicho
332
00:41:03,502 --> 00:41:04,802
viraria chapeleiro?
333
00:41:06,130 --> 00:41:08,380
Não posso desrespeitar
o último desejo do meu pai.
334
00:41:10,176 --> 00:41:12,426
Você também é das Forças Armadas, né?
335
00:41:14,388 --> 00:41:16,968
Pensei que você só poderia ser da Yakuza.
336
00:41:19,602 --> 00:41:20,692
Falando em Yakuza,
337
00:41:21,395 --> 00:41:24,475
o Shogo foi morto
passando a mão no dinheiro público.
338
00:41:24,982 --> 00:41:31,532
CHAPÉU DANMA
339
00:41:31,614 --> 00:41:34,994
Você é o único amigo antigo que me resta.
340
00:41:36,410 --> 00:41:37,540
Viva bastante.
341
00:41:40,289 --> 00:41:41,419
Você também.
342
00:42:04,271 --> 00:42:05,271
Não.
343
00:42:07,274 --> 00:42:11,034
Não tenho que me colocar
no lugar da bruxa,
344
00:42:11,737 --> 00:42:14,157
mas sim do mestre!
345
00:42:15,282 --> 00:42:16,332
Mestre?
346
00:42:16,951 --> 00:42:21,831
Não parece que o jogo foi feito sob medida
para os jogadores, o local e o momento?
347
00:42:22,790 --> 00:42:24,460
Após a morte do Chapeleiro,
348
00:42:24,542 --> 00:42:26,042
a Momoka foi assassinada.
349
00:42:26,627 --> 00:42:28,747
Alguém que sabe os detalhes da Praia
350
00:42:28,837 --> 00:42:31,007
fez este jogo após calcular o momento.
351
00:42:31,632 --> 00:42:33,182
Calcularam o momento?
352
00:42:33,842 --> 00:42:37,182
Não foi coincidência
eles terem morrido ao mesmo tempo.
353
00:42:38,847 --> 00:42:42,727
Provavelmente o mestre
esperou por este momento.
354
00:42:43,227 --> 00:42:44,477
Sério?
355
00:42:45,938 --> 00:42:47,518
Então quem é a bruxa?
356
00:42:49,441 --> 00:42:53,701
A morte do Chapeleiro foi divulgada
depois que a Momoka morreu.
357
00:42:54,780 --> 00:42:56,950
Só quem sabia da morte do Chapeleiro
358
00:42:57,825 --> 00:43:00,445
eram a milícia e os membros executivos.
359
00:43:00,536 --> 00:43:06,376
Mas o mestre deve ter descoberto
a morte do Chapeleiro de alguma forma.
360
00:43:07,376 --> 00:43:10,836
Então todos os membros da Praia
são suspeitos.
361
00:43:11,797 --> 00:43:15,297
Quando passei pelo saguão,
uma hora antes do início do jogo,
362
00:43:15,926 --> 00:43:18,176
o corpo da Momoka ainda não estava lá.
363
00:43:19,930 --> 00:43:23,270
Então alguém moveu o corpo dela
nesse intervalo de tempo.
364
00:43:23,976 --> 00:43:26,846
Não adianta perguntar,
pois a bruxa pode mentir.
365
00:43:26,937 --> 00:43:28,057
A questão é:
366
00:43:30,691 --> 00:43:33,151
por que o jogo começou agora?
367
00:43:34,945 --> 00:43:37,275
Por que esperaram a morte do Chapeleiro
368
00:43:37,781 --> 00:43:39,201
para começar o jogo?
369
00:43:40,826 --> 00:43:45,036
Para mergulhar a Praia no caos.
370
00:43:45,539 --> 00:43:50,249
Se for isso mesmo, se eu fosse o mestre…
371
00:44:15,986 --> 00:44:16,896
Não acredito…
372
00:44:19,406 --> 00:44:20,236
Consegui!
373
00:44:27,915 --> 00:44:30,575
Se pararmos agora,
tudo o que fizemos terá sido em vão.
374
00:44:30,668 --> 00:44:31,878
Não podemos parar agora!
375
00:44:42,054 --> 00:44:44,474
Restam 20 minutos.
376
00:44:58,570 --> 00:44:59,700
Arisu.
377
00:45:04,034 --> 00:45:05,294
Acho que sei…
378
00:45:07,746 --> 00:45:08,746
quem é a bruxa.
379
00:45:25,305 --> 00:45:27,465
BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
380
00:47:13,497 --> 00:47:15,457
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi