1
00:00:17,809 --> 00:00:20,099
Det brenner bak i bygningen!
2
00:00:25,233 --> 00:00:29,203
Finn den som drepte Momoka
og brenn dem på Dommens Ild.
3
00:00:29,279 --> 00:00:32,279
En heksejakt? Dette høres interessant ut.
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,332
Spillet har allerede begynt.
5
00:00:36,411 --> 00:00:37,791
Hei.
6
00:00:39,956 --> 00:00:42,246
Greit, la oss lete etter heksa!
7
00:00:57,432 --> 00:00:58,482
Hei, du.
8
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Hvorfor var du ikke med henne i dag?
9
00:01:01,811 --> 00:01:02,651
Hva?
10
00:01:03,438 --> 00:01:06,438
Hvorfor var du sen?
Var du ikke alltid med henne?
11
00:01:07,525 --> 00:01:09,315
-Er hun heksa?
-Det er ikke meg!
12
00:01:09,402 --> 00:01:11,152
Vi vet det når vi kaster deg i ilden!
13
00:01:11,237 --> 00:01:12,987
Jeg var på rommet! Jeg lyver ikke!
14
00:01:13,073 --> 00:01:16,283
Dere var alltid sammen, men ikke i dag?
15
00:01:17,827 --> 00:01:21,327
Greit, det er bestemt.
Hun er heksa! Dra henne til bålet!
16
00:01:22,040 --> 00:01:23,920
-Kom igjen!
-Få henne opp!
17
00:01:24,584 --> 00:01:26,004
-Løft!
-Slutt!
18
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
-Nå skjer det!
-Jeg gjorde ingenting!
19
00:01:28,379 --> 00:01:30,969
-Stopp dette!
-Ro deg ned.
20
00:01:31,758 --> 00:01:33,128
Slipp Asahi.
21
00:01:34,094 --> 00:01:35,764
Det burde være andre mistenkte.
22
00:01:38,973 --> 00:01:42,353
Hvor var dere, og hva gjorde dere?
Kan du bevise det?
23
00:01:43,269 --> 00:01:44,559
Bare si det!
24
00:01:47,232 --> 00:01:50,492
Vi begge hadde det vel gøy i samme rom?
25
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Alle bytter på å rapportere
om hva de har gjort den siste timen.
26
00:01:57,117 --> 00:01:58,237
Det er blod på henne!
27
00:02:01,913 --> 00:02:04,673
-Ikke misforstå.
-Dette begynner å bli interessant.
28
00:02:04,749 --> 00:02:06,749
-Kan hun være heksa?
-Du tar feil!
29
00:02:06,835 --> 00:02:08,375
Dette er Hatters blod.
30
00:02:09,087 --> 00:02:10,627
-Hva?
-Hatters blod?
31
00:02:11,422 --> 00:02:14,512
Jeg sjekket Hatters kropp.
Det var da blodet kom på den.
32
00:02:15,218 --> 00:02:16,298
Kroppen hans?
33
00:02:19,347 --> 00:02:20,967
Hatter ble drept.
34
00:02:22,475 --> 00:02:25,225
-Ble Hatter…
-Hvorfor holdt du det skjult?
35
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Sjefene trodde at
dette ville skape forvirring.
36
00:02:30,066 --> 00:02:33,526
Skjuler dere flere ting fra oss? Hei!
37
00:02:33,611 --> 00:02:36,241
-Slutt å hviske dere imellom!
-Ro deg ned!
38
00:02:40,118 --> 00:02:42,368
Kulen satt fast i Hatters kropp.
39
00:02:43,371 --> 00:02:45,961
Skytemerkene stemmer
med våpnene vi har her.
40
00:02:46,583 --> 00:02:47,633
Hva?
41
00:02:48,418 --> 00:02:52,668
Det betyr at noen på
stranden drepte Hatter.
42
00:02:56,593 --> 00:03:01,223
Hei. Kan det være at heksa drepte Hatter?
43
00:03:03,433 --> 00:03:06,483
Høres ikke det sannsynlig
ut med tanke på tidspunktet?
44
00:03:06,561 --> 00:03:08,651
Heksa må være blant dem…
45
00:03:14,152 --> 00:03:15,322
Så plagsomt.
46
00:03:16,070 --> 00:03:17,910
La oss bare brenne alle vi finner.
47
00:03:22,619 --> 00:03:24,789
Hvis noen blant oss er heksa,
48
00:03:27,415 --> 00:03:30,205
er alle andre enn de
militante medlemmene heksa.
49
00:03:32,837 --> 00:03:35,837
Hvem er heksa? Kom fram.
50
00:03:42,430 --> 00:03:43,810
Hvis ingen gjør det,
51
00:03:44,933 --> 00:03:46,773
så kaster jeg alle i ilden.
52
00:03:55,443 --> 00:03:57,653
-Åh nei!
-Løp!
53
00:04:02,283 --> 00:04:03,203
Skynd deg!
54
00:04:06,871 --> 00:04:08,251
1 PER PERSON
55
00:04:09,540 --> 00:04:10,460
Kom igjen!
56
00:04:12,126 --> 00:04:14,496
Vi splitter opp
og finkjemmer hele gruppa!
57
00:04:14,587 --> 00:04:15,917
Ikke la noen slippe unna!
58
00:04:16,005 --> 00:04:19,125
Skal du virkelig gjøre dette?
Vi var alle allierte!
59
00:04:19,217 --> 00:04:20,047
Hva?
60
00:04:20,134 --> 00:04:22,514
Om spillet ikke slutter
etter at du har jaktet alle,
61
00:04:22,595 --> 00:04:24,675
må vi til slutt drepe hverandre…
62
00:04:26,182 --> 00:04:28,892
Brenn ham.
Jeg trenger ikke ubrukelige folk.
63
00:04:29,852 --> 00:04:31,152
Kom igjen!
64
00:04:50,290 --> 00:04:53,670
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
65
00:05:27,535 --> 00:05:30,575
{\an8}Basert på den grafiske romanen
Alice in Borderland av Haro Aso
66
00:05:49,474 --> 00:05:50,814
Suzuka, skynd deg!
67
00:06:05,531 --> 00:06:08,871
Vi har ingen tid å miste.
68
00:06:23,049 --> 00:06:24,879
Fort, gjem deg i dette rommet.
69
00:06:24,967 --> 00:06:26,637
Hvor skal du, Usagi?
70
00:06:26,719 --> 00:06:28,719
Jeg må lete etter noen.
71
00:06:29,389 --> 00:06:30,639
Vær så snill å ta meg med!
72
00:06:30,723 --> 00:06:33,103
Det er Game Over eller død for meg
om jeg venter her.
73
00:06:35,228 --> 00:06:36,648
Hei, det er meg!
74
00:06:39,524 --> 00:06:41,194
La meg hjelpe deg!
75
00:06:41,275 --> 00:06:43,855
Du og Arisu hjalp meg i spillet tidligere.
76
00:06:48,241 --> 00:06:49,781
Hjelp meg å lete etter Arisu!
77
00:06:53,996 --> 00:06:55,536
De mener alvor.
78
00:06:55,623 --> 00:06:56,793
De nærmer seg.
79
00:06:56,874 --> 00:06:58,084
La oss skynde oss!
80
00:07:04,924 --> 00:07:05,974
Suzuka!
81
00:07:08,970 --> 00:07:11,260
Slutt. Ingen av oss er heksa.
82
00:07:15,977 --> 00:07:17,597
Skynd deg og skyt.
83
00:07:20,231 --> 00:07:21,271
Vær så snill.
84
00:07:22,442 --> 00:07:23,822
Ikke drep meg.
85
00:07:24,986 --> 00:07:26,396
Jeg gjør hva som helst!
86
00:07:27,530 --> 00:07:30,490
Vær så snill. Jeg ber deg!
87
00:07:30,992 --> 00:07:33,372
Det er ikke menneskelig.
88
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
Det er ikke et menneske!
89
00:08:42,438 --> 00:08:44,518
Alle sammen er gale.
90
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Så ubehagelig.
91
00:08:49,737 --> 00:08:51,607
Hvorfor går de så langt for å overleve?
92
00:08:52,698 --> 00:08:55,988
Aldri i livet om de finner heksen slik!
93
00:08:59,997 --> 00:09:02,827
Heksen kan være deg, Kuina.
94
00:09:05,920 --> 00:09:07,170
Det samme gjelder deg.
95
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
Lokk dem ut til gårdsplassen.
96
00:09:45,710 --> 00:09:48,420
Det er for vanskelig å flytte alle likene.
97
00:09:49,714 --> 00:09:52,174
Det er vel noen som
gjemmer seg på hotellet?
98
00:09:54,510 --> 00:09:56,050
Jeg skal tvinge dem ut.
99
00:10:18,284 --> 00:10:20,124
-Arisu!
-Arisu.
100
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Arisu!
101
00:10:23,539 --> 00:10:24,499
Arisu!
102
00:10:26,125 --> 00:10:27,035
Arisu!
103
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
Arisu!
104
00:10:30,504 --> 00:10:31,344
Arisu!
105
00:10:32,048 --> 00:10:38,968
BENSIN, PARAFIN
106
00:10:56,113 --> 00:10:57,033
Nei!
107
00:10:58,908 --> 00:10:59,908
Asahi?
108
00:11:11,879 --> 00:11:12,839
Går det bra?
109
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Jeg klarer ikke dette.
110
00:11:25,810 --> 00:11:27,310
Hvor er Arisu?
111
00:11:30,731 --> 00:11:32,361
Han er i hovedbygningen.
112
00:11:36,987 --> 00:11:38,607
-Arisu!
-Arisu!
113
00:11:42,952 --> 00:11:45,002
Her er vi!
114
00:11:58,050 --> 00:11:58,970
Joe.
115
00:12:01,303 --> 00:12:04,143
{\an8}Faen ta deg, Saiko!
116
00:12:09,311 --> 00:12:11,311
Hvor er Arisu?
117
00:12:13,441 --> 00:12:14,651
Et sted
118
00:12:16,444 --> 00:12:17,324
i fjerde etasje.
119
00:12:18,404 --> 00:12:20,074
Du bør fortelle sannheten.
120
00:12:20,656 --> 00:12:22,446
Jeg så Niragi komme ut av et rom.
121
00:12:50,352 --> 00:12:51,982
-Kuina?
-Hei.
122
00:12:52,855 --> 00:12:54,185
Hva gjør du?
123
00:12:54,273 --> 00:12:56,153
Hvis du er ledig, kan du hjelpe meg?
124
00:12:56,942 --> 00:12:59,572
Er du heksa?
125
00:13:00,196 --> 00:13:01,356
Nei, dessverre.
126
00:13:03,324 --> 00:13:04,374
Hva med deg?
127
00:13:06,994 --> 00:13:08,044
Tydeligvis ikke.
128
00:13:10,206 --> 00:13:13,576
Alle som prøver å identifisere heksa nå,
er ikke heksa.
129
00:13:13,667 --> 00:13:16,877
Hvis du var heksa, ville du
ha gjemt deg for å bruke tid,
130
00:13:16,962 --> 00:13:18,842
eller deltatt i drepingen.
131
00:13:19,757 --> 00:13:21,757
Hva driver du med?
132
00:13:23,052 --> 00:13:24,222
Leter etter heksa.
133
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
Her er det.
134
00:13:28,682 --> 00:13:29,932
Hva er det?
135
00:13:30,017 --> 00:13:31,937
Cyanoakrylatlim.
136
00:13:32,937 --> 00:13:34,307
Eller, superlim.
137
00:13:34,897 --> 00:13:35,857
Hva?
138
00:13:36,774 --> 00:13:40,154
Hvis vi varmer opp denne
og holder den over mordvåpenet,
139
00:13:40,236 --> 00:13:45,236
vil cyanoacrylatens damp smelte med
fuktigheten og vise fingeravtrykkene.
140
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Fingeravtrykk?
141
00:13:48,202 --> 00:13:50,872
Så bruker vi kakaopulver
for å se etter fingeravtrykk
142
00:13:50,955 --> 00:13:53,705
på kopper som de mistenkte brukte.
143
00:13:53,791 --> 00:13:56,131
Etterpå tar vi fingeravtrykket med teip,
144
00:13:56,210 --> 00:13:57,960
og vi kan identifisere den skyldige.
145
00:14:00,089 --> 00:14:01,919
Hva gjorde du før du kom hit?
146
00:14:02,007 --> 00:14:04,337
Jeg var kriminaltekniker
i Tokyo-politiet.
147
00:14:05,553 --> 00:14:08,643
Jeg skjønner. Så vi kan klare spillet.
148
00:14:19,024 --> 00:14:20,904
Du, vær så god.
149
00:14:21,610 --> 00:14:22,610
Hva?
150
00:14:24,029 --> 00:14:26,869
Jeg overlater det til deg
så vi kan klare spillet.
151
00:14:33,080 --> 00:14:34,370
Brann!
152
00:14:41,547 --> 00:14:42,837
Her borte!
153
00:14:46,135 --> 00:14:47,795
Hjelp oss, noen!
154
00:15:19,168 --> 00:15:21,548
-Løp!
-Skynd deg!
155
00:15:21,629 --> 00:15:22,879
Løp til annekset!
156
00:15:24,798 --> 00:15:26,088
Pokker!
157
00:15:29,470 --> 00:15:30,720
Pokker!
158
00:15:57,081 --> 00:15:59,081
Sikt ordentlig!
159
00:16:01,043 --> 00:16:04,303
Sikt!
160
00:16:04,380 --> 00:16:06,010
Ta denne!
161
00:16:06,090 --> 00:16:08,880
-Så du det?
-Hei!
162
00:16:08,968 --> 00:16:13,218
-Jeg sa du ikke skulle røre deg!
-Hei!
163
00:16:14,431 --> 00:16:16,601
Hvis du rører deg igjen,
må du spise det igjen.
164
00:16:17,559 --> 00:16:19,439
Ris i urin til middag!
165
00:16:21,855 --> 00:16:23,855
-Hvem er neste?
-Jeg!
166
00:16:23,941 --> 00:16:27,401
Hei, reis deg! Kom igjen!
167
00:16:27,486 --> 00:16:29,566
Hører du, Niragi?
168
00:16:35,285 --> 00:16:39,205
Er du ikke lei av å plage de svake?
169
00:16:41,834 --> 00:16:43,674
Hvor gjemte du deg?
170
00:16:44,753 --> 00:16:46,923
Det er mange steder jeg kan gjemme meg.
171
00:16:48,465 --> 00:16:50,545
Du går meg på nervene.
172
00:16:50,634 --> 00:16:52,644
Hele jævla tiden!
173
00:16:53,637 --> 00:16:55,557
Du later alltid som om du er så smart.
174
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
Men jeg er smart.
175
00:17:03,731 --> 00:17:05,361
Perfekt.
176
00:17:10,029 --> 00:17:11,819
La oss sette en stopper for dette.
177
00:19:07,646 --> 00:19:09,306
Wow.
178
00:19:09,398 --> 00:19:10,228
Ikke verst.
179
00:19:11,191 --> 00:19:12,901
Hva gjorde du før du kom hit?
180
00:19:14,486 --> 00:19:16,276
Jeg jobbet i en klesbutikk. Hvorfor?
181
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
Ikke nøl med å få inn det siste slaget.
182
00:20:08,790 --> 00:20:10,710
IKKE NØL MED Å FÅ INN DET SISTE SLAGET
183
00:20:50,540 --> 00:20:52,250
-Jævla søppel!
-Hold opp!
184
00:20:55,087 --> 00:20:58,087
Du er en gutt,
så hvorfor trenger du sminke?
185
00:21:08,558 --> 00:21:09,518
Hikari.
186
00:21:11,144 --> 00:21:12,484
Kom aldri tilbake.
187
00:21:31,123 --> 00:21:33,383
Hikari? Hei!
188
00:21:53,937 --> 00:21:55,057
Nok om meg.
189
00:21:58,775 --> 00:22:00,065
Hva med deg?
190
00:22:05,282 --> 00:22:08,372
Elforsyningen har endret
seg siden spillet startet.
191
00:22:08,452 --> 00:22:09,582
Hva så?
192
00:22:10,162 --> 00:22:12,752
Elektrisiteten vi brukte fra generatorene,
193
00:22:12,831 --> 00:22:15,381
er endret til strømforsyningen
fra hotellet.
194
00:22:16,043 --> 00:22:20,763
Det betyr at de som leder spillet,
snek seg inn på Stranden
195
00:22:20,839 --> 00:22:23,429
og har kontrollert
strømforsyningen i kjelleren.
196
00:22:24,676 --> 00:22:26,046
Hva prøver du å si?
197
00:22:27,054 --> 00:22:29,514
Jeg snakker om hvem som er heksa,
så klart.
198
00:22:29,598 --> 00:22:31,428
Hva annet må vi ta oss av?
199
00:22:31,516 --> 00:22:33,556
Du insinuerer vel at jeg er heksa?
200
00:22:33,643 --> 00:22:35,063
Beklager, men det er umulig.
201
00:22:36,271 --> 00:22:40,281
Bare sjefene har informasjon
om strømforsyningen.
202
00:22:41,026 --> 00:22:45,526
Bare dere har nøkkel til undergrunnen.
203
00:22:47,532 --> 00:22:50,622
Så jeg dreper alle ledende medlemmer,
og begynner med deg.
204
00:22:52,746 --> 00:22:55,576
Tror du ikke jeg kan sikte
på kort avstand med denne riflen?
205
00:22:55,665 --> 00:22:56,705
Jo.
206
00:22:58,919 --> 00:22:59,999
Din idiot!
207
00:23:04,341 --> 00:23:05,841
Hva i helvete var det?
208
00:23:28,615 --> 00:23:30,775
Robert Edwin Peary.
209
00:23:30,867 --> 00:23:34,907
{\an8}Han var en oppdagelsesreisende som
brukte hele livet på å nå Nordpolen.
210
00:23:34,996 --> 00:23:36,496
DET BUNDNE UNIVERSET
211
00:23:36,581 --> 00:23:41,211
{\an8}Han feilet mange ganger, og mistet
til og med åtte tær i forfrysning.
212
00:23:42,045 --> 00:23:47,125
{\an8}Men i 1909 ble han den første
fra Vesten som nådde Nordpolen.
213
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Jeg legger middagen her.
214
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
Vanlige folk ville ikke forstå
215
00:24:03,316 --> 00:24:05,566
slike som ham, som omfavner døden.
216
00:24:06,987 --> 00:24:08,407
Men jeg kan se det.
217
00:24:08,488 --> 00:24:13,078
De ropte etter sin frihet over å leve,
som inkluderer en slik død
218
00:24:14,995 --> 00:24:17,035
-Hva med meg nå?
-Hei.
219
00:24:19,416 --> 00:24:22,626
Hva skulle mamma gjort?
220
00:24:31,678 --> 00:24:37,308
Født i et land hvor jeg ikke engang kan
spise rå lever frivillig.
221
00:24:37,392 --> 00:24:40,562
Jeg vokste opp i et miljø
som gjør meg uvitende om døden.
222
00:24:41,646 --> 00:24:43,566
Hvordan kan jeg virkelig føle meg i live?
223
00:24:47,777 --> 00:24:50,027
Slipp meg ut
av dette midlertidige hjemmet.
224
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
Jeg vil leve i den virkelige verden.
225
00:25:08,381 --> 00:25:12,011
Og så kom jeg hit.
226
00:25:30,946 --> 00:25:34,236
Klart. Gratulerer.
227
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}GRATULERER
228
00:25:43,959 --> 00:25:46,039
Dette er første gang jeg smaker det.
229
00:25:46,878 --> 00:25:48,128
Friheten til å leve.
230
00:26:40,890 --> 00:26:41,930
Du.
231
00:26:43,018 --> 00:26:45,728
Jeg hørte du var tatoveringskunstner
i den relle verdenen.
232
00:26:48,315 --> 00:26:49,185
Ja.
233
00:26:52,110 --> 00:26:54,320
Tatover noe fantastisk over hele meg.
234
00:26:56,948 --> 00:27:00,868
Noe så fantastisk
at jeg ikke kan leve i originalverden.
235
00:27:09,544 --> 00:27:11,134
Dette er mitt testament.
236
00:27:12,839 --> 00:27:16,299
Jeg vil leve i dette landet for alltid.
237
00:27:25,727 --> 00:27:26,727
For meg…
238
00:27:29,105 --> 00:27:30,105
Jeg har ingen fortid.
239
00:27:43,078 --> 00:27:44,248
Å, beklager.
240
00:27:45,330 --> 00:27:46,580
Endelig forstår jeg.
241
00:27:48,875 --> 00:27:51,125
Jeg har alltid trodd
at du og jeg var like.
242
00:27:52,712 --> 00:27:53,882
Du og jeg?
243
00:27:57,884 --> 00:28:00,014
Begge hater fortiden vår.
244
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Jeg har endelig bestemt meg
på grunn av deg.
245
00:28:08,436 --> 00:28:11,146
Du vender ryggen til fortiden.
246
00:28:12,023 --> 00:28:13,533
Men jeg…
247
00:28:13,608 --> 00:28:16,648
Jeg vil møte fortiden min igjen
for å kunne overleve!
248
00:29:54,709 --> 00:29:57,549
Husker du spillehallen?
249
00:29:57,629 --> 00:29:58,799
Hva het den igjen?
250
00:29:58,880 --> 00:30:01,300
Den var foran skolen vår, ikke sant?
251
00:30:01,382 --> 00:30:03,342
-Hva var det igjen?
-Drømmeverdenen?
252
00:30:04,093 --> 00:30:05,393
Det var en drømmeverden!
253
00:30:06,095 --> 00:30:07,925
Å ja! Det var en drømmeverden!
254
00:30:10,767 --> 00:30:13,847
Jeg skulket alltid timer for å dra dit,
og Arisu var der også.
255
00:30:13,937 --> 00:30:16,437
Han leste alle de skitne artiklene høyt.
256
00:30:16,981 --> 00:30:19,401
Pornobladene fra 90-tallet
var virkelig de beste.
257
00:30:19,484 --> 00:30:21,904
Riktig, de hadde store drømmer.
258
00:30:21,986 --> 00:30:25,776
Leserinnleggene ble tatt seriøst.
De virkelig sugde deg inn.
259
00:30:27,534 --> 00:30:31,794
Da spillehallen gikk konkurs,
sto Arisu foran bygningen og gråt.
260
00:30:31,871 --> 00:30:33,251
Jeg gråt ikke!
261
00:30:36,543 --> 00:30:39,713
Den tiden var best.
262
00:30:39,796 --> 00:30:42,796
Uansett hvordan vi klaget,
var skolelivet fantastisk.
263
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
Arisu.
264
00:30:49,889 --> 00:30:51,519
Lev livet til fulle.
265
00:30:54,769 --> 00:30:57,229
Lev livet ditt for meg, forstått?
266
00:32:24,275 --> 00:32:25,355
Noen…
267
00:32:26,945 --> 00:32:28,105
Noen…
268
00:32:31,491 --> 00:32:32,451
Røyk?
269
00:32:33,826 --> 00:32:35,786
Hva? Brenner det?
270
00:32:38,122 --> 00:32:39,332
Jeg hører noen.
271
00:32:47,090 --> 00:32:48,340
Hei!
272
00:32:49,384 --> 00:32:50,844
Hjelp meg, noen!
273
00:33:08,361 --> 00:33:09,821
Hjelp meg, noen!
274
00:33:10,905 --> 00:33:11,945
Han er her!
275
00:33:12,657 --> 00:33:13,657
Arisu!
276
00:33:14,701 --> 00:33:15,831
Døren rikker seg ikke.
277
00:33:43,187 --> 00:33:45,517
-Jeg klarte det.
-Jeg klarer ikke mer.
278
00:34:00,872 --> 00:34:01,832
Arisu!
279
00:34:03,791 --> 00:34:04,711
Usagi.
280
00:34:43,206 --> 00:34:45,706
Er det alt du kan gjøre?
281
00:34:47,543 --> 00:34:50,093
Jeg visste det. Du og jeg…
282
00:34:51,464 --> 00:34:53,174
Vår vilje til å overleve er ulik.
283
00:34:56,385 --> 00:34:57,465
"Vilje til å overleve."
284
00:34:58,888 --> 00:34:59,888
Var det?
285
00:35:24,372 --> 00:35:25,412
Hikari.
286
00:35:40,805 --> 00:35:43,515
Du kom tilbake som en helt annen person.
287
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Men
288
00:35:54,402 --> 00:35:57,322
du er nydelig.
289
00:36:22,597 --> 00:36:23,597
Mor.
290
00:37:29,705 --> 00:37:31,825
"Ikke nøl med å ta det siste slaget."
291
00:37:32,917 --> 00:37:34,207
Jeg gjorde som du sa,
292
00:37:35,127 --> 00:37:36,247
far.
293
00:37:49,392 --> 00:37:50,562
Jeg er så glad.
294
00:37:51,352 --> 00:37:53,402
-Du er trygg.
-Takk.
295
00:37:55,856 --> 00:37:59,066
Jeg hater å si det,
men vi har 30 minutter igjen.
296
00:38:00,861 --> 00:38:02,781
Uansett, bare forklar regelen for meg.
297
00:38:11,872 --> 00:38:13,002
Slutt på ammunisjon.
298
00:38:15,084 --> 00:38:18,844
Vi drepte så mange, men finner ikke heksa.
299
00:38:23,718 --> 00:38:25,548
Hva har vi gjort?
300
00:38:27,888 --> 00:38:30,058
Dette er den verste regelen noensinne.
301
00:38:31,642 --> 00:38:34,522
Men akkurat som de hestehodede
taggerne i spillet,
302
00:38:34,603 --> 00:38:38,733
ble de tvunget til å delta
i spillet med sine egne regler.
303
00:38:38,816 --> 00:38:42,236
Det er sikkert det samme nå.
304
00:38:42,945 --> 00:38:45,405
Heksa må drepe jenta for å starte spillet
305
00:38:45,489 --> 00:38:47,909
og overleve til tidsfristen er over.
306
00:38:47,992 --> 00:38:51,372
Med andre ord, heksa klarer spillet
om alle her får Game Over
307
00:38:51,454 --> 00:38:52,964
eller blir truffet av laserne.
308
00:38:53,539 --> 00:38:55,079
Hvem kan være heksa?
309
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Hvis jeg var heksen,
310
00:38:58,461 --> 00:39:02,721
skulle jeg jaktet med de andre siden
det er Game Over om jeg blir tatt.
311
00:39:03,841 --> 00:39:06,301
Kan det være noen fra militantene?
312
00:39:06,385 --> 00:39:09,175
Niragi, siste sjef eller Aguni?
313
00:39:09,263 --> 00:39:13,523
Nei. Hvis det var tilfellet,
ville militantene drept hverandre.
314
00:39:13,601 --> 00:39:16,811
Men det føles ikke som dette
er hensikten med spillet.
315
00:39:17,396 --> 00:39:18,936
Hensikten med spillet?
316
00:39:19,023 --> 00:39:20,443
Dette er Hjerter ti.
317
00:39:21,942 --> 00:39:23,572
Det er ikke bare et fysisk spill.
318
00:39:24,528 --> 00:39:27,318
Jeg vet det siden jeg har
avsluttet et hjerterspill før.
319
00:39:27,406 --> 00:39:29,776
Et hjerterspill er helt forferdelig.
320
00:39:29,867 --> 00:39:31,447
Du leker med folks følelser,
321
00:39:32,286 --> 00:39:35,246
forråder og dreper hverandre.
322
00:39:36,499 --> 00:39:39,709
De er designet så du ikke kan vinne
uten å føle deg motbydelig.
323
00:39:41,420 --> 00:39:45,300
Hvis militantene vant på denne måten,
ville det ikke bli noen konflikt.
324
00:39:46,509 --> 00:39:48,139
Hva er det?
325
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
Noe er rart.
326
00:39:55,309 --> 00:39:56,439
Hva kan det være?
327
00:40:00,606 --> 00:40:01,896
Hvis jeg var heksa,
328
00:40:03,067 --> 00:40:06,027
hvordan kunne jeg påvirket spillet?
329
00:40:46,152 --> 00:40:49,282
HATT-DANMA
330
00:40:55,244 --> 00:40:56,874
Den kler deg ikke.
331
00:41:01,083 --> 00:41:03,423
Hvem hadde trodd
at den beste verten i Kabukicho
332
00:41:03,502 --> 00:41:04,802
skulle bli en hattemaker?
333
00:41:06,130 --> 00:41:08,260
Jeg kan ikke gå imot min fars siste ønske.
334
00:41:10,176 --> 00:41:12,426
Du er også SDF-offiser, ikke sant?
335
00:41:14,221 --> 00:41:16,811
Jeg tenkte at du
bare kunne tilhørt yakuzaen.
336
00:41:19,477 --> 00:41:20,637
Apropos yakuza,
337
00:41:21,437 --> 00:41:24,897
Shogo ble drept mens han tok
myndighetenes penger.
338
00:41:24,982 --> 00:41:31,532
HATT-DANMA
339
00:41:31,614 --> 00:41:34,994
Du er den eneste gamle
vennen jeg har igjen.
340
00:41:36,410 --> 00:41:37,540
Lev lenge.
341
00:41:40,289 --> 00:41:41,419
Du også.
342
00:42:04,271 --> 00:42:05,271
Nei.
343
00:42:07,274 --> 00:42:11,034
Jeg burde ikke tenke som heksa,
344
00:42:11,737 --> 00:42:14,157
men som spillmesteren!
345
00:42:15,282 --> 00:42:16,332
Spillmesteren?
346
00:42:16,951 --> 00:42:21,831
Virker ikke dette skreddersydd for
spillerne, lokaliseringen og timingen?
347
00:42:22,665 --> 00:42:25,875
Etter at Hatter ble drept,
ble Momoka drept.
348
00:42:26,418 --> 00:42:28,548
Noen som kjenner området ved Stranden,
349
00:42:28,629 --> 00:42:30,589
lagde spillet
etter å ha beregnet timingen.
350
00:42:31,632 --> 00:42:33,552
Beregnet de timingen?
351
00:42:33,634 --> 00:42:36,554
Dødsfallene skjedde ikke samtidig
av en slump.
352
00:42:38,639 --> 00:42:42,389
Det er sannsynlig at spillmesteren
har ventet på dette øyeblikket.
353
00:42:43,227 --> 00:42:44,477
Seriøst?
354
00:42:45,813 --> 00:42:47,523
Så hvem er heksen?
355
00:42:49,441 --> 00:42:53,531
Hatters død ble kjent
etter at Momoka døde.
356
00:42:54,780 --> 00:42:56,950
De som kjente til Hatters død,
357
00:42:57,825 --> 00:43:00,445
var bare militantene og sjefene.
358
00:43:00,536 --> 00:43:06,376
Men spillmesteren kan ha visst
om Hatters død.
359
00:43:07,376 --> 00:43:10,836
Da er alle medlemmene mistenkte.
360
00:43:11,755 --> 00:43:15,005
Da jeg passerte resepsjonen
en time før spillet begynte,
361
00:43:15,759 --> 00:43:17,759
var ikke Momokas lik der ennå.
362
00:43:19,847 --> 00:43:22,887
Noen flyttet liket hennes i den perioden.
363
00:43:23,976 --> 00:43:26,846
Det er ingen vits
i å spørre siden heksen kan lyve.
364
00:43:26,937 --> 00:43:28,057
Problemet er:
365
00:43:30,691 --> 00:43:33,151
Hvorfor startet spillet nå?
366
00:43:34,987 --> 00:43:36,777
Hvorfor ventet de på Hatters død
367
00:43:37,573 --> 00:43:39,033
før de startet spillet?
368
00:43:40,826 --> 00:43:44,706
Det var for å skape kaos på Stranden.
369
00:43:45,414 --> 00:43:50,254
Hvis det er tilfellet,
hvis jeg var spillmesteren…
370
00:44:15,736 --> 00:44:17,026
Ikke si…
371
00:44:19,198 --> 00:44:20,238
Jeg har det!
372
00:44:27,915 --> 00:44:30,375
Hvis vi stopper her,
var alt vi gjorde, meningsløst.
373
00:44:30,459 --> 00:44:31,879
Vi kan ikke stoppe nå!
374
00:44:42,054 --> 00:44:44,474
Det er 20 minutter igjen.
375
00:44:58,570 --> 00:44:59,700
Arisu.
376
00:45:04,034 --> 00:45:05,294
Jeg tror jeg vet…
377
00:45:07,579 --> 00:45:08,869
…hvem som er heksa.
378
00:45:25,264 --> 00:45:28,144
Basert på den grafiske romanen
Alice in Borderland av Haro Aso
379
00:47:10,285 --> 00:47:15,285
Tekst: Geir Simonsen