1 00:00:18,018 --> 00:00:19,978 Ada unggun api di belakang bangunan! 2 00:00:25,233 --> 00:00:29,203 Cari pembunuh Momoka dan bakar dia dalam Api Pengadilan. 3 00:00:29,279 --> 00:00:32,279 Memburu ahli sihir? Menarik. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,332 Permainan dah bermula. 5 00:00:36,953 --> 00:00:37,793 Hei. 6 00:00:39,956 --> 00:00:42,246 Okey, mari kita cari ahli sihir! 7 00:00:57,432 --> 00:00:58,482 Hei, awak. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Kenapa awak tak bersama dia hari ini? 9 00:01:01,811 --> 00:01:02,651 Apa? 10 00:01:03,438 --> 00:01:06,438 Kenapa awak lambat? Bukankah kamu berdua sentiasa bersama? 11 00:01:07,525 --> 00:01:09,435 - Awak ahli sihir? - Bukan saya! 12 00:01:09,527 --> 00:01:11,197 Kita akan tahu selepas awak dibakar! 13 00:01:11,279 --> 00:01:13,199 Saya duduk dalam bilik saja! Saya tak tipu! 14 00:01:13,281 --> 00:01:16,121 Kamu sentiasa bersama, kebetulan hari ini berpisah? 15 00:01:17,827 --> 00:01:21,327 Baiklah. Dia ahli sihir! Heret dia ke unggun api! 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,920 - Ayuh! - Bawa dia pergi! 17 00:01:24,584 --> 00:01:26,004 - Cepat! - Jangan! 18 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 - Ayuh! - Saya tak bersalah! 19 00:01:28,379 --> 00:01:30,969 - Berhenti! - Bertenang. 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,428 Lepaskan Asahi. 21 00:01:34,094 --> 00:01:35,764 Tentu ada suspek lain lagi. 22 00:01:38,973 --> 00:01:42,523 Kamu semua berada di mana tadi? Kamu buat apa? Boleh kamu buktikan? 23 00:01:43,269 --> 00:01:44,559 Cakaplah! 24 00:01:47,232 --> 00:01:50,492 Kita berdua berseronok di bilik yang sama tadi, bukan? 25 00:01:52,403 --> 00:01:55,913 Nyatakan apa yang kamu semua buat satu jam yang lepas. 26 00:01:57,117 --> 00:01:58,237 Darah! 27 00:02:01,913 --> 00:02:04,673 - Jangan salah faham. - Menarik! 28 00:02:04,749 --> 00:02:06,749 - Mungkinkah dia ahli sihir? - Tidak! 29 00:02:06,835 --> 00:02:08,375 Ini darah Hatter. 30 00:02:09,087 --> 00:02:10,627 - Apa? - Darah Hatter? 31 00:02:11,256 --> 00:02:14,506 Saya bedah mayat Hatter. Sebab itulah kain ini berdarah. 32 00:02:15,218 --> 00:02:16,298 Mayat? 33 00:02:19,347 --> 00:02:20,967 Hatter dibunuh. 34 00:02:22,642 --> 00:02:25,402 - Hatter telah… - Kenapa tak beritahu kami? 35 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Ahli-ahli eksekutif percaya itu hanya akan buat kamu semua gelabah. 36 00:02:30,066 --> 00:02:33,526 Apa lagi yang kamu rahsiakan daripada kami? Hei! 37 00:02:33,611 --> 00:02:36,241 - Jangan berahsia lagi! - Bertenang! 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,658 Saya jumpa peluru ini di dalam badan Hatter. 39 00:02:43,371 --> 00:02:45,961 Kesan pada peluru ini sama dengan senjata kita di sini. 40 00:02:46,583 --> 00:02:47,633 Apa? 41 00:02:48,418 --> 00:02:52,668 Maknanya Hatter dibunuh oleh ahli Beach. 42 00:02:56,593 --> 00:03:01,223 Hei. Mungkinkah ahli sihir yang bunuh Hatter? 43 00:03:03,433 --> 00:03:06,483 Itu tak mustahil kalau kita ambil kira waktu pembunuhan berlaku. 44 00:03:06,561 --> 00:03:08,691 Tentu salah seorang daripada mereka… 45 00:03:14,152 --> 00:03:15,322 Leceh betul. 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,989 Mari kita bakar saja semua orang. 47 00:03:22,619 --> 00:03:24,949 Kalau ahli sihir ada antara kita, 48 00:03:27,415 --> 00:03:30,205 maknanya semua orang kecuali militan ialah ahli sihir. 49 00:03:32,837 --> 00:03:34,207 Siapa ahli sihir? 50 00:03:34,881 --> 00:03:35,881 Mengaku sekarang. 51 00:03:42,430 --> 00:03:44,020 Kalau tiada siapa mengaku, 52 00:03:44,933 --> 00:03:46,773 saya akan bakar semua orang. 53 00:03:55,443 --> 00:03:57,653 - Tidak! - Lari! 54 00:04:02,283 --> 00:04:03,203 Cepat! 55 00:04:06,871 --> 00:04:08,251 {\an8}1 UNTUK SETIAP ORANG 56 00:04:09,499 --> 00:04:10,329 Mari! 57 00:04:12,126 --> 00:04:14,496 Kita berpecah dan bakar semua orang. 58 00:04:14,587 --> 00:04:15,917 Jangan biar sesiapa terlepas! 59 00:04:16,005 --> 00:04:19,125 Kamu betul-betul nak bunuh semua orang? Kita sekutu! 60 00:04:19,217 --> 00:04:20,047 Apa? 61 00:04:20,134 --> 00:04:22,394 Jika permainan tak berakhir selepas semua dibunuh, 62 00:04:22,470 --> 00:04:24,010 kumpulan militan akan berbunuhan… 63 00:04:26,182 --> 00:04:28,892 Bakar dia. Kita tak perlukan orang yang tak boleh diharap. 64 00:04:29,852 --> 00:04:31,152 Ayuh! 65 00:04:50,290 --> 00:04:53,580 SIRI ASLI NETFLIX 66 00:05:27,952 --> 00:05:30,582 {\an8}Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 67 00:05:49,474 --> 00:05:50,814 Cepat, Suzuka! 68 00:06:05,531 --> 00:06:08,871 Tak perlu buang masa dengan mereka. 69 00:06:23,049 --> 00:06:24,879 Cepat, menyorok di dalam bilik ini. 70 00:06:24,967 --> 00:06:26,637 Awak nak ke mana, Usagi? 71 00:06:26,719 --> 00:06:28,719 Saya mesti cari seseorang. 72 00:06:29,389 --> 00:06:30,639 Saya nak ikut! 73 00:06:30,723 --> 00:06:33,103 Kalau saya tunggu di sini, saya mungkin akan mati. 74 00:06:35,228 --> 00:06:36,648 Hei, jangan takut! 75 00:06:39,524 --> 00:06:41,194 Biar saya tolong awak! 76 00:06:41,275 --> 00:06:43,855 Awak dan Arisu dah tolong saya dalam permainan lepas. 77 00:06:48,241 --> 00:06:49,781 Tolong saya cari Arisu! 78 00:06:53,996 --> 00:06:55,536 Mereka nak bunuh semua orang. 79 00:06:55,623 --> 00:06:56,793 Mereka semakin dekat. 80 00:06:56,874 --> 00:06:57,754 Cepat! 81 00:07:05,091 --> 00:07:05,931 Suzuka! 82 00:07:08,970 --> 00:07:11,260 Berhenti. Kami bukan ahli sihir! 83 00:07:16,144 --> 00:07:17,774 Cepatlah tembak. 84 00:07:20,231 --> 00:07:21,271 Tolonglah. 85 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 Jangan bunuh saya. 86 00:07:25,153 --> 00:07:26,573 Saya sanggup buat apa saja. 87 00:07:27,530 --> 00:07:30,490 Tolonglah, saya merayu! 88 00:07:30,992 --> 00:07:33,372 Dia bukan manusia. 89 00:07:34,454 --> 00:07:35,754 Dia bukan manusia! 90 00:08:42,438 --> 00:08:44,518 Mereka semua gila. 91 00:08:47,276 --> 00:08:48,486 Teruk betul. 92 00:08:49,737 --> 00:08:51,607 Kenapa melampau sampai begitu sekali? 93 00:08:52,865 --> 00:08:56,155 Kalau begini, tak mungkin mereka akan jumpa ahli sihir! 94 00:08:59,997 --> 00:09:02,827 Mungkin awak ahli sihir, Kuina. 95 00:09:05,920 --> 00:09:07,170 Atau mungkin awak orangnya. 96 00:09:43,666 --> 00:09:45,456 Umpan mereka ke halaman. 97 00:09:46,085 --> 00:09:48,705 Leceh nak angkut semua mayat ke luar. 98 00:09:49,714 --> 00:09:52,174 Masih ada yang bersembunyi di dalam hotel, bukan? 99 00:09:54,510 --> 00:09:56,050 Saya akan pastikan mereka keluar. 100 00:10:18,284 --> 00:10:19,124 Arisu! 101 00:10:21,912 --> 00:10:22,872 Arisu! 102 00:10:23,539 --> 00:10:24,499 Arisu! 103 00:10:26,125 --> 00:10:27,035 Arisu! 104 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 Arisu! 105 00:10:30,504 --> 00:10:31,344 Arisu! 106 00:10:32,048 --> 00:10:38,968 GASOLIN, MINYAK TANAH 107 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 Tidak! 108 00:10:59,075 --> 00:10:59,905 Asahi? 109 00:11:11,962 --> 00:11:12,842 Awak tak apa-apa? 110 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Saya tak boleh teruskan. 111 00:11:25,810 --> 00:11:27,310 Mana Arisu? 112 00:11:30,731 --> 00:11:32,361 Dia di bangunan utama. 113 00:11:36,987 --> 00:11:38,607 - Arisu! - Arisu! 114 00:11:42,952 --> 00:11:44,542 Mari sini! 115 00:11:58,050 --> 00:11:58,970 Joe. 116 00:12:01,178 --> 00:12:02,348 Saiko! 117 00:12:02,847 --> 00:12:04,717 Bedebah! 118 00:12:09,311 --> 00:12:11,311 Mana Arisu? 119 00:12:13,441 --> 00:12:14,651 Dia ada… 120 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 di tingkat empat. 121 00:12:18,404 --> 00:12:20,074 Jangan cuba tipu saya. 122 00:12:20,156 --> 00:12:22,366 Saya nampak Niragi keluar dari sebuah bilik. 123 00:12:50,352 --> 00:12:51,982 - Kuina? - Hei. 124 00:12:52,813 --> 00:12:54,193 Awak buat apa? 125 00:12:54,273 --> 00:12:56,153 Kalau awak tak sibuk, boleh tolong saya? 126 00:12:56,942 --> 00:12:59,572 Awakkah ahli sihir itu? 127 00:13:00,196 --> 00:13:01,356 Sayangnya, bukan. 128 00:13:03,324 --> 00:13:04,374 Awak? 129 00:13:06,994 --> 00:13:08,044 Awak pun bukan. 130 00:13:10,164 --> 00:13:13,384 Orang yang berusaha mencari ahli sihir bukanlah ahli sihir. 131 00:13:14,043 --> 00:13:16,883 Kalau awak ahli sihir, tentu awak menyorok untuk lengahkan masa 132 00:13:16,962 --> 00:13:18,962 atau tolong mereka membunuh. 133 00:13:19,757 --> 00:13:21,927 Jadi awak buat apa di sini? 134 00:13:22,843 --> 00:13:24,143 Mencari ahli sihir. 135 00:13:26,972 --> 00:13:28,062 Ini dia. 136 00:13:28,641 --> 00:13:29,481 Apa itu? 137 00:13:30,142 --> 00:13:32,352 Gam sianoakrilat. 138 00:13:32,937 --> 00:13:34,307 Atau superglu. 139 00:13:34,897 --> 00:13:35,857 Apa? 140 00:13:36,774 --> 00:13:40,154 Kalau kita panaskan ini dan tahan atas senjata pembunuhan, 141 00:13:40,236 --> 00:13:45,236 wap sianoakrilat akan bersatu dengan lembapan dan menampakkan cap jari. 142 00:13:45,825 --> 00:13:46,865 Cap jari? 143 00:13:48,118 --> 00:13:51,368 Kemudian gunakan serbuk koko untuk menampakkan cap jari 144 00:13:51,455 --> 00:13:53,955 pada benda-benda yang telah disentuh oleh suspek. 145 00:13:54,041 --> 00:13:56,251 Selepas kita ambil cap jari dengan pita pelekat, 146 00:13:56,335 --> 00:13:57,955 kita boleh kenal pasti pembunuhnya. 147 00:14:00,089 --> 00:14:02,009 Apa kerja awak sebelum ini? 148 00:14:02,091 --> 00:14:04,591 Saya ahli Jabatan Forensik di Polis Metropolitan Tokyo. 149 00:14:05,553 --> 00:14:08,763 Begitu rupanya. Jadi kita boleh menang dengan cara ini. 150 00:14:19,233 --> 00:14:20,993 Awak pergilah dulu. 151 00:14:21,861 --> 00:14:22,701 Apa? 152 00:14:24,029 --> 00:14:26,869 Saya percaya awak boleh tamatkan permainan ini. 153 00:14:33,205 --> 00:14:34,365 Tembak! 154 00:14:41,755 --> 00:14:42,835 Sini! 155 00:14:46,135 --> 00:14:47,795 Tolong! 156 00:15:21,337 --> 00:15:22,877 Lari ke bangunan tambahan! 157 00:15:24,798 --> 00:15:26,088 Tak guna! 158 00:15:29,470 --> 00:15:30,720 Tidak! 159 00:15:57,081 --> 00:15:59,081 Hei, bidik tepat ke sasaran! 160 00:16:03,504 --> 00:16:05,554 - Tetapkan sasaran! - Rasakan! 161 00:16:06,090 --> 00:16:08,880 - Nampak tak? - Hei! 162 00:16:08,968 --> 00:16:13,218 - Saya cakap jangan bergerak! - Hei! 163 00:16:14,390 --> 00:16:17,180 Kalau awak bergerak lagi, kami akan suruh awak makan itu lagi. 164 00:16:17,267 --> 00:16:19,437 Makan malam nasi dengan air kencing. 165 00:16:21,855 --> 00:16:23,855 - Sekarang giliran siapa? - Saya! 166 00:16:23,941 --> 00:16:27,571 Hei, berdiri! Cepat! 167 00:16:27,653 --> 00:16:29,573 Awak dengar tak, Niragi? 168 00:16:35,285 --> 00:16:39,205 Awak tak bosankah membuli orang yang lemah? 169 00:16:41,834 --> 00:16:43,674 Awak menyorok di mana tadi? 170 00:16:44,753 --> 00:16:47,013 Ada banyak tempat untuk saya menyorok. 171 00:16:48,465 --> 00:16:50,835 Awak memang menyakitkan hati. 172 00:16:50,926 --> 00:16:52,636 Dari dulu lagi! 173 00:16:53,637 --> 00:16:55,557 Awak selalu berlagak pandai. 174 00:16:57,307 --> 00:16:58,767 Tapi saya memang pandai. 175 00:17:03,731 --> 00:17:05,361 Baguslah. 176 00:17:10,029 --> 00:17:11,819 Mari kita tamatkan semua ini. 177 00:19:09,398 --> 00:19:10,358 Boleh tahan. 178 00:19:11,483 --> 00:19:13,113 Apakah pekerjaan awak sebelum ini? 179 00:19:14,486 --> 00:19:16,276 Saya bekerja di kedai pakaian. Kenapa? 180 00:20:06,830 --> 00:20:08,830 Jangan teragak-agak buat serangan terakhir. 181 00:20:50,540 --> 00:20:52,250 - Sampah tak guna! - Jangan! 182 00:20:55,087 --> 00:20:58,087 Kamu lelaki, kenapa kamu simpan alat solek? 183 00:21:08,809 --> 00:21:09,769 Hikari. 184 00:21:11,144 --> 00:21:12,484 Jangan balik ke sini lagi. 185 00:21:31,123 --> 00:21:33,383 Hikari? Hei! 186 00:21:53,937 --> 00:21:55,517 Jangan cakap tentang saya lagi. 187 00:21:58,734 --> 00:22:00,034 Awak pula? 188 00:22:05,699 --> 00:22:08,239 Bekalan kuasa utama bertukar sejak permainan ini bermula. 189 00:22:08,744 --> 00:22:09,584 Jadi? 190 00:22:10,162 --> 00:22:12,752 Bekalan elektrik yang kita gunakan daripada penjana kuasa 191 00:22:13,373 --> 00:22:14,963 bertukar kepada bekalan dari hotel. 192 00:22:16,084 --> 00:22:20,844 Maknanya penyelaras permainan ini menyelinap masuk ke dalam Beach 193 00:22:21,798 --> 00:22:23,428 dan mengawal kuasa di bawah tanah. 194 00:22:24,885 --> 00:22:26,045 Apa maksud awak? 195 00:22:26,553 --> 00:22:28,853 Saya cakap tentang ahli sihirlah. 196 00:22:29,765 --> 00:22:30,715 Apa lagi? 197 00:22:31,767 --> 00:22:33,597 Awak nak cakap saya ahli sihir? 198 00:22:33,685 --> 00:22:35,225 Maaf, tapi itu mustahil. 199 00:22:36,146 --> 00:22:40,526 Hanya ahli-ahli eksekutif yang tahu tentang pengurusan bekalan kuasa utama. 200 00:22:41,026 --> 00:22:45,906 Dan awak saja yang ada kunci ke bawah tanah. 201 00:22:47,532 --> 00:22:50,792 Jadi saya akan bunuh semua ahli eksekutif, bermula dengan awak. 202 00:22:52,704 --> 00:22:55,584 Awak sangka saya tak boleh bidik dari dekat dengan senapang ini? 203 00:22:56,166 --> 00:22:56,996 Ya. 204 00:22:58,919 --> 00:22:59,999 Bodoh! 205 00:23:04,716 --> 00:23:05,876 Awak buat apa? 206 00:23:28,615 --> 00:23:30,775 {\an8}Robert Edwin Peary. 207 00:23:30,867 --> 00:23:34,907 {\an8}Penjelajah yang mengabdikan hidup untuk menjejakkan kaki ke Kutub Utara. 208 00:23:34,996 --> 00:23:36,496 {\an8}THE BOUND UNIVERSE 209 00:23:36,581 --> 00:23:41,461 {\an8}Gagal berkali-kali hingga kehilangan lapan batang jari kaki kerana luka beku. 210 00:23:42,045 --> 00:23:47,125 {\an8}Tapi pada tahun 1909, Peary menjadi orang barat pertama tiba di Kutub Utara. 211 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 Makanan kamu ada di depan pintu. 212 00:24:00,063 --> 00:24:03,233 Orang biasa takkan memahami 213 00:24:03,316 --> 00:24:05,566 orang yang tak takut mati seperti dia. 214 00:24:06,987 --> 00:24:08,407 Namun, saya tahu. 215 00:24:08,488 --> 00:24:13,198 Mereka berteriak mengenai kebebasan hidup termasuklah kematian. 216 00:24:14,995 --> 00:24:17,035 - Macam mana dengan saya sekarang? - Hei. 217 00:24:19,416 --> 00:24:22,626 Mak patut buat apa? 218 00:24:31,678 --> 00:24:37,308 Dilahirkan di sebuah tempat di mana saya tak boleh makan hati mentah sesuka hati, 219 00:24:37,851 --> 00:24:40,981 membesar dalam persekitaran yang membuat saya tak sedar akan kematian. 220 00:24:41,605 --> 00:24:43,565 Bagaimana saya nak merasa benar-benar hidup? 221 00:24:47,694 --> 00:24:50,034 Saya ingin keluar dari tempat tinggal sementara ini. 222 00:24:51,823 --> 00:24:54,993 Saya mahu hidup di dunia sebenar. 223 00:25:08,381 --> 00:25:12,011 Kemudian, saya tiba di tempat ini. 224 00:25:30,946 --> 00:25:34,236 Permainan tamat. Tahniah. 225 00:25:34,324 --> 00:25:37,744 {\an8}TAHNIAH 226 00:25:43,959 --> 00:25:46,039 Itu kali pertama saya merasakannya. 227 00:25:46,962 --> 00:25:48,212 Kebebasan hidup. 228 00:26:40,890 --> 00:26:41,930 Awak. 229 00:26:43,018 --> 00:26:45,728 Saya dengar awak tukang cacah di dunia asal. 230 00:26:48,315 --> 00:26:49,185 Ya. 231 00:26:52,110 --> 00:26:54,320 Cacah tatu yang hebat di seluruh badan saya. 232 00:26:56,948 --> 00:27:00,868 Tatu hebat yang takkan diterima di dunia asal. 233 00:27:09,544 --> 00:27:11,134 Ini lambang tekad saya. 234 00:27:12,839 --> 00:27:16,299 Saya akan tinggal di tempat ini selamanya. 235 00:27:25,727 --> 00:27:26,727 Saya… 236 00:27:29,105 --> 00:27:30,105 tiada masa silam. 237 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 Maaf. 238 00:27:45,330 --> 00:27:46,830 Saya dah faham sekarang. 239 00:27:48,708 --> 00:27:51,538 Patutlah saya selalu rasa kita berdua serupa. 240 00:27:52,712 --> 00:27:53,882 Kita berdua? 241 00:27:57,801 --> 00:28:00,011 Kita sama-sama benci masa silam kita. 242 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Awak dah tolong saya buat keputusan. 243 00:28:08,436 --> 00:28:11,146 Awak sentiasa lari dari masa silam awak. 244 00:28:12,065 --> 00:28:13,435 Tapi kali ini… 245 00:28:14,234 --> 00:28:16,744 saya takkan lari dari masa silam saya untuk terus hidup! 246 00:29:54,709 --> 00:29:57,549 Awak ingat tak arked yang gulung tikar dulu? 247 00:29:57,629 --> 00:29:58,799 Apa namanya? 248 00:29:58,880 --> 00:30:01,300 Arked di depan sekolah kita, bukan? 249 00:30:01,382 --> 00:30:03,342 - Apa namanya? - Dream World? 250 00:30:04,093 --> 00:30:05,393 Ya, Dream World! 251 00:30:06,012 --> 00:30:08,352 Betul! Dream World! 252 00:30:10,767 --> 00:30:13,847 Saya selalu ponteng sekolah dan pergi ke sana dan jumpa Arisu. 253 00:30:13,937 --> 00:30:16,437 Dia selalu baca artikel lucah kuat-kuat. 254 00:30:16,981 --> 00:30:19,401 Majalah lucah tahun 90-an memang terbaik. 255 00:30:19,484 --> 00:30:21,904 Ya, ia sangat mengasyikkan. 256 00:30:21,986 --> 00:30:26,026 Hantaran pembaca diambil perhatian. Ia buat kita ketagih. 257 00:30:27,534 --> 00:30:31,794 Apabila arked itu gulung tikar, Arisu menangis di depan bangunan itu. 258 00:30:31,871 --> 00:30:33,251 Mana ada! 259 00:30:36,543 --> 00:30:39,713 Saya rindu waktu itu. 260 00:30:39,796 --> 00:30:42,796 Walaupun kita selalu merungut, zaman sekolah memang seronok. 261 00:30:46,302 --> 00:30:47,262 Arisu. 262 00:30:49,889 --> 00:30:51,599 Jangan sia-siakan hidup awak. 263 00:30:54,769 --> 00:30:57,229 Teruskan hidup demi saya, okey? 264 00:32:24,275 --> 00:32:25,355 Tolong… 265 00:32:27,111 --> 00:32:28,111 Tolong… 266 00:32:31,491 --> 00:32:32,451 Asap? 267 00:32:33,826 --> 00:32:35,786 Apa? Ada kebakaran? 268 00:32:38,289 --> 00:32:39,419 Saya dengar suara. 269 00:32:47,090 --> 00:32:48,340 Hei! 270 00:32:49,384 --> 00:32:50,844 Tolong! 271 00:33:08,361 --> 00:33:09,821 Tolong! 272 00:33:10,905 --> 00:33:11,945 Dia di sini! 273 00:33:12,615 --> 00:33:13,445 Arisu! 274 00:33:14,617 --> 00:33:15,537 Pintu berkunci! 275 00:33:43,187 --> 00:33:45,517 - Saya berjaya. - Saya takut. 276 00:34:00,872 --> 00:34:01,832 Arisu! 277 00:34:03,791 --> 00:34:04,711 Usagi. 278 00:34:43,206 --> 00:34:44,786 Itu saja yang awak boleh buat? 279 00:34:47,543 --> 00:34:50,003 Saya dah agak. Kita berdua… 280 00:34:51,464 --> 00:34:53,174 Azam kita untuk hidup tak sama. 281 00:34:56,385 --> 00:34:57,465 "Azam untuk hidup". 282 00:34:58,888 --> 00:34:59,888 Betulkah? 283 00:35:24,372 --> 00:35:25,412 Hikari. 284 00:35:40,972 --> 00:35:43,432 Kamu dah betul-betul berubah. 285 00:35:51,190 --> 00:35:52,150 Tapi… 286 00:35:54,402 --> 00:35:57,322 kamu nampak cantik. 287 00:36:22,597 --> 00:36:23,597 Mak. 288 00:37:29,705 --> 00:37:31,825 "Jangan teragak-agak buat serangan terakhir." 289 00:37:32,917 --> 00:37:34,377 Saya berjaya lakukannya, 290 00:37:35,127 --> 00:37:36,087 ayah. 291 00:37:49,392 --> 00:37:50,562 Syukurlah. 292 00:37:51,477 --> 00:37:53,807 - Awak selamat. - Terima kasih. 293 00:37:55,856 --> 00:37:59,066 Maaf saya terpaksa beritahu awak, tapi masa tinggal 30 minit saja. 294 00:38:00,861 --> 00:38:02,781 Terangkan peraturannya kepada saya. 295 00:38:11,872 --> 00:38:13,002 Peluru habis. 296 00:38:15,167 --> 00:38:19,337 Begitu ramai kita dah bunuh, tapi ahli sihir masih belum ditemui. 297 00:38:23,718 --> 00:38:25,548 Apa yang kita dah buat? 298 00:38:27,888 --> 00:38:30,348 Ini peraturan yang paling dahsyat. 299 00:38:31,642 --> 00:38:34,522 Tapi seperti pemburu bertopeng kuda dalam permainan kejar-kejar, 300 00:38:34,603 --> 00:38:38,573 mereka dipaksa menyertai permainan dengan peraturan sendiri. 301 00:38:39,108 --> 00:38:42,358 Saya pasti ahli sihir kali ini juga sama. 302 00:38:42,945 --> 00:38:45,485 Ahli sihir mesti bunuh mangsa untuk memulakan permainan 303 00:38:45,990 --> 00:38:48,080 dan bertahan hingga masa tamat. 304 00:38:48,159 --> 00:38:51,199 Jadi ahli sihir akan menang kalau kita gagal mencarinya 305 00:38:51,287 --> 00:38:52,957 atau dibunuh oleh laser. 306 00:38:53,539 --> 00:38:55,419 Siapa ahli sihir sebenarnya? 307 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 Kalau saya ahli sihir, 308 00:38:58,461 --> 00:39:02,721 saya akan tolong yang lain memburu untuk menyelamatkan diri. 309 00:39:03,841 --> 00:39:06,051 Mungkinkah dia ahli militan? 310 00:39:06,677 --> 00:39:09,347 Niragi, Bos Akhir atau Aguni? 311 00:39:09,430 --> 00:39:13,520 Tidak. Kalau itu benar, tentu militan akan saling berbunuhan. 312 00:39:13,601 --> 00:39:16,811 Tapi saya rasa itu bukan tujuan permainan ini. 313 00:39:16,896 --> 00:39:18,436 Tujuan permainan? 314 00:39:19,023 --> 00:39:20,693 Ini permainan Sepuluh Lekuk. 315 00:39:21,817 --> 00:39:23,937 Ini bukan sekadar permainan fizikal. 316 00:39:24,528 --> 00:39:26,948 Saya tahu sebab saya pernah memenangi permainan Lekuk. 317 00:39:27,573 --> 00:39:29,333 Permainan Lekuk sangat kejam. 318 00:39:29,950 --> 00:39:31,950 Kita mempermainkan perasaan orang, 319 00:39:32,453 --> 00:39:35,503 mengkhianati dan membunuh satu sama lain. 320 00:39:36,540 --> 00:39:39,880 Ia dicipta supaya kita menang dengan rasa bersalah. 321 00:39:41,420 --> 00:39:45,420 Kalau militan menang dengan cara ini, takkan ada konflik yang timbul. 322 00:39:46,592 --> 00:39:48,392 Jadi apa tujuan permainan ini? 323 00:39:51,889 --> 00:39:53,429 Ada sesuatu yang tak kena. 324 00:39:55,309 --> 00:39:56,439 Apa agaknya? 325 00:40:00,606 --> 00:40:01,936 Kalau saya ahli sihir, 326 00:40:03,067 --> 00:40:06,027 macam mana saya nak memanipulasikan permainan ini? 327 00:40:46,152 --> 00:40:49,282 TOPI-DANMA 17,600 YEN 328 00:40:55,327 --> 00:40:56,867 Tak padan dengan awak. 329 00:41:01,250 --> 00:41:04,800 Siapa sangka pelayan terbaik di Kabukicho akan jadi penjual topi? 330 00:41:06,213 --> 00:41:08,343 Ini permintaan terakhir ayah saya. 331 00:41:10,176 --> 00:41:12,426 Awak juga pegawai Angkatan Pertahanan Diri, bukan? 332 00:41:14,221 --> 00:41:16,811 Saya ingatkan awak boleh sertai yakuza saja. 333 00:41:19,477 --> 00:41:20,637 Bercakap tentang yakuza, 334 00:41:21,437 --> 00:41:24,267 Shoga telah dibunuh kerana mencuri duit kerajaan. 335 00:41:24,982 --> 00:41:31,532 TOPI-DANMA 336 00:41:31,614 --> 00:41:34,994 Awak satu-satunya kawan lama saya sekarang. 337 00:41:36,494 --> 00:41:37,704 Semoga panjang umur. 338 00:41:40,289 --> 00:41:41,419 Awak juga. 339 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 Tidak. 340 00:42:07,274 --> 00:42:11,034 Saya tak patut berfikir macam ahli sihir, 341 00:42:11,737 --> 00:42:14,277 tapi sebagai penyelaras permainan! 342 00:42:15,282 --> 00:42:16,332 Penyelaras permainan? 343 00:42:16,951 --> 00:42:21,831 Awak tak rasa permainan ini dicipta khas berdasarkan peserta, lokasi dan waktu? 344 00:42:22,665 --> 00:42:24,285 Selepas Hatter dibunuh, 345 00:42:24,375 --> 00:42:25,875 Momoka juga dibunuh. 346 00:42:26,544 --> 00:42:28,754 Seseorang yang tahu selok-belok Beach 347 00:42:28,837 --> 00:42:30,837 mencipta permainan ini selepas mengira waktu. 348 00:42:31,632 --> 00:42:33,552 Mengira waktu? 349 00:42:33,634 --> 00:42:36,554 Mereka mati pada masa yang sama bukanlah satu kebetulan. 350 00:42:38,847 --> 00:42:42,597 Saya rasa penyelaras permainan memang menunggu saat ini. 351 00:42:43,227 --> 00:42:44,477 Benarkah? 352 00:42:45,813 --> 00:42:47,523 Jadi siapa ahli sihir? 353 00:42:49,441 --> 00:42:53,821 Kematian Hatter diumumkan selepas Momoka mati. 354 00:42:54,780 --> 00:42:56,950 Kematian Hatter hanya diketahui oleh 355 00:42:57,825 --> 00:43:00,445 kumpulan militan dan ahli-ahli eksekutif. 356 00:43:00,536 --> 00:43:06,786 Tapi mungkin penyelaras permainan juga tahu tentang kematian Hatter. 357 00:43:07,376 --> 00:43:10,836 Jadi semua ahli Beach adalah suspek. 358 00:43:11,755 --> 00:43:15,505 Saya lalu lobi satu jam sebelum permainan bermula. 359 00:43:16,010 --> 00:43:17,800 Mayat Momoka tiada ketika itu. 360 00:43:19,847 --> 00:43:23,477 Jadi ada orang pindahkan mayatnya ke situ dalam masa satu jam itu. 361 00:43:23,976 --> 00:43:26,976 Tak guna kita tanya kerana ahli sihir boleh menipu. 362 00:43:27,062 --> 00:43:28,192 Masalahnya… 363 00:43:30,691 --> 00:43:33,151 kenapa permainan bermula sekarang? 364 00:43:34,987 --> 00:43:37,067 Kenapa tunggu sampai Hatter mati 365 00:43:37,740 --> 00:43:39,200 untuk memulakan permainan ini? 366 00:43:40,743 --> 00:43:44,873 Sebab mereka mahu keadaan di Beach jadi huru-hara. 367 00:43:45,414 --> 00:43:50,254 Kalau begitu, seandainya saya penyelaras permainan… 368 00:44:15,736 --> 00:44:17,026 Mungkinkah… 369 00:44:19,198 --> 00:44:20,238 Saya dah tahu! 370 00:44:27,831 --> 00:44:30,381 Kalau kita berhenti sekarang, sia-sia saja usaha kita. 371 00:44:30,459 --> 00:44:31,879 Kita tak boleh berhenti! 372 00:44:42,054 --> 00:44:44,474 Masa tinggal 20 minit lagi. 373 00:44:58,570 --> 00:44:59,700 Arisu. 374 00:45:04,034 --> 00:45:05,374 Rasanya saya dah tahu… 375 00:45:07,579 --> 00:45:08,869 siapa ahli sihir. 376 00:45:24,805 --> 00:45:27,425 Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 377 00:47:08,826 --> 00:47:11,076 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana