1 00:00:27,902 --> 00:00:32,622 ‪"ถ้าอยากเห็นโลกแบบไหน ‪ก็จงเป็นการเปลี่ยนโลกนั้นซะเอง" 2 00:00:33,742 --> 00:00:35,242 ‪คานธีพูดเอาไว้แบบนี้ 3 00:00:37,662 --> 00:00:38,662 ‪ฉันน่ะ… 4 00:00:40,749 --> 00:00:42,789 ‪จะสร้างแดนในฝันขึ้นที่นี่ 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,170 ‪เพื่อเจ้าพวกนั้น ‪ที่พ่ายแพ้ให้กับความสิ้นหวัง 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,343 ‪ถ้าไร้ซึ่งความหวัง 7 00:00:54,137 --> 00:00:55,557 ‪ก็สร้างมันขึ้นมาซะเลย 8 00:00:59,350 --> 00:01:01,190 ‪ที่นี่คือแดนแห่งความหวัง 9 00:01:02,729 --> 00:01:03,729 ‪(ซีไซด์ พาราไดซ์ โตเกียว) 10 00:01:03,813 --> 00:01:07,783 ‪ที่นี่ คือบีชแห่งที่สอง 11 00:01:07,859 --> 00:01:09,689 ‪(ซีไซด์ พาราไดซ์ โตเกียว) 12 00:01:37,514 --> 00:01:40,734 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 13 00:02:15,260 --> 00:02:17,800 {\an8}‪(สร้างจากนิยายภาพเรื่อง ‪"อลิสในแดนมรณะ" โดย ฮาโระ อาโสะ) 14 00:02:35,530 --> 00:02:39,450 {\an8}‪(บีช) 15 00:03:16,196 --> 00:03:17,946 ‪จะนอนไปถึงไหนเนี่ย 16 00:03:21,451 --> 00:03:22,871 ‪ดื่มเยอะไปหรือเปล่า 17 00:03:32,587 --> 00:03:34,087 ‪รู้อะไรเพิ่มไหม 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,718 ‪ไม่เลยสักนิด 19 00:03:41,012 --> 00:03:43,012 ‪งั้นฉันลองไปหาข้อมูลเพิ่มดีกว่า 20 00:03:46,726 --> 00:03:48,896 ‪ถึงคนขายหมวกจะถูกใจนาย 21 00:03:50,271 --> 00:03:53,071 ‪แต่กองกำลังก็หมายหัวนายไว้ ‪ระวังด้วยล่ะ 22 00:03:54,359 --> 00:03:56,279 ‪เพราะไม่รู้ว่าจะโดนอะไรบ้าง 23 00:04:03,910 --> 00:04:07,620 ‪นี่เป็นเรื่องที่ฉันได้ยินมา ‪จากพวกที่ขับรถออกไปนอกเมือง 24 00:04:07,705 --> 00:04:11,665 ‪รอบข้างทางยิ่งห่างใจกลางเมืองเท่าไร ‪ก็ยิ่งร้างผู้คน 25 00:04:11,751 --> 00:04:14,131 ‪เลยออกไปอีกก็จะเจอแต่ป่าแล้ว 26 00:04:14,629 --> 00:04:17,379 ‪ส่วนที่ไกลกว่านั้น ‪เห็นว่าไปต่อไม่ได้น่ะ 27 00:04:17,465 --> 00:04:18,295 ‪จริงเหรอ 28 00:04:18,383 --> 00:04:22,643 ‪พื้นที่เล่นเกมน่ะ ‪เห็นว่ามีแค่ใน 23 เขตเท่านั้นนะ 29 00:04:22,720 --> 00:04:25,520 ‪คืนนี้ก็มาสุดเหวี่ยงกันให้เต็มที่ 30 00:04:26,766 --> 00:04:30,056 ‪ก็เคยมีคนขึ้นเรือ ‪แล้วคิดจะหนีไปอยู่หรอก 31 00:04:30,144 --> 00:04:32,234 ‪แต่ก็มีเลเซอร์ยิงลงมาจากบนฟ้า 32 00:04:32,313 --> 00:04:34,863 ‪ถ้าตามข่าวลือน่ะ ‪เขาว่าตายกันยกลำเลยนะ 33 00:04:34,941 --> 00:04:37,401 ‪ถ้าเป็นแบบนั้นจริงล่ะก็ 34 00:04:37,485 --> 00:04:41,155 ‪แปลว่ามีแต่คนในโตเกียวหรือเปล่า ‪ที่หายไป 35 00:04:41,239 --> 00:04:43,409 ‪แต่ถ้าเกิดมีแค่โตเกียว ‪ที่เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 36 00:04:43,491 --> 00:04:46,081 ‪กองกำลังทหาร ‪ก็ต้องมาช่วยพวกเราอยู่แล้วสิ 37 00:04:46,160 --> 00:04:50,500 ‪แต่ถ้าพวกเขาไม่มาแบบนี้ ‪ก็เท่ากับหายไปทั้งญี่ปุ่นไม่ใช่เหรอ 38 00:04:50,581 --> 00:04:52,501 ‪กองทัพอเมริกาก็ไม่โผล่ด้วย 39 00:04:52,583 --> 00:04:56,133 ‪ไม่แน่ว่าบางที ‪อาจจะหายไปทั้งโลกเลยก็ได้ 40 00:04:57,630 --> 00:05:02,090 ‪มนุษย์ต่างดาวมันเล่นตลกกับพวกเรา ‪ด้วยการฝังชิปในสมองไง 41 00:05:02,635 --> 00:05:05,425 ‪เพราะงั้นถึงไม่มีใคร ‪หนีออกไปจากที่นี่ได้ 42 00:05:05,513 --> 00:05:06,393 ‪ขอสักอึก 43 00:05:11,102 --> 00:05:13,272 ‪ยิ่งรู้มากเท่าไร ‪ก็ยิ่งสิ้นหวังเท่านั้น 44 00:05:14,856 --> 00:05:15,976 ‪สงสัย… 45 00:05:16,733 --> 00:05:18,823 ‪คงมีแต่ต้องหวังพึ่งไพ่เท่านั้นแหละ 46 00:05:28,411 --> 00:05:31,461 ‪ฉันว่าจะลองไปดูชั้นใต้ดินตึกใหม่น่ะ 47 00:05:33,541 --> 00:05:34,501 ‪อย่าฝืนตัวเองล่ะ 48 00:05:35,251 --> 00:05:37,841 ‪จะลองไปหาอะไรเป็นเสบียงกับอาวุธ 49 00:05:37,920 --> 00:05:40,340 ‪แล้วก็หาข้อมูล ‪ไว้ใช้เผื่อเวลาฉุกเฉิน 50 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 ‪เวลาฉุกเฉินนี่มันตอนไหนเล่า 51 00:05:56,189 --> 00:05:58,319 ‪ขอโทษนะ พอดีมีเรื่องอยากถามน่ะ 52 00:06:01,110 --> 00:06:02,950 ‪เปล่า ฉันไม่ได้จะจีบนะ 53 00:07:13,141 --> 00:07:15,561 ‪นั่นแหละคือโฉมหน้าที่แท้จริง ‪ของแดนสวรรค์ 54 00:07:19,355 --> 00:07:20,935 ‪กฎเหล็กของบีช 55 00:07:21,524 --> 00:07:23,404 ‪"คนทรยศต้องตาย" 56 00:07:38,749 --> 00:07:39,629 ‪อะริสุ 57 00:07:41,127 --> 00:07:44,507 ‪เห็นว่านายกับอุซางิ ‪กำลังรวบรวมข่าวสารกันอยู่ 58 00:07:45,381 --> 00:07:46,721 ‪มีเป้าหมายอะไรเหรอ 59 00:07:49,427 --> 00:07:50,547 ‪เปล่าสักหน่อย 60 00:07:54,974 --> 00:07:56,774 ‪งั้นจะถามเข้าเรื่องเลยก็แล้วกัน 61 00:07:58,186 --> 00:08:00,976 ‪นายจะใช้ชีวิต ‪ในโลกที่มีแต่ความสิ้นหวังนี่ยังไง 62 00:08:02,398 --> 00:08:03,648 ‪ยังไงน่ะเหรอ 63 00:08:15,328 --> 00:08:17,498 ‪ฉันก็แค่อยากจะรู้ความจริง 64 00:08:19,332 --> 00:08:21,462 ‪ว่าไอ้เกมบ้าบอพรรค์นี้คืออะไร 65 00:08:23,920 --> 00:08:26,550 ‪อยากรู้ว่าคนที่ฆ่า ‪คารุเบะกับโจตะเป็นใคร 66 00:08:32,178 --> 00:08:33,928 ‪ฉันเคยคิดว่าจะรอดชีวิต 67 00:08:34,764 --> 00:08:37,234 ‪กลับไปโลกเดิมพร้อมพวกนั้นให้ได้ 68 00:08:40,228 --> 00:08:41,848 ‪ในเมื่อมันสมหวังไม่ได้ 69 00:08:43,022 --> 00:08:45,572 ‪อย่างน้อยขอแค่อุซางิคนเดียว ‪กลับไปโลกเดิมได้ก็ยังดี 70 00:08:47,693 --> 00:08:49,653 ‪นั่นแหละคือเหตุผลที่ฉันมีชีวิตอยู่ 71 00:08:52,990 --> 00:08:54,280 ‪ซึ้งน้ำตาร่วงเลย 72 00:08:57,954 --> 00:08:59,124 ‪ความฝันของนาย… 73 00:09:00,498 --> 00:09:02,078 ‪มันก็เท่ดีอยู่หรอกนะ 74 00:09:04,210 --> 00:09:06,300 ‪แต่ไม่ได้ใกล้เคียง ‪ความเป็นจริงเลยสักนิด 75 00:09:08,589 --> 00:09:13,589 ‪อย่างนายเนี่ยนะ จะชนะให้ได้ทุกเกม ‪แล้วเป็นหมายเลขหนึ่งคนต่อไป 76 00:09:14,220 --> 00:09:15,300 ‪ฝันไปก่อนเถอะ 77 00:09:16,472 --> 00:09:18,222 ‪ก็ไม่เห็นจะเกี่ยวกับพวกนายเลยนี่ 78 00:09:18,766 --> 00:09:20,766 ‪พวกเราคาดหวังในตัวนาย 79 00:09:22,520 --> 00:09:25,480 ‪- หา ‪- ถึงได้มาคุยกับนายต่อหน้าแบบนี้ 80 00:09:27,608 --> 00:09:28,778 ‪หมายความว่ายังไง 81 00:09:31,028 --> 00:09:34,198 ‪ถ้าฉันบอกว่ามันมีวิธีพลิกเกมอยู่ ‪นายจะว่าไง 82 00:09:41,289 --> 00:09:43,999 ‪ออกเดินทางไปสู่พื้นที่เล่นเกม 83 00:09:49,589 --> 00:09:51,969 ‪กะแล้วว่าต้องซุกปืนเอาไว้เยอะมาก 84 00:09:52,717 --> 00:09:56,297 ‪ที่ห้องส่วนในสุดของใต้ดินตึกใหม่ ‪มีการคุ้มกันอย่างแน่นหนา 85 00:09:57,722 --> 00:09:59,682 ‪ตราบใดที่มีของพวกนี้ 86 00:09:59,765 --> 00:10:02,135 ‪กลุ่มของคนขายหมวก ‪ก็จะกุมอำนาจเหนือกว่า 87 00:10:08,774 --> 00:10:09,614 ‪มีอะไรเหรอ 88 00:10:17,825 --> 00:10:19,155 ‪ฉันไปก่อนนะ 89 00:10:23,831 --> 00:10:27,961 ‪ถึงคนขายหมวกจะสามารถกดอำนาจ ‪ของกองกำลังอะงุนิได้ 90 00:10:28,836 --> 00:10:31,206 ‪แต่ก็เริ่มจะคานอำนาจ ‪เอาไว้ไม่ไหวแล้ว 91 00:10:32,965 --> 00:10:36,085 ‪ถ้าเป็นแบบนั้นขึ้นมา ‪กองกำลังติดอาวุธ 92 00:10:36,177 --> 00:10:38,177 ‪จอมเผด็จการที่โง่เขลา ‪จะยึดครองที่นี่ 93 00:10:38,679 --> 00:10:40,809 ‪จนอยู่ต่อไปไม่ได้ 94 00:10:42,183 --> 00:10:43,733 ‪นี่นายวางแผนอะไรอยู่ 95 00:10:46,812 --> 00:10:48,902 ‪ว่าจะขโมยไพ่ทั้งหมดทุกใบ 96 00:10:50,691 --> 00:10:52,491 ‪แล้วหนีออกจากบีชไปซะ 97 00:11:03,162 --> 00:11:04,212 ‪บีช 98 00:11:05,956 --> 00:11:07,916 ‪แดนสวรรค์ที่สร้างจากเสน่ห์ดึงดูด 99 00:11:11,587 --> 00:11:12,417 ‪แต่ว่า… 100 00:11:13,756 --> 00:11:16,426 ‪พวกเราอาจจะคิดแบบนั้นไปเองก็ได้ 101 00:11:16,509 --> 00:11:17,929 ‪(บีช) 102 00:11:19,470 --> 00:11:21,260 ‪โลกนี้มันไม่มีสวรรค์อยู่หรอก 103 00:11:23,349 --> 00:11:24,389 ‪อุซางิ 104 00:11:26,811 --> 00:11:28,901 ‪ฉันมีเรื่องอยากคุยด้วย 105 00:11:35,403 --> 00:11:38,663 ‪(คาบุกิโจ) 106 00:11:38,739 --> 00:11:40,069 ‪(พื้นที่เล่นเกม เชิญทางนี้) 107 00:11:55,798 --> 00:11:56,758 ‪ทางนี้ครับ 108 00:12:02,388 --> 00:12:03,848 ‪คาบุกิโจเหรอ 109 00:12:05,766 --> 00:12:06,926 ‪คิดถึงจริงๆ 110 00:12:19,739 --> 00:12:23,239 ‪(บีช) 111 00:12:23,325 --> 00:12:24,735 ‪รอไม่ไหวแล้ว 112 00:12:24,827 --> 00:12:26,447 ‪- ว้าย ‪- โทษที โทษทีนะ 113 00:12:40,926 --> 00:12:44,306 ‪แล้วมันอยู่ตรงไหนกันล่ะเนี่ย ‪ไอ้ชิปจีพีเอสที่ว่า 114 00:12:48,809 --> 00:12:50,189 ‪มาอยู่ที่นี่เองเหรอครับเนี่ย 115 00:12:50,269 --> 00:12:52,149 ‪เดี๋ยวสิ อย่าโผล่เข้ามาเองจะได้ไหม 116 00:12:55,608 --> 00:12:58,608 ‪คือว่า เกิดเรื่องใหญ่แล้วน่ะครับ 117 00:12:58,694 --> 00:13:00,654 ‪ช่วยมาด้วยกันทีเถอะครับ 118 00:13:01,489 --> 00:13:02,409 ‪เร็วเข้า 119 00:13:08,913 --> 00:13:10,923 ‪เฮ้ย รอเดี๋ยว 120 00:13:10,998 --> 00:13:12,628 ‪โผล่หัวมาจากไหนเนี่ย 121 00:13:13,125 --> 00:13:14,785 ‪ไม่ได้เรียกมาสักหน่อย 122 00:13:15,961 --> 00:13:18,261 ‪ฉันเป็นคนเรียกพวกเขามาเอง 123 00:13:20,341 --> 00:13:22,681 ‪เฮ้ย อย่าเรียกรวมพลเอาเองสิวะ 124 00:13:23,677 --> 00:13:26,007 ‪มีเรื่องสำคัญต้องคุยกันน่ะ 125 00:13:27,681 --> 00:13:28,521 ‪เข้ามาเถอะ 126 00:13:31,268 --> 00:13:32,348 ‪เดี๋ยวฉันมา 127 00:13:39,318 --> 00:13:40,568 ‪เกิดอะไรขึ้นน่ะ 128 00:13:41,278 --> 00:13:45,068 ‪ไม่รู้สิ ‪แต่ก็คงจะเป็นเรื่องใหญ่น่าดู 129 00:14:28,534 --> 00:14:30,414 ‪น่าจะเป็นเพราะทำพลาดตอนเล่นเกมครับ 130 00:14:31,203 --> 00:14:34,083 ‪ตอนที่พวกเรากลุ่มซ่อมบำรุง ‪ไปเติมน้ำมัน 131 00:14:34,164 --> 00:14:35,964 ‪ก็บังเอิญเจอศพที่ชินจูกุ 132 00:14:39,753 --> 00:14:42,463 ‪เฮ้ยๆ อย่าแตะต้องกันง่ายๆ แบบนั้นสิ 133 00:14:42,548 --> 00:14:44,128 ‪นังโรคจิตชอบชำแหละคน 134 00:14:49,179 --> 00:14:50,719 ‪ถูกยิงด้วยกระสุนปืน 135 00:14:51,473 --> 00:14:54,233 ‪เกมที่ลงเล่นมันใช้ปืนด้วยเหรอ 136 00:14:54,894 --> 00:14:58,774 ‪คงงั้นครับ เพราะคนที่อยู่ใกล้ ‪พื้นที่เล่นเกมได้ยินเสียงปืนด้วย 137 00:14:59,356 --> 00:15:03,606 ‪โอ๊ยตายแล้ว แค่พาพวกเรากองกำลัง ‪ไปด้วยก็จบเรื่องแล้วแท้ๆ 138 00:15:15,039 --> 00:15:17,629 ‪แล้วแบบนี้ บีชจะเป็นยังไงต่อล่ะ 139 00:15:19,251 --> 00:15:23,551 ‪คงต้องเก็บเป็นความลับสักระยะ ‪ไม่งั้นสมาชิกแตกตื่นแน่ 140 00:15:25,716 --> 00:15:28,046 ‪งั้นผู้นำคนต่อไปคือฉัน หมายเลขสอง 141 00:15:28,636 --> 00:15:30,006 ‪เดี๋ยวก่อนสิ 142 00:15:31,680 --> 00:15:34,480 ‪คนที่แข็งแกร่งที่สุด ‪ต้องเป็นผู้นำแทนสิ 143 00:15:35,768 --> 00:15:39,438 ‪พวกเราคอยทำหน้าที่สกปรก ‪จัดการกับคนทรยศมาตลอด 144 00:15:40,105 --> 00:15:42,815 ‪แต่กลับทำเหมือนพวกเราเป็นแค่เงา 145 00:15:42,900 --> 00:15:46,780 ‪- ความไม่แฟร์มันต้องจบลงแค่นี้แหละ ‪- ในกรณีที่หมายเลขหนึ่งตาย 146 00:15:46,862 --> 00:15:49,372 ‪ตามกฎแล้วต้องเลื่อนขั้นตามหมายเลขสิ 147 00:15:49,865 --> 00:15:53,285 ‪ไอ้เผด็จการที่ทำตัวเยี่ยงราชา ‪มันตายไปแล้ว 148 00:15:53,369 --> 00:15:55,369 ‪ก็ต้องเปลี่ยนขั้วอำนาจสิวะ 149 00:15:56,747 --> 00:15:59,747 ‪งั้นมาออกเสียงโหวต ‪แบบประชาธิปไตยกันดีกว่า 150 00:16:01,919 --> 00:16:05,379 ‪ใครเห็นด้วย ‪ว่าจะให้หัวหน้าอะงุนิขึ้นเป็นผู้นำ 151 00:16:15,849 --> 00:16:17,939 ‪ตอบสนองกันแย่จัง 152 00:16:19,436 --> 00:16:20,436 ‪เฮ้ย ลาสต์บอส 153 00:16:38,163 --> 00:16:39,793 ‪ฉันจะถามอีกครั้ง 154 00:16:40,499 --> 00:16:42,709 ‪ใครจะโหวตหัวหน้าบ้าง 155 00:16:56,640 --> 00:16:57,560 ‪ของแบบนี้ 156 00:16:58,267 --> 00:17:00,017 ‪เขาไม่เรียกประชาธิปไตยหรอก 157 00:17:01,103 --> 00:17:03,523 ‪ดูยังไงก็ประชาธิปไตยชัดๆ 158 00:17:05,190 --> 00:17:07,360 ‪จะโหวตใครก็เลือกเอาเลย 159 00:17:17,411 --> 00:17:20,461 ‪แล้วพ่ออดีตหมายเลขสองคนนั้นล่ะ 160 00:17:21,206 --> 00:17:22,166 ‪จะเลือกใคร 161 00:17:33,469 --> 00:17:34,679 ‪แล้วแกล่ะ 162 00:17:41,060 --> 00:17:44,690 ‪จิชิยะ นี่แกทำเหมือนพวกฉันโง่ ‪อีกแล้วงั้นเหรอ 163 00:17:45,314 --> 00:17:46,774 ‪ก็โง่จริงๆ นี่หว่า 164 00:17:50,569 --> 00:17:53,199 ‪ฉันเกลียดสายตาแบบนั้นของแกมาตลอดเลย 165 00:17:54,281 --> 00:17:56,871 ‪ไอ้สายตาที่มองคนอื่นต่ำกว่าของแกน่ะ 166 00:18:02,831 --> 00:18:05,041 ‪ฉันโหวตให้อะงุนิขึ้นเป็นผู้นำ 167 00:18:06,710 --> 00:18:09,300 ‪แน่ใจนะว่าอยากจะเสียคะแนนโหวตไปน่ะ 168 00:18:12,841 --> 00:18:16,141 ‪คราวหน้าคราวหลังก็ทำตัว ‪ให้มันดีๆ หน่อยก็แล้วกัน 169 00:18:18,430 --> 00:18:21,230 ‪เฮ้ย แล้วนี่แกยืนบื้ออะไรอยู่ได้ 170 00:18:22,559 --> 00:18:25,269 ‪ถามก็ตอบสิวะ ไม่มีใครสอนหรือไง 171 00:18:26,647 --> 00:18:28,187 ‪แล้วนี่แกอยู่ฝ่ายไหนเนี่ย 172 00:18:31,151 --> 00:18:33,361 ‪นี่แกกลัวตัวสั่นเลยนี่หว่า ใช่ไหม 173 00:18:34,863 --> 00:18:36,033 ‪เห็นแล้วขำกลิ้ง 174 00:18:37,533 --> 00:18:39,583 ‪เออ ดีแล้วๆ 175 00:18:40,744 --> 00:18:45,294 ‪โอ้โฮ จู่ๆ ก็เพิ่มขึ้นเยอะเลย ‪ก็เท่ากับหัวหน้าได้เป็นผู้นำ… 176 00:18:45,374 --> 00:18:47,464 ‪คนขายหมวกไม่ยอมยกโทษให้แน่ 177 00:18:48,752 --> 00:18:51,172 ‪ถ้าเขายังไม่ตาย เรื่องแบบนี้ก็คง… 178 00:18:53,799 --> 00:18:55,719 ‪แต่ตอนนี้ตายไปแล้ว 179 00:18:57,886 --> 00:19:02,386 ‪คนตายไปแล้ว ‪จะทำอะไรก็ไม่รู้สึกหรอก ดูนี่ 180 00:19:04,935 --> 00:19:07,225 ‪นี่ไง เห็นไหม 181 00:19:10,649 --> 00:19:11,779 ‪พอได้แล้ว 182 00:19:18,699 --> 00:19:20,159 ‪ตั้งแต่วันนี้ไป 183 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 ‪ฉันคือราชาคนใหม่ของบีช 184 00:19:26,290 --> 00:19:28,330 ‪เป็นเรื่องน่ายินดีสุดๆ เลยนี่ 185 00:19:33,797 --> 00:19:37,127 ‪เอาล่ะครับ หัวหน้า ‪ต่อไปก็เป็นพิธีสืบทอดแล้ว 186 00:19:37,676 --> 00:19:40,296 ‪มาเปิดซองจดหมายสีดำด้วยกันเถอะครับ 187 00:19:50,814 --> 00:19:52,364 ‪ซองจดหมายสีดำ 188 00:19:53,567 --> 00:19:56,147 ‪ไพ่ทั้งหมดที่ชาวบีชรวบรวมมา 189 00:19:56,904 --> 00:20:00,664 ‪อยู่ในตู้เซฟที่ตั้งอยู่ ‪ในห้องรอยัลสวีตของคนขายหมวก 190 00:20:01,950 --> 00:20:04,580 ‪และรหัสไขล็อกดิจิทัลของตู้เซฟ 191 00:20:05,204 --> 00:20:09,374 ‪ก็ถูกจดบันทึกและปิดผนึกไว้ ‪ในซองจดหมายสีดำ 192 00:20:09,875 --> 00:20:10,995 ‪(บอส) 193 00:20:11,084 --> 00:20:15,554 ‪ซองจดหมายหนาทึบแสงผ่านไม่ได้ ‪ถูกเก็บเอาไว้อย่างแน่นหนา 194 00:20:16,256 --> 00:20:20,796 ‪และจะทำการเปิดผนึกก็ต่อเมื่อมีการ ‪เปลี่ยนผ่านหมายเลขหนึ่งเท่านั้น 195 00:20:20,886 --> 00:20:22,046 ‪(บอส) 196 00:20:26,016 --> 00:20:29,346 ‪และหมายเลขหนึ่งคนต่อไป ‪ก็จะต้องทำการเปิดดูรหัสคนเดียว 197 00:20:29,937 --> 00:20:32,147 ‪ต่อหน้าสมาชิกระดับสูงทุกคน 198 00:20:42,616 --> 00:20:45,696 ‪จากนั้น จึงนำกระดาษ ‪ที่จดบันทึกรหัสเอาไว้ 199 00:20:45,786 --> 00:20:49,206 ‪ใส่ไว้ในซองจดหมายสีดำซองใหม่ ‪แล้วทำการปิดผนึก 200 00:20:49,957 --> 00:20:53,167 ‪และให้สมาชิกระดับสูงทุกคนเซ็นรับรอง ‪ก่อนนำไปเก็บไว้อีกครั้ง 201 00:21:03,262 --> 00:21:05,892 ‪ก่อนอื่นก็ให้อะริสุลักลอบเข้าไป ‪ในห้องนั้น 202 00:21:06,556 --> 00:21:08,266 ‪ตามหาเจ้าตู้เซฟที่ว่า 203 00:21:08,350 --> 00:21:10,640 ‪แล้วขโมยไพ่ทุกใบออกมาจากตู้เซฟ 204 00:21:12,854 --> 00:21:15,444 ‪- แล้วรหัสผ่านล่ะ ‪- ฉันหาทางไว้แล้ว 205 00:21:17,067 --> 00:21:19,147 ‪ไว้นายอยู่หน้าตู้เซฟแล้วฉันจะบอก 206 00:21:22,030 --> 00:21:25,580 ‪รอบคอบดีนี่ รับทราบ 207 00:21:27,244 --> 00:21:29,754 ‪ส่วนอุซางิกับคุอินะ ‪ก็ดูต้นทางด้วยล่ะ 208 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 ‪มันอันตรายเกินไป ‪ถ้าโดนจับได้ พวกเราตายแน่ 209 00:21:39,381 --> 00:21:41,801 ‪การจะพลิกเกมได้ก็มีแต่ทางนี้ 210 00:21:43,719 --> 00:21:47,559 ‪พอคนขายหมวกตายไป ‪บีชก็เลยกำลังระส่ำระสาย 211 00:21:47,639 --> 00:21:49,349 ‪แผนนี้เราจะยิ่งได้เปรียบ 212 00:22:03,864 --> 00:22:05,914 ‪มีการเปลี่ยนตัวผู้นำ 213 00:22:08,785 --> 00:22:10,655 ‪คนขายหมวกไม่อยู่แล้ว 214 00:22:11,413 --> 00:22:15,583 ‪ผู้นำคนใหม่ก็คือหัวหน้าอะงุนิ 215 00:22:19,838 --> 00:22:21,298 ‪หนวกหูโว้ย หุบปาก 216 00:22:23,633 --> 00:22:28,063 ‪คนขายหมวกมันทำพลาดในเกมเมื่อวาน ‪ก็เลยไม่ได้กลับมา 217 00:22:29,264 --> 00:22:32,274 ‪หมายเลขหนึ่งคนใหม่ ‪จากผลการโหวตของสมาชิกระดับสูง 218 00:22:32,809 --> 00:22:35,399 ‪ก็ออกมาเป็นหัวหน้าอะงุนิ 219 00:22:37,898 --> 00:22:40,608 ‪ถ้างั้นก็มาฟัง ‪หัวหน้าอะงุนิปราศรัยกัน 220 00:22:41,485 --> 00:22:44,195 ‪ตั้งใจฟังเอาไว้ให้ดีล่ะ 221 00:22:52,746 --> 00:22:53,576 ‪ทุกสิ่ง 222 00:22:54,373 --> 00:22:56,423 ‪ที่นิรากิพูดเมื่อกี้ถือเป็นความจริง 223 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 ‪ตอนนี้ผู้นำคนใหม่กำลังแสดงปาฐกถา 224 00:23:02,756 --> 00:23:08,046 ‪สมาชิกระดับสูงกับพวกกองกำลัง ‪น่าจะมารวมกันที่ล็อบบี้ตึกใหม่ 225 00:23:08,804 --> 00:23:10,684 ‪โอกาสแบบนี้ไม่มีอีกแล้ว 226 00:23:13,683 --> 00:23:16,403 ‪ถ้ามีอะไรเคลื่อนไหว ‪จะรีบติดต่อไปทันที 227 00:23:16,478 --> 00:23:18,648 ‪ฝากด้วยนะ อะริสุ 228 00:23:20,941 --> 00:23:21,941 ‪รับทราบ 229 00:23:27,280 --> 00:23:29,740 ‪เมื่อคนขายหมวก ‪ที่เป็นหมายเลขหนึ่งไม่อยู่แล้ว 230 00:23:30,617 --> 00:23:33,367 ‪อำนาจทุกอย่างในบีชแห่งนี้ ‪จึงตกเป็นของฉัน 231 00:23:33,870 --> 00:23:37,080 ‪จงเชื่อฟังคำสั่ง มีชีวิตอยู่ต่อไป 232 00:23:38,917 --> 00:23:40,537 ‪และก็จงตายเพื่อฉัน 233 00:23:54,933 --> 00:23:56,023 ‪ฉันเจอแล้ว 234 00:23:57,561 --> 00:23:59,101 ‪แล้วรหัสว่าไง 235 00:23:59,187 --> 00:24:00,807 ‪รหัส 8022 236 00:24:01,314 --> 00:24:03,234 ‪เคยเห็นข้างในซองดำแล้วเหรอ 237 00:24:03,775 --> 00:24:04,815 ‪เปล่าหรอก 238 00:24:05,444 --> 00:24:08,034 ‪แต่สีหน้าของอะงุนิมันบอกฉันทุกอย่าง 239 00:24:09,322 --> 00:24:10,662 ‪วินาทีนั้น 240 00:24:11,158 --> 00:24:13,238 ‪สีหน้าของอะงุนิหมองไปเลย 241 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 ‪ราวกับกำลังอึ้งกับอะไรอยู่ 242 00:24:17,247 --> 00:24:19,287 ‪เป็นสีหน้าที่ดูสับสนอยู่ในใจ 243 00:24:21,543 --> 00:24:23,633 ‪ในซองต้องเป็นกระดาษเปล่าแน่ 244 00:24:24,463 --> 00:24:26,723 ‪กระดาษเปล่าเหรอ แล้วรหัสเมื่อกี้ล่ะ 245 00:24:29,092 --> 00:24:30,762 ‪ขี้ผึ้งปิดผนึกซองน่ะ 246 00:24:32,012 --> 00:24:35,352 ‪ปั๊มด้วยหัวแหวนของบอส ‪แต่อ่านกลับด้านแล้วเป็นตัวเลข 247 00:24:36,808 --> 00:24:38,598 ‪นั่นแหละคือรหัสจริงๆ 248 00:24:39,561 --> 00:24:41,061 ‪รหัส 8022 249 00:24:44,524 --> 00:24:46,614 ‪กับนายเท่านั้น ‪ที่ฉันไม่อยากเป็นศัตรู 250 00:24:57,287 --> 00:24:58,457 ‪เปิดไม่ออก 251 00:25:01,166 --> 00:25:02,206 ‪จิชิยะ 252 00:25:04,336 --> 00:25:05,796 ‪นี่ จิชิยะ 253 00:25:08,340 --> 00:25:11,300 ‪กล้าลอบเข้ามาหน้าด้านๆ ‪แบบนี้เลยเหรอ 254 00:25:19,017 --> 00:25:21,267 ‪- ทำไมล่ะ ‪- ปล่อยนะ 255 00:25:21,770 --> 00:25:24,440 ‪- อยู่นิ่งๆ สิวะ ‪- อุซางิ 256 00:25:25,649 --> 00:25:26,649 ‪อะริสุ 257 00:25:27,150 --> 00:25:29,950 ‪จะร้องหาอุซางิทำไม ไอ้โง่เอ๊ย 258 00:25:30,612 --> 00:25:31,912 ‪อะริสุ 259 00:25:35,367 --> 00:25:37,537 ‪จิชิยะ ขอบใจมาก 260 00:25:37,619 --> 00:25:39,749 ‪เป็นเพราะแกรู้ทันถึงจับพวกมันได้ 261 00:25:40,330 --> 00:25:42,710 ‪ไม่หรอกครับ เป็นหน้าที่อยู่แล้ว 262 00:25:44,209 --> 00:25:46,549 ‪ปล่อยนะ อะริสุ 263 00:25:54,010 --> 00:25:55,100 ‪อะริสุ 264 00:25:58,223 --> 00:25:59,273 ‪อ้าว 265 00:25:59,766 --> 00:26:03,806 ‪อุ๊ยตายจริง สลบเหมือดไปแล้วเหรอ 266 00:26:08,608 --> 00:26:10,898 ‪พาไอ้นี่ไปห้องนั้นซะ 267 00:26:28,837 --> 00:26:32,627 ‪เห็นว่าวีซ่าของนาย ‪จะหมดอายุพรุ่งนี้ใช่ไหม 268 00:26:36,219 --> 00:26:41,139 ‪เสียงก็ไม่ได้ยิน มองก็ไม่เห็น ‪ไม่รู้ว่าเวลาผ่านไปเท่าไร 269 00:26:41,725 --> 00:26:44,935 ‪แล้วต้องมานั่งรอความตาย ‪กลัวโดนยิงเลเซอร์เจาะกบาล 270 00:26:45,020 --> 00:26:47,440 ‪ฉันนี่นึกภาพไม่ออกจริงๆ 271 00:26:49,524 --> 00:26:51,614 ‪แล้วระหว่างนั้นพวกฉัน… 272 00:26:52,193 --> 00:26:56,783 ‪ก็จะได้หฤหรรษ์แบบสุดเหวี่ยง ‪กับอุซางิไง 273 00:26:59,659 --> 00:27:01,079 ‪ลาก่อนนะ 274 00:28:01,596 --> 00:28:03,766 ‪คุอินะ ทางนั้นเป็นไงบ้าง 275 00:28:05,517 --> 00:28:08,647 ‪ตอนนี้อะงุนิยังคงเก็บตัวอยู่ในห้อง 276 00:28:10,689 --> 00:28:12,569 ‪แต่ว่านี่มันจะว่างเกินไปแล้วนะ 277 00:28:13,900 --> 00:28:16,950 ‪งั้นก็เริ่มดำเนินการตามแผนกันเถอะ 278 00:28:19,364 --> 00:28:22,034 ‪อะริสุนี่ก็ไม่รู้ว่าจะหัวดี ‪หรือโง่กันแน่ 279 00:28:22,659 --> 00:28:25,409 ‪ถ้าคิดดีๆ ก็จะรู้ว่า ‪ไม่มีทางเก็บไพ่ในตู้เซฟธรรมดาแน่ๆ 280 00:28:26,955 --> 00:28:29,535 ‪งั้นตู้เซฟของจริง ‪มันอยู่ที่ไหนกันล่ะ 281 00:28:30,917 --> 00:28:33,547 ‪ตอนที่อะริสุมาเจอตู้เซฟธรรมดาเข้า 282 00:28:34,337 --> 00:28:36,877 ‪อะงุนิที่ไม่เคยหวั่นไหว ‪กับเรื่องอะไร 283 00:28:37,465 --> 00:28:39,625 ‪กลับชำเลืองมองไปยังทิศทางหนึ่ง 284 00:28:42,971 --> 00:28:46,311 ‪บางทีข้างในซองจดหมายสีดำนั่น 285 00:28:46,891 --> 00:28:50,101 ‪คงไม่มีทั้งรหัส ‪และไม่มีทั้งกระดาษเปล่า 286 00:28:53,273 --> 00:28:56,613 ‪แต่มีรูปวาดรูปหนึ่งใส่เอาไว้ในนั้น 287 00:29:19,883 --> 00:29:20,763 ‪เจอแล้ว 288 00:29:21,718 --> 00:29:23,388 ‪นี่นายหลอกใช้เขาเพื่อการนี้งั้นเหรอ 289 00:29:25,221 --> 00:29:28,811 ‪การจะได้อะไรมาครอง ‪ก็ต้องเสียอะไรบางอย่างไป 290 00:29:29,976 --> 00:29:32,976 ‪มันก็เหมือนเหยื่อบูชายัญนั่นแหละ ‪ก็มีออกบ่อยๆ นี่ 291 00:29:33,938 --> 00:29:36,438 ‪ไม่มีหรอก บอกเลยว่าไม่ 292 00:29:37,525 --> 00:29:40,855 ‪ไอ้คนอย่างนายเนี่ย ‪ฉันไม่อยากเป็นศัตรูด้วยเลย 293 00:29:42,280 --> 00:29:43,620 ‪ก็มีคนพูดแบบนั้นบ่อยๆ 294 00:29:53,124 --> 00:29:54,044 ‪(เปิด) 295 00:30:48,054 --> 00:30:50,354 ‪- ปล่อยนะ ‪- อย่าดิ้นสิวะ นังนี่ เงียบๆ 296 00:30:50,431 --> 00:30:51,271 ‪เร็วๆ 297 00:30:51,349 --> 00:30:52,519 ‪- อย่าดิ้นน่า ‪- ปล่อยนะ 298 00:30:52,600 --> 00:30:54,190 ‪- หนึ่ง สอง ‪- หนึ่ง สอง ไป 299 00:30:57,522 --> 00:30:59,272 ‪- อย่าดิ้น ‪- ปล่อยนะ 300 00:31:28,928 --> 00:31:35,598 ‪ข่มขืน ทำร้าย ‪ต้มตุ๋น วางเพลิง แล้วก็ฆาตกรรม 301 00:31:36,644 --> 00:31:39,314 ‪รู้ไหมทำไมเรื่องพวกนี้ ‪ถึงมีโทษตามกฎหมาย 302 00:31:46,404 --> 00:31:49,244 ‪รู้ไหมว่าทำไมกฎหมาย ‪ถึงสั่งห้ามเอาไว้ 303 00:31:54,287 --> 00:31:56,287 ‪เพราะมันคือสันดานของคนไง 304 00:32:00,251 --> 00:32:03,761 ‪ถ้าปล่อยเอาไว้ ‪มนุษย์ก็จะปล้น ฆ่า และข่มขืน 305 00:32:07,342 --> 00:32:09,012 ‪นั่นแหละที่เรียกว่าสันดานคน 306 00:32:20,521 --> 00:32:23,071 ‪แต่ที่นี่ไม่มีสิ่งที่เรียกว่ากฎหมาย 307 00:32:24,525 --> 00:32:27,105 ‪จะมาห้ามกันมันก็เสียของตายชัก 308 00:32:28,112 --> 00:32:32,452 ‪เพราะไอ้สันดานคนนี่แหละ ‪คือพลังของมนุษย์ไงเล่า 309 00:33:01,312 --> 00:33:03,022 ‪เลิกเล่นตัวโง่ๆ ได้แล้ว 310 00:33:05,984 --> 00:33:08,864 ‪ความสนุกมันจากนี้ไปต่างหาก 311 00:33:32,802 --> 00:33:34,852 ‪ได้เวลาบอกลาที่นี่แล้วสินะ 312 00:33:36,139 --> 00:33:40,139 ‪แบบนี้ก็น่าสงสารแย่น่ะสิ อะริสุน่ะ 313 00:33:41,769 --> 00:33:42,689 ‪น่าสงสารเหรอ 314 00:33:43,896 --> 00:33:47,186 ‪น่าสงสารจะตาย 315 00:33:51,529 --> 00:33:54,199 ‪การจะเอาชีวิตรอด ‪มันมีเรื่องที่ไม่ควรทำอยู่ด้วยเหรอ 316 00:34:00,246 --> 00:34:03,666 ‪ถ้าเป็นห่วงขนาดนั้น ‪คุอินะก็ไปช่วยเขาสิ 317 00:34:15,053 --> 00:34:16,103 ‪หรือว่า… 318 00:34:19,015 --> 00:34:20,135 ‪อย่าไปนะ 319 00:34:39,077 --> 00:34:40,037 ‪เอาจริงเหรอเนี่ย 320 00:35:04,060 --> 00:35:07,650 ‪ขอบคุณที่ใช้บริการ ‪โรงแรมซีไซด์ พาราไดซ์ โตเกียว 321 00:35:07,730 --> 00:35:09,400 ‪ขอบพระคุณครับ 322 00:35:10,483 --> 00:35:12,863 ‪เพื่อเป็นการตอบแทนที่ให้การสนับสนุน 323 00:35:12,944 --> 00:35:18,034 ‪เราจึงขอเริ่มเกมกับแขก ‪ที่อยู่ในโรงแรมนี้ทุกท่าน ณ บัดนี้ 324 00:35:18,116 --> 00:35:20,116 {\an8}‪(คนละหนึ่งเครื่อง) 325 00:35:21,911 --> 00:35:24,541 ‪(เกมจะเริ่ม ณ บัดนี้) 326 00:35:29,710 --> 00:35:30,840 ‪บีชนี่คือ… 327 00:35:31,838 --> 00:35:33,128 ‪พื้นที่เล่นเกมเหรอ 328 00:35:33,714 --> 00:35:34,634 ‪ระดับความยาก 329 00:35:35,633 --> 00:35:36,553 ‪สิบโพแดง 330 00:35:36,634 --> 00:35:38,014 ‪(ระดับความยาก) 331 00:35:39,762 --> 00:35:42,812 ‪- สิบโพแดง ‪- ในที่สุดก็โผล่มา 332 00:35:46,519 --> 00:35:50,189 ‪ถ้าเช่นนั้น เพื่อทำการอธิบายกฎกติกา 333 00:35:50,690 --> 00:35:53,990 ‪ขอให้ผู้เล่นทุกคน ‪มารวมตัวกันที่ล็อบบี้ 334 00:35:55,987 --> 00:36:01,277 ‪ขอย้ำอีกครั้ง ให้ผู้เล่นทุกคน ‪มารวมตัวกันที่ล็อบบี้ด้วย 335 00:36:26,100 --> 00:36:27,690 ‪- วิ่งไปเร็ว ‪- เร็วๆ สิ 336 00:36:27,768 --> 00:36:29,938 ‪- ไปเร็ว ‪- เกมอะไรนะ 337 00:36:34,150 --> 00:36:35,110 ‪เฮ้ย 338 00:37:15,942 --> 00:37:17,032 ‪โมโมกะ 339 00:37:18,402 --> 00:37:20,952 ‪โมโมกะ ทำไมล่ะ 340 00:37:27,912 --> 00:37:30,712 ‪ชื่อเกม "ล่าแม่มด" 341 00:37:32,083 --> 00:37:35,093 ‪แม่มดผู้ชั่วร้าย ‪ที่พรากชีวิตสาวน้อยไป 342 00:37:35,169 --> 00:37:37,259 ‪แฝงตัวอยู่ในหมู่ทุกคน 343 00:37:39,131 --> 00:37:41,881 ‪และแม่มดนั้น ‪ไม่จำกัดว่าต้องเป็นเพศหญิง 344 00:37:43,427 --> 00:37:44,637 ‪ในกลุ่มคนพวกนี้เหรอ 345 00:37:45,388 --> 00:37:49,728 ‪หากตามหาแม่มดเจอ และเผา ‪ด้วยไฟพิพากษาได้ ถือว่าเคลียร์ 346 00:37:50,476 --> 00:37:52,936 ‪เวลาจำกัด สองชั่วโมง 347 00:38:25,886 --> 00:38:27,756 ‪(เวลาจำกัด สองชั่วโมง) 348 00:38:27,847 --> 00:38:32,807 ‪(เกมสตาร์ท) 349 00:38:46,157 --> 00:38:48,447 ‪(สร้างจากนิยายภาพเรื่อง ‪"อลิสในแดนมรณะ" โดย ฮาโระ อาโสะ) 350 00:40:25,381 --> 00:40:30,391 ‪คำบรรยายโดย เฉลิมพล แพทย์คดี