1
00:00:27,902 --> 00:00:32,622
"Sê a mudança que queres ver no mundo."
2
00:00:33,742 --> 00:00:35,242
Foi o que disse Gandhi.
3
00:00:37,662 --> 00:00:38,662
Eu…
4
00:00:40,749 --> 00:00:42,789
… irei criar uma utopia aqui.
5
00:00:45,420 --> 00:00:48,170
Para aqueles que mergulharam no desespero…
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,343
… se não há esperança,
7
00:00:54,054 --> 00:00:55,564
pois então que a criemos!
8
00:00:59,350 --> 00:01:01,190
Esta será a terra da esperança.
9
00:01:02,729 --> 00:01:03,899
PARAÍSO À BEIRA-MAR
TÓQUIO
10
00:01:03,980 --> 00:01:07,780
Farei deste local a segunda Praia!
11
00:01:37,680 --> 00:01:40,730
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
12
00:02:15,135 --> 00:02:17,795
{\an8}BASEADA NA MANGA ALICE IN BORDERLAND,
DE HARO ASO
13
00:02:35,530 --> 00:02:39,450
{\an8}PRAIA
14
00:03:16,196 --> 00:03:17,946
Tencionas dormir mais tempo?
15
00:03:21,701 --> 00:03:22,951
Bebeste demasiado?
16
00:03:32,587 --> 00:03:34,087
Sacaste informações?
17
00:03:35,590 --> 00:03:36,720
Nada.
18
00:03:41,012 --> 00:03:43,012
Devia ir arranjar informações.
19
00:03:46,726 --> 00:03:48,896
Parece que o Hatter gostou de ti.
20
00:03:50,271 --> 00:03:53,071
Os militantes estão de olho em ti.
Cuidado.
21
00:03:54,525 --> 00:03:56,275
Não sabes o que te vão fazer.
22
00:04:03,910 --> 00:04:07,620
Isto foi o que me disseram os tipos
que foram de carro até aos subúrbios.
23
00:04:07,705 --> 00:04:11,665
Quanto mais te afastas da cidade,
mais degradadas estão as estradas
24
00:04:11,751 --> 00:04:14,131
e, depois disso, mais parece uma selva.
25
00:04:14,629 --> 00:04:17,379
E eles não passaram daí.
26
00:04:17,465 --> 00:04:18,295
A sério?
27
00:04:18,800 --> 00:04:22,640
Ouvi dizer que as arenas de jogos
são só dentro de Tóquio!
28
00:04:22,720 --> 00:04:25,520
É para bombar até ao fim!
29
00:04:27,016 --> 00:04:29,806
Houve pessoas
que tentaram fugir do país de barco,
30
00:04:29,894 --> 00:04:32,234
mas aqueles lasers caíram dos céus
31
00:04:32,313 --> 00:04:34,863
e mataram-nos a todos.
Ouviram falar disso?
32
00:04:34,941 --> 00:04:41,161
Isso quer dizer que só desapareceram
as pessoas de Tóquio?
33
00:04:41,239 --> 00:04:45,659
Se só tivesse sido em Tóquio,
as forças armadas ter-nos-iam salvado.
34
00:04:46,160 --> 00:04:50,500
O facto de não o terem feito
significa que foi no Japão inteiro, certo?
35
00:04:50,581 --> 00:04:52,501
Nem as forças norte-americanas vieram.
36
00:04:52,583 --> 00:04:56,133
Não me digam…
Toda a gente no mundo desapareceu?
37
00:04:58,006 --> 00:05:02,086
Alienígenas introduziram um chip
no nosso cérebro e estão a gozar connosco.
38
00:05:02,635 --> 00:05:05,425
De certeza
que ninguém conseguiria fugir daqui.
39
00:05:05,513 --> 00:05:06,643
Dá-me um bocadinho.
40
00:05:11,102 --> 00:05:13,352
Quanto mais ouço, mais deprimida fico.
41
00:05:14,856 --> 00:05:15,976
Se calhar,
42
00:05:16,858 --> 00:05:19,108
a única esperança são mesmo as cartas.
43
00:05:28,411 --> 00:05:31,461
Vou agora ao anexo na cave.
44
00:05:33,541 --> 00:05:34,501
Não abuses.
45
00:05:35,501 --> 00:05:37,841
Vou buscar alimentos
e armas que possamos usar.
46
00:05:37,920 --> 00:05:40,420
E arranjar informações, caso seja preciso.
47
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
"Caso seja preciso"? Como assim?
48
00:05:56,189 --> 00:05:58,319
Olhem, posso fazer-vos uma pergunta?
49
00:06:01,110 --> 00:06:03,360
Esperem, não me estou a fazer a vocês!
50
00:07:13,141 --> 00:07:15,561
Esta é a verdadeira cara desta utopia.
51
00:07:19,355 --> 00:07:20,935
São as regras da Praia.
52
00:07:21,732 --> 00:07:23,402
"Morte aos traidores."
53
00:07:38,749 --> 00:07:39,629
Arisu.
54
00:07:41,127 --> 00:07:44,757
Tu e a Usagi parecem ter recolhido
uma grande quantidade de informações.
55
00:07:45,548 --> 00:07:46,918
O que estão a aprontar?
56
00:07:49,427 --> 00:07:50,547
Nada de especial.
57
00:07:54,974 --> 00:07:56,774
Vou direto ao assunto.
58
00:07:58,186 --> 00:08:00,976
Como tencionas viver
neste mundo mergulhado no desespero?
59
00:08:02,398 --> 00:08:03,648
"Como"?
60
00:08:15,495 --> 00:08:17,205
Só quero encontrar respostas.
61
00:08:19,332 --> 00:08:21,832
Quem está por trás deste jogo tresloucado.
62
00:08:23,920 --> 00:08:26,550
E quem matou o Karube e o Chota.
63
00:08:32,178 --> 00:08:33,928
Pensei que poderia sobreviver
64
00:08:34,764 --> 00:08:37,234
e regressar ao mundo normal com todos.
65
00:08:40,228 --> 00:08:41,848
Se isso não for possível,
66
00:08:43,022 --> 00:08:45,572
quero que pelo menos a Usagi regresse.
67
00:08:47,693 --> 00:08:49,653
É a única razão por que estou vivo.
68
00:08:53,074 --> 00:08:54,284
É de ir às lágrimas.
69
00:08:57,954 --> 00:08:59,124
O teu sonho…
70
00:09:00,498 --> 00:09:02,078
… até é fixe…
71
00:09:04,210 --> 00:09:06,300
… mas não é nada prático.
72
00:09:08,589 --> 00:09:13,589
Terias de ganhar todos os jogos
e tornar-te o próximo Número 1,
73
00:09:14,220 --> 00:09:15,300
mas é impossível.
74
00:09:16,472 --> 00:09:18,522
Vocês não têm nada que ver com isto.
75
00:09:19,016 --> 00:09:20,806
Nós achamos que têm potencial.
76
00:09:22,520 --> 00:09:25,480
- O quê?
- Foi por isso que te abordámos.
77
00:09:27,608 --> 00:09:28,778
Como assim?
78
00:09:31,279 --> 00:09:34,199
E se houvesse uma forma
de mudar a situação de uma só vez?
79
00:09:41,289 --> 00:09:43,999
Vamos para a arena de jogo!
80
00:09:49,589 --> 00:09:51,969
Eles acumularam um grande número de armas.
81
00:09:52,633 --> 00:09:56,393
Estavam na sala mais ao fundo do anexo
e também havia patrulhas.
82
00:09:57,722 --> 00:10:01,982
Enquanto eles tiverem essas armas,
o Hatter estará em vantagem.
83
00:10:08,774 --> 00:10:09,614
O que foi?
84
00:10:17,825 --> 00:10:19,155
Aqui vou eu!
85
00:10:23,998 --> 00:10:27,878
O Hatter está a tentar manter
os militantes na ordem,
86
00:10:28,836 --> 00:10:30,916
mas eles vão acabar por retaliar.
87
00:10:32,965 --> 00:10:34,335
Se isso acontecer,
88
00:10:35,384 --> 00:10:38,144
a Praia passará a ser
dos militantes burros.
89
00:10:38,888 --> 00:10:40,808
Aí, já não valerá a pena ficar.
90
00:10:42,391 --> 00:10:43,731
Qual é o teu plano?
91
00:10:46,729 --> 00:10:48,899
O meu plano é roubar todas as cartas
92
00:10:50,691 --> 00:10:52,491
e sair da Praia.
93
00:11:03,162 --> 00:11:04,212
A Praia.
94
00:11:05,956 --> 00:11:07,916
Uma utopia baseada em carisma.
95
00:11:11,587 --> 00:11:12,417
No entanto,
96
00:11:13,756 --> 00:11:16,426
se calhar, é só a nossa imaginação.
97
00:11:16,509 --> 00:11:17,929
PRAIA
98
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
Não existe uma utopia neste mundo.
99
00:11:23,516 --> 00:11:24,386
Usagi.
100
00:11:26,811 --> 00:11:28,231
Temos de falar.
101
00:11:35,403 --> 00:11:38,663
KABUKICHO
102
00:11:38,739 --> 00:11:40,069
ARENA DE JOGO ADIANTE
103
00:11:55,798 --> 00:11:56,758
Por aqui.
104
00:12:02,596 --> 00:12:04,176
Com que então, Kabukicho?
105
00:12:05,766 --> 00:12:07,266
Isto traz-me recordações.
106
00:12:19,739 --> 00:12:23,239
{\an8}PRAIA
107
00:12:23,325 --> 00:12:24,735
Mal posso esperar.
108
00:12:24,827 --> 00:12:26,447
- Cuidado!
- Desculpa!
109
00:12:41,177 --> 00:12:43,677
Onde raio está o GPS?
110
00:12:48,684 --> 00:12:52,154
- Então, estavas mesmo cá!
- Não entres sem a minha permissão!
111
00:12:55,608 --> 00:13:00,648
Aconteceu uma coisa muito grave.
Por favor, vem comigo!
112
00:13:01,489 --> 00:13:02,409
Depressa!
113
00:13:09,121 --> 00:13:10,661
Alto lá, calminha.
114
00:13:11,165 --> 00:13:12,745
De onde é que vocês vêm?
115
00:13:13,250 --> 00:13:14,790
Não vos chamámos cá!
116
00:13:16,086 --> 00:13:18,046
Fui eu que o chamei.
117
00:13:20,341 --> 00:13:22,681
Não podes angariar pessoal sozinho.
118
00:13:23,677 --> 00:13:26,007
Ele tem de ouvir uma coisa importante.
119
00:13:27,681 --> 00:13:28,521
Vamos entrar.
120
00:13:31,435 --> 00:13:32,345
Até já.
121
00:13:39,318 --> 00:13:40,568
O que aconteceu?
122
00:13:41,278 --> 00:13:42,398
Quem sabe?
123
00:13:43,197 --> 00:13:45,067
Deve ser algo grave.
124
00:14:28,701 --> 00:14:30,411
Pelos vistos, não conseguiu terminar.
125
00:14:31,203 --> 00:14:34,083
A equipa de manutenção
encontrou-o por acaso em Shinjuku,
126
00:14:34,164 --> 00:14:35,964
enquanto metíamos gasolina.
127
00:14:39,753 --> 00:14:42,463
Quieta, não te estiques a tocá-lo.
128
00:14:42,548 --> 00:14:44,168
Sua viciada em dissecações.
129
00:14:49,179 --> 00:14:50,719
Ele foi baleado.
130
00:14:51,473 --> 00:14:53,893
O jogo envolvia armas?
131
00:14:54,894 --> 00:14:58,774
É o mais provável.
A malta ao pé da arena também ouviu tiros.
132
00:14:59,356 --> 00:15:03,606
Ora bolas!
Ele devia ter levado os militantes!
133
00:15:15,039 --> 00:15:17,289
O que vai ser da Praia?
134
00:15:19,251 --> 00:15:23,551
Não contem aos outros.
Eles vão ficar abalados com isto.
135
00:15:25,716 --> 00:15:28,136
Eu sou o próximo líder,
já que sou o Número 2.
136
00:15:28,636 --> 00:15:30,006
Espera lá.
137
00:15:31,680 --> 00:15:34,480
O líder não devia ser a pessoa mais forte?
138
00:15:35,851 --> 00:15:39,521
Nós é que temos andado
a limpar o sebo aos traidores,
139
00:15:40,105 --> 00:15:42,395
mas temos sido sempre ignorados.
140
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
Esta injustiça acaba hoje!
141
00:15:44,944 --> 00:15:49,244
Se o Número 1 morrer, subimos um número.
Todos concordaram com esta regra.
142
00:15:50,366 --> 00:15:53,286
O ditador snobe está morto.
143
00:15:53,369 --> 00:15:55,369
O poder mudou de mãos, não foi?
144
00:15:56,705 --> 00:15:59,915
Sejamos democráticos
e façamos uma votação por maioria.
145
00:16:01,919 --> 00:16:05,379
Quem acha que o Aguni
deve ser o novo líder?
146
00:16:15,849 --> 00:16:17,639
Que má reação.
147
00:16:19,436 --> 00:16:20,436
Último Boss.
148
00:16:38,163 --> 00:16:39,793
Vou repetir a pergunta.
149
00:16:40,499 --> 00:16:42,709
Quem acha que o Aguni
deve ser o novo líder?
150
00:16:56,765 --> 00:16:59,805
Isto não é uma votação por maioria.
151
00:17:01,103 --> 00:17:03,313
Só que é, não é?
152
00:17:05,190 --> 00:17:07,110
És livre de votar.
153
00:17:17,411 --> 00:17:20,461
E ali o antigo Número 2?
154
00:17:21,123 --> 00:17:22,173
O que vais votar?
155
00:17:33,469 --> 00:17:34,679
E tu?
156
00:17:41,060 --> 00:17:44,690
Estás a olhar-nos com desdém, Chishiya?
157
00:17:45,314 --> 00:17:46,774
Vocês são estúpidos.
158
00:17:50,736 --> 00:17:53,196
Esse teu olhar irrita-me a valer.
159
00:17:54,281 --> 00:17:56,871
É tão condescendente.
160
00:18:03,082 --> 00:18:04,922
Eu voto no Aguni.
161
00:18:06,710 --> 00:18:09,300
Aceitas perder
o meu precioso voto de aprovação?
162
00:18:12,841 --> 00:18:16,141
Espero que reflitas
sobre o teu comportamento no futuro.
163
00:18:19,014 --> 00:18:21,234
Estás a pensar na morte da bezerra?
164
00:18:22,559 --> 00:18:25,269
Nunca te ensinaram a responder às pessoas?
165
00:18:26,647 --> 00:18:28,187
Estás do lado de quem?
166
00:18:31,443 --> 00:18:33,363
Chegaste a sentir mesmo medo, não foi?
167
00:18:34,863 --> 00:18:36,033
Que comédia!
168
00:18:38,158 --> 00:18:39,578
Muito bem.
169
00:18:40,744 --> 00:18:45,294
De repente, todos votam "sim".
O novo líder está escolhido, certo?
170
00:18:45,374 --> 00:18:47,464
O Hatter não permitiria isto.
171
00:18:48,752 --> 00:18:51,172
Se fosse vivo,
ele nunca teria permitido isto.
172
00:18:53,799 --> 00:18:55,719
Mas ele está morto.
173
00:18:57,886 --> 00:19:01,886
Os mortos não sabem
o que se está a passar.
174
00:19:04,935 --> 00:19:06,015
Estão a ver?
175
00:19:06,687 --> 00:19:07,977
Estão a ver?
176
00:19:10,649 --> 00:19:11,779
Já chega.
177
00:19:18,699 --> 00:19:20,159
De hoje em diante,
178
00:19:21,577 --> 00:19:23,287
eu serei o novo rei da Praia.
179
00:19:26,290 --> 00:19:28,330
Não é maravilhoso?
180
00:19:33,797 --> 00:19:37,127
Agora, chefe,
resta apenas a cerimónia de sucessão.
181
00:19:37,676 --> 00:19:40,296
Vamos abrir o envelope preto.
182
00:19:50,814 --> 00:19:52,364
O envelope preto.
183
00:19:53,567 --> 00:19:56,147
As cartas recolhidas
por todos os membros da Praia
184
00:19:56,904 --> 00:20:00,664
estão guardadas no cofre
da suite de hotel do Hatter.
185
00:20:01,950 --> 00:20:04,580
O código do cofre
186
00:20:05,204 --> 00:20:09,374
está guardado e selado
dentro do envelope preto.
187
00:20:09,875 --> 00:20:10,995
CHEFE
188
00:20:11,084 --> 00:20:15,554
O envelope é opaco
e envolto em grande segredo,
189
00:20:16,423 --> 00:20:20,433
e só pode ser aberto
quando o Número 1 muda.
190
00:20:26,266 --> 00:20:29,346
O novo Número 1 vê o código sozinho
191
00:20:29,937 --> 00:20:32,307
à frente de todos os membros executivos.
192
00:20:42,616 --> 00:20:45,696
Em seguida,
põe o papel com o código escrito
193
00:20:45,786 --> 00:20:49,206
num envelope novo e volta a selar.
194
00:20:49,957 --> 00:20:52,827
Este é assinado por todos os membros
antes de a ser guardado.
195
00:21:03,262 --> 00:21:05,892
Primeiro, o Arisu vai entrar na suite.
196
00:21:06,431 --> 00:21:08,271
A seguir, vai procurar o cofre
197
00:21:08,350 --> 00:21:10,640
e roubar todas as cartas que contiver.
198
00:21:12,854 --> 00:21:15,444
- E o código?
- Faço uma vaga ideia.
199
00:21:17,067 --> 00:21:19,147
Digo-te quando estiveres
à frente do cofre.
200
00:21:21,989 --> 00:21:23,279
És muito cauteloso.
201
00:21:24,491 --> 00:21:25,581
Já percebi.
202
00:21:27,452 --> 00:21:29,752
A Usagi e a Kuina vão estar à coca.
203
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
É demasiado perigoso.
Se nos apanham, matam-nos.
204
00:21:39,381 --> 00:21:41,801
É a única maneira de mudar a situação.
205
00:21:43,719 --> 00:21:47,559
Agora que o Hatter morreu
e não há qualquer união na Praia,
206
00:21:47,639 --> 00:21:49,349
é a altura ideal para este plano.
207
00:22:03,864 --> 00:22:05,914
O líder mudou.
208
00:22:08,994 --> 00:22:10,834
O Hatter já não está entre nós.
209
00:22:11,663 --> 00:22:15,583
O novo líder será o Aguni.
210
00:22:19,838 --> 00:22:21,378
Que barulheira! Calem-se!
211
00:22:23,842 --> 00:22:28,062
Parece que o Hatter perdeu o jogo
e não conseguiu regressar.
212
00:22:29,264 --> 00:22:32,564
Numa votação por maioria
com os membros executivos,
213
00:22:33,060 --> 00:22:35,400
decidiu-se que o Aguni
será o novo Número 1.
214
00:22:37,898 --> 00:22:40,608
Agora, vamos ouvir o Aguni.
215
00:22:41,485 --> 00:22:44,195
É bom que ouçam bem.
216
00:22:52,996 --> 00:22:56,246
Ora bem, o Niragi disse tudo.
217
00:22:58,085 --> 00:23:00,545
O novo líder está a discursar no átrio.
218
00:23:02,756 --> 00:23:08,046
Os membros executivos e os militantes
estão todos no anexo.
219
00:23:08,804 --> 00:23:11,104
Não teremos outra oportunidade destas.
220
00:23:13,975 --> 00:23:16,395
Eu aviso se houver alguma novidade.
221
00:23:16,478 --> 00:23:18,648
Estou a contar contigo, Arisu.
222
00:23:20,941 --> 00:23:21,941
Entendido.
223
00:23:27,280 --> 00:23:29,830
Como o Hatter morreu
e já não é o Número 1,
224
00:23:30,617 --> 00:23:33,367
eu detenho agora
controlo total sobre a Praia.
225
00:23:33,870 --> 00:23:37,080
Obedeçam às minhas ordens, vivam por mim
226
00:23:38,917 --> 00:23:40,537
e morram por mim.
227
00:23:54,933 --> 00:23:56,023
Encontrei o cofre.
228
00:23:57,686 --> 00:23:59,096
Qual é o código?
229
00:23:59,187 --> 00:24:00,807
É 8022.
230
00:24:01,314 --> 00:24:03,234
Viste o que dizia a carta?
231
00:24:03,775 --> 00:24:04,815
Não.
232
00:24:05,444 --> 00:24:08,034
Mas a cara do Aguni disse-me tudo.
233
00:24:09,322 --> 00:24:10,662
Naquele instante,
234
00:24:11,158 --> 00:24:13,658
o Aguni ficou com uma expressão carregada.
235
00:24:14,786 --> 00:24:19,116
Foi como se tivesse ficado surpreendido
e perplexo.
236
00:24:21,543 --> 00:24:23,633
De certeza que não dizia nada.
237
00:24:24,463 --> 00:24:26,723
Nada? Então e o código que me deste?
238
00:24:29,259 --> 00:24:30,759
O selo oficial.
239
00:24:32,012 --> 00:24:35,352
Estava marcado com o anel do chefe
e formava números.
240
00:24:36,808 --> 00:24:38,598
Era o código.
241
00:24:39,561 --> 00:24:41,061
É 8022.
242
00:24:44,524 --> 00:24:46,614
Não te queria como inimigo.
243
00:24:57,287 --> 00:24:58,457
Não abre!
244
00:25:01,166 --> 00:25:02,206
Chishiya!
245
00:25:05,003 --> 00:25:05,843
Chishiya!
246
00:25:08,340 --> 00:25:11,300
Entraste mesmo à campeão.
247
00:25:19,017 --> 00:25:21,267
- Porquê?
- Larguem-me!
248
00:25:21,770 --> 00:25:23,400
Está quieta.
249
00:25:23,480 --> 00:25:24,440
Usagi!
250
00:25:25,649 --> 00:25:26,649
Arisu!
251
00:25:27,150 --> 00:25:29,950
Para de gritar pela Usagi, idiota!
252
00:25:30,445 --> 00:25:31,275
Arisu!
253
00:25:35,367 --> 00:25:39,747
Salvaste-me, Chishiya.
Apanhámo-los graças à tua perspicácia.
254
00:25:40,330 --> 00:25:42,710
Ora essa. Só fiz o que me competia.
255
00:25:44,209 --> 00:25:46,549
Deixem-me! Arisu!
256
00:25:54,010 --> 00:25:55,100
Arisu!
257
00:25:58,557 --> 00:25:59,387
O que foi?
258
00:25:59,891 --> 00:26:00,731
Ora.
259
00:26:02,060 --> 00:26:03,810
Já estás com soninho?
260
00:26:08,608 --> 00:26:10,898
Levem-no para aquele quarto!
261
00:26:28,837 --> 00:26:32,627
Ouvi dizer que o teu visto expira amanhã.
262
00:26:36,219 --> 00:26:41,139
Não ouvirás nada, não verás nada
e não terás sequer noção do tempo.
263
00:26:41,766 --> 00:26:47,436
Nem imagino o medo que irás sentir,
à espera que o laser te trespasse a mona.
264
00:26:49,524 --> 00:26:51,614
Entretanto,
265
00:26:52,193 --> 00:26:56,783
nós iremos divertir-nos à grande
com a tua querida Usagi!
266
00:26:59,659 --> 00:27:01,079
Adeus!
267
00:28:01,721 --> 00:28:03,931
Como estão as coisas do teu lado, Kuina?
268
00:28:05,517 --> 00:28:08,647
O Aguni continua no quarto.
269
00:28:10,689 --> 00:28:12,569
Estou a apanhar seca!
270
00:28:13,900 --> 00:28:16,950
Então, avançamos com o nosso plano?
271
00:28:19,531 --> 00:28:22,031
Não sei se o Arisu é burro ou inteligente.
272
00:28:22,659 --> 00:28:25,579
As cartas nunca seriam guardadas
num cofre normal.
273
00:28:26,955 --> 00:28:29,535
Então, onde está o cofre verdadeiro?
274
00:28:30,917 --> 00:28:33,547
Quando o Arisu encontrou o falso,
275
00:28:34,587 --> 00:28:36,877
o Aguni, que não costuma vacilar,
276
00:28:37,465 --> 00:28:39,625
estava a olhar para um sítio específico.
277
00:28:42,971 --> 00:28:46,311
Eu acho que o envelope
278
00:28:46,891 --> 00:28:50,101
não continha um código
ou uma carta em branco…
279
00:28:53,273 --> 00:28:56,613
… mas, talvez, um desenho.
280
00:29:19,883 --> 00:29:20,763
Encontrei-o.
281
00:29:21,718 --> 00:29:23,388
Então, usaste-o para isto?
282
00:29:25,430 --> 00:29:28,810
Para ganhar algo,
também é preciso perder algo.
283
00:29:29,976 --> 00:29:32,976
Ele é um mero sacrifício.
Acontece muito, certo?
284
00:29:34,063 --> 00:29:36,233
Não, de todo.
285
00:29:37,525 --> 00:29:40,855
Não te queria como inimigo.
286
00:29:42,280 --> 00:29:43,620
Dizem-me muito isso.
287
00:29:52,999 --> 00:29:54,459
ABERTO
288
00:30:48,388 --> 00:30:50,518
- Larguem-me!
- Fazes muito barulho!
289
00:30:50,598 --> 00:30:52,308
- Depressa!
- Larguem-me!
290
00:30:52,392 --> 00:30:54,192
- Upa!
- Upa! Pronto!
291
00:30:57,522 --> 00:30:59,272
- Para.
- Larguem-me!
292
00:31:29,137 --> 00:31:35,387
Violação, agressão, fraude,
fogo posto, homicídio…
293
00:31:36,644 --> 00:31:39,314
Porque achas que estes crimes
são puníveis por lei?
294
00:31:46,404 --> 00:31:49,244
Porque será que são proibidos por lei?
295
00:31:54,287 --> 00:31:56,287
Porque fazem parte da natureza humana.
296
00:32:00,251 --> 00:32:03,761
Entregue a si mesmo,
o ser humano viola, rouba e mata.
297
00:32:07,342 --> 00:32:09,012
Faz parte da nossa natureza.
298
00:32:20,521 --> 00:32:23,071
Mas aqui não há leis.
299
00:32:24,525 --> 00:32:27,315
Não seria um desperdício
não fazer todas estas coisas?
300
00:32:28,112 --> 00:32:32,452
A natureza humana dá-nos poder!
301
00:33:01,312 --> 00:33:03,022
Deixa-te de merdas.
302
00:33:05,984 --> 00:33:08,404
A diversão ainda agora começou.
303
00:33:32,802 --> 00:33:34,852
Está na altura
de também dizer adeus a isto.
304
00:33:36,139 --> 00:33:40,139
Não tens pena dele?
Do Arisu, quero eu dizer.
305
00:33:41,769 --> 00:33:42,689
Pena?
306
00:33:43,896 --> 00:33:44,726
Sim.
307
00:33:45,481 --> 00:33:47,191
Tenho muita pena dele.
308
00:33:51,529 --> 00:33:54,199
Há alguma coisa que não possamos fazer
para sobreviver?
309
00:34:00,455 --> 00:34:03,665
Se estás assim tão preocupada,
ajuda-o, Kuina.
310
00:34:15,053 --> 00:34:16,103
Não me digam…
311
00:34:19,223 --> 00:34:20,143
Quieta!
312
00:34:39,077 --> 00:34:40,037
A sério?
313
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Agradecemos a sua preferência
pelo Paraíso à Beira-Mar.
314
00:35:10,483 --> 00:35:12,863
Como forma de agradecimento,
315
00:35:12,944 --> 00:35:18,034
iremos agora dar início a um jogo
para todos os participantes da arena.
316
00:35:18,116 --> 00:35:20,116
{\an8}UM POR PESSOA
317
00:35:21,911 --> 00:35:24,541
O JOGO VAI COMEÇAR
318
00:35:29,710 --> 00:35:30,840
A Praia
319
00:35:31,838 --> 00:35:33,128
é uma arena de jogo?
320
00:35:33,714 --> 00:35:34,634
Dificuldade:
321
00:35:35,800 --> 00:35:37,050
Dez de Copas.
322
00:35:39,762 --> 00:35:41,262
"Dez de Copas"!
323
00:35:41,764 --> 00:35:43,224
Enfim, apareceu.
324
00:35:46,519 --> 00:35:50,189
Passamos a explicar as regras.
325
00:35:50,690 --> 00:35:53,990
Pede-se a todos os jogadores
que se reúnam no átrio.
326
00:35:56,154 --> 00:36:01,284
Repito, pede-se a todos os jogadores
que se reúnam no átrio.
327
00:36:26,100 --> 00:36:27,690
- Vamos!
- Depressa!
328
00:36:27,768 --> 00:36:29,938
- Depressa!
- Que tipo de jogo é?
329
00:36:34,108 --> 00:36:35,108
Mexam-se!
330
00:37:15,942 --> 00:37:17,032
Momoka!
331
00:37:18,486 --> 00:37:19,486
Momoka!
332
00:37:20,196 --> 00:37:21,196
Porque…
333
00:37:28,037 --> 00:37:30,707
Jogo: Caça à Bruxa.
334
00:37:32,333 --> 00:37:35,093
A bruxa malvada
que ceifou a vida da rapariga
335
00:37:35,169 --> 00:37:37,259
esconde-se entre vós.
336
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
O papel de bruxa
não é exclusivo das mulheres.
337
00:37:43,427 --> 00:37:44,637
Entre nós?
338
00:37:45,388 --> 00:37:49,728
O jogo termina se encontrarem a bruxa
e a queimarem na Fogueira do Juízo Final.
339
00:37:50,476 --> 00:37:52,936
Tempo limite: duas horas.
340
00:38:25,886 --> 00:38:27,926
TEMPO LIMITE
341
00:38:28,014 --> 00:38:32,814
COMEÇA O JOGO
342
00:40:34,390 --> 00:40:36,350
{\an8}Legendas: Ana Filipa Vieira