1 00:00:27,902 --> 00:00:32,622 "Sê a mudança que queres ver no mundo." 2 00:00:33,742 --> 00:00:35,242 Foi o que disse Gandhi. 3 00:00:37,662 --> 00:00:38,662 Eu… 4 00:00:40,749 --> 00:00:42,789 … irei criar uma utopia aqui. 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,170 Para aqueles que mergulharam no desespero… 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,343 … se não há esperança, 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,564 pois então que a criemos! 8 00:00:59,350 --> 00:01:01,190 Esta será a terra da esperança. 9 00:01:02,729 --> 00:01:03,899 PARAÍSO À BEIRA-MAR TÓQUIO 10 00:01:03,980 --> 00:01:07,780 Farei deste local a segunda Praia! 11 00:01:37,680 --> 00:01:40,730 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 12 00:02:15,135 --> 00:02:17,795 {\an8}BASEADA NA MANGA ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO 13 00:02:35,530 --> 00:02:39,450 {\an8}PRAIA 14 00:03:16,196 --> 00:03:17,946 Tencionas dormir mais tempo? 15 00:03:21,701 --> 00:03:22,951 Bebeste demasiado? 16 00:03:32,587 --> 00:03:34,087 Sacaste informações? 17 00:03:35,590 --> 00:03:36,720 Nada. 18 00:03:41,012 --> 00:03:43,012 Devia ir arranjar informações. 19 00:03:46,726 --> 00:03:48,896 Parece que o Hatter gostou de ti. 20 00:03:50,271 --> 00:03:53,071 Os militantes estão de olho em ti. Cuidado. 21 00:03:54,525 --> 00:03:56,275 Não sabes o que te vão fazer. 22 00:04:03,910 --> 00:04:07,620 Isto foi o que me disseram os tipos que foram de carro até aos subúrbios. 23 00:04:07,705 --> 00:04:11,665 Quanto mais te afastas da cidade, mais degradadas estão as estradas 24 00:04:11,751 --> 00:04:14,131 e, depois disso, mais parece uma selva. 25 00:04:14,629 --> 00:04:17,379 E eles não passaram daí. 26 00:04:17,465 --> 00:04:18,295 A sério? 27 00:04:18,800 --> 00:04:22,640 Ouvi dizer que as arenas de jogos são só dentro de Tóquio! 28 00:04:22,720 --> 00:04:25,520 É para bombar até ao fim! 29 00:04:27,016 --> 00:04:29,806 Houve pessoas que tentaram fugir do país de barco, 30 00:04:29,894 --> 00:04:32,234 mas aqueles lasers caíram dos céus 31 00:04:32,313 --> 00:04:34,863 e mataram-nos a todos. Ouviram falar disso? 32 00:04:34,941 --> 00:04:41,161 Isso quer dizer que só desapareceram as pessoas de Tóquio? 33 00:04:41,239 --> 00:04:45,659 Se só tivesse sido em Tóquio, as forças armadas ter-nos-iam salvado. 34 00:04:46,160 --> 00:04:50,500 O facto de não o terem feito significa que foi no Japão inteiro, certo? 35 00:04:50,581 --> 00:04:52,501 Nem as forças norte-americanas vieram. 36 00:04:52,583 --> 00:04:56,133 Não me digam… Toda a gente no mundo desapareceu? 37 00:04:58,006 --> 00:05:02,086 Alienígenas introduziram um chip no nosso cérebro e estão a gozar connosco. 38 00:05:02,635 --> 00:05:05,425 De certeza que ninguém conseguiria fugir daqui. 39 00:05:05,513 --> 00:05:06,643 Dá-me um bocadinho. 40 00:05:11,102 --> 00:05:13,352 Quanto mais ouço, mais deprimida fico. 41 00:05:14,856 --> 00:05:15,976 Se calhar, 42 00:05:16,858 --> 00:05:19,108 a única esperança são mesmo as cartas. 43 00:05:28,411 --> 00:05:31,461 Vou agora ao anexo na cave. 44 00:05:33,541 --> 00:05:34,501 Não abuses. 45 00:05:35,501 --> 00:05:37,841 Vou buscar alimentos e armas que possamos usar. 46 00:05:37,920 --> 00:05:40,420 E arranjar informações, caso seja preciso. 47 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 "Caso seja preciso"? Como assim? 48 00:05:56,189 --> 00:05:58,319 Olhem, posso fazer-vos uma pergunta? 49 00:06:01,110 --> 00:06:03,360 Esperem, não me estou a fazer a vocês! 50 00:07:13,141 --> 00:07:15,561 Esta é a verdadeira cara desta utopia. 51 00:07:19,355 --> 00:07:20,935 São as regras da Praia. 52 00:07:21,732 --> 00:07:23,402 "Morte aos traidores." 53 00:07:38,749 --> 00:07:39,629 Arisu. 54 00:07:41,127 --> 00:07:44,757 Tu e a Usagi parecem ter recolhido uma grande quantidade de informações. 55 00:07:45,548 --> 00:07:46,918 O que estão a aprontar? 56 00:07:49,427 --> 00:07:50,547 Nada de especial. 57 00:07:54,974 --> 00:07:56,774 Vou direto ao assunto. 58 00:07:58,186 --> 00:08:00,976 Como tencionas viver neste mundo mergulhado no desespero? 59 00:08:02,398 --> 00:08:03,648 "Como"? 60 00:08:15,495 --> 00:08:17,205 Só quero encontrar respostas. 61 00:08:19,332 --> 00:08:21,832 Quem está por trás deste jogo tresloucado. 62 00:08:23,920 --> 00:08:26,550 E quem matou o Karube e o Chota. 63 00:08:32,178 --> 00:08:33,928 Pensei que poderia sobreviver 64 00:08:34,764 --> 00:08:37,234 e regressar ao mundo normal com todos. 65 00:08:40,228 --> 00:08:41,848 Se isso não for possível, 66 00:08:43,022 --> 00:08:45,572 quero que pelo menos a Usagi regresse. 67 00:08:47,693 --> 00:08:49,653 É a única razão por que estou vivo. 68 00:08:53,074 --> 00:08:54,284 É de ir às lágrimas. 69 00:08:57,954 --> 00:08:59,124 O teu sonho… 70 00:09:00,498 --> 00:09:02,078 … até é fixe… 71 00:09:04,210 --> 00:09:06,300 … mas não é nada prático. 72 00:09:08,589 --> 00:09:13,589 Terias de ganhar todos os jogos e tornar-te o próximo Número 1, 73 00:09:14,220 --> 00:09:15,300 mas é impossível. 74 00:09:16,472 --> 00:09:18,522 Vocês não têm nada que ver com isto. 75 00:09:19,016 --> 00:09:20,806 Nós achamos que têm potencial. 76 00:09:22,520 --> 00:09:25,480 - O quê? - Foi por isso que te abordámos. 77 00:09:27,608 --> 00:09:28,778 Como assim? 78 00:09:31,279 --> 00:09:34,199 E se houvesse uma forma de mudar a situação de uma só vez? 79 00:09:41,289 --> 00:09:43,999 Vamos para a arena de jogo! 80 00:09:49,589 --> 00:09:51,969 Eles acumularam um grande número de armas. 81 00:09:52,633 --> 00:09:56,393 Estavam na sala mais ao fundo do anexo e também havia patrulhas. 82 00:09:57,722 --> 00:10:01,982 Enquanto eles tiverem essas armas, o Hatter estará em vantagem. 83 00:10:08,774 --> 00:10:09,614 O que foi? 84 00:10:17,825 --> 00:10:19,155 Aqui vou eu! 85 00:10:23,998 --> 00:10:27,878 O Hatter está a tentar manter os militantes na ordem, 86 00:10:28,836 --> 00:10:30,916 mas eles vão acabar por retaliar. 87 00:10:32,965 --> 00:10:34,335 Se isso acontecer, 88 00:10:35,384 --> 00:10:38,144 a Praia passará a ser dos militantes burros. 89 00:10:38,888 --> 00:10:40,808 Aí, já não valerá a pena ficar. 90 00:10:42,391 --> 00:10:43,731 Qual é o teu plano? 91 00:10:46,729 --> 00:10:48,899 O meu plano é roubar todas as cartas 92 00:10:50,691 --> 00:10:52,491 e sair da Praia. 93 00:11:03,162 --> 00:11:04,212 A Praia. 94 00:11:05,956 --> 00:11:07,916 Uma utopia baseada em carisma. 95 00:11:11,587 --> 00:11:12,417 No entanto, 96 00:11:13,756 --> 00:11:16,426 se calhar, é só a nossa imaginação. 97 00:11:16,509 --> 00:11:17,929 PRAIA 98 00:11:19,679 --> 00:11:21,389 Não existe uma utopia neste mundo. 99 00:11:23,516 --> 00:11:24,386 Usagi. 100 00:11:26,811 --> 00:11:28,231 Temos de falar. 101 00:11:35,403 --> 00:11:38,663 KABUKICHO 102 00:11:38,739 --> 00:11:40,069 ARENA DE JOGO ADIANTE 103 00:11:55,798 --> 00:11:56,758 Por aqui. 104 00:12:02,596 --> 00:12:04,176 Com que então, Kabukicho? 105 00:12:05,766 --> 00:12:07,266 Isto traz-me recordações. 106 00:12:19,739 --> 00:12:23,239 {\an8}PRAIA 107 00:12:23,325 --> 00:12:24,735 Mal posso esperar. 108 00:12:24,827 --> 00:12:26,447 - Cuidado! - Desculpa! 109 00:12:41,177 --> 00:12:43,677 Onde raio está o GPS? 110 00:12:48,684 --> 00:12:52,154 - Então, estavas mesmo cá! - Não entres sem a minha permissão! 111 00:12:55,608 --> 00:13:00,648 Aconteceu uma coisa muito grave. Por favor, vem comigo! 112 00:13:01,489 --> 00:13:02,409 Depressa! 113 00:13:09,121 --> 00:13:10,661 Alto lá, calminha. 114 00:13:11,165 --> 00:13:12,745 De onde é que vocês vêm? 115 00:13:13,250 --> 00:13:14,790 Não vos chamámos cá! 116 00:13:16,086 --> 00:13:18,046 Fui eu que o chamei. 117 00:13:20,341 --> 00:13:22,681 Não podes angariar pessoal sozinho. 118 00:13:23,677 --> 00:13:26,007 Ele tem de ouvir uma coisa importante. 119 00:13:27,681 --> 00:13:28,521 Vamos entrar. 120 00:13:31,435 --> 00:13:32,345 Até já. 121 00:13:39,318 --> 00:13:40,568 O que aconteceu? 122 00:13:41,278 --> 00:13:42,398 Quem sabe? 123 00:13:43,197 --> 00:13:45,067 Deve ser algo grave. 124 00:14:28,701 --> 00:14:30,411 Pelos vistos, não conseguiu terminar. 125 00:14:31,203 --> 00:14:34,083 A equipa de manutenção encontrou-o por acaso em Shinjuku, 126 00:14:34,164 --> 00:14:35,964 enquanto metíamos gasolina. 127 00:14:39,753 --> 00:14:42,463 Quieta, não te estiques a tocá-lo. 128 00:14:42,548 --> 00:14:44,168 Sua viciada em dissecações. 129 00:14:49,179 --> 00:14:50,719 Ele foi baleado. 130 00:14:51,473 --> 00:14:53,893 O jogo envolvia armas? 131 00:14:54,894 --> 00:14:58,774 É o mais provável. A malta ao pé da arena também ouviu tiros. 132 00:14:59,356 --> 00:15:03,606 Ora bolas! Ele devia ter levado os militantes! 133 00:15:15,039 --> 00:15:17,289 O que vai ser da Praia? 134 00:15:19,251 --> 00:15:23,551 Não contem aos outros. Eles vão ficar abalados com isto. 135 00:15:25,716 --> 00:15:28,136 Eu sou o próximo líder, já que sou o Número 2. 136 00:15:28,636 --> 00:15:30,006 Espera lá. 137 00:15:31,680 --> 00:15:34,480 O líder não devia ser a pessoa mais forte? 138 00:15:35,851 --> 00:15:39,521 Nós é que temos andado a limpar o sebo aos traidores, 139 00:15:40,105 --> 00:15:42,395 mas temos sido sempre ignorados. 140 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 Esta injustiça acaba hoje! 141 00:15:44,944 --> 00:15:49,244 Se o Número 1 morrer, subimos um número. Todos concordaram com esta regra. 142 00:15:50,366 --> 00:15:53,286 O ditador snobe está morto. 143 00:15:53,369 --> 00:15:55,369 O poder mudou de mãos, não foi? 144 00:15:56,705 --> 00:15:59,915 Sejamos democráticos e façamos uma votação por maioria. 145 00:16:01,919 --> 00:16:05,379 Quem acha que o Aguni deve ser o novo líder? 146 00:16:15,849 --> 00:16:17,639 Que má reação. 147 00:16:19,436 --> 00:16:20,436 Último Boss. 148 00:16:38,163 --> 00:16:39,793 Vou repetir a pergunta. 149 00:16:40,499 --> 00:16:42,709 Quem acha que o Aguni deve ser o novo líder? 150 00:16:56,765 --> 00:16:59,805 Isto não é uma votação por maioria. 151 00:17:01,103 --> 00:17:03,313 Só que é, não é? 152 00:17:05,190 --> 00:17:07,110 És livre de votar. 153 00:17:17,411 --> 00:17:20,461 E ali o antigo Número 2? 154 00:17:21,123 --> 00:17:22,173 O que vais votar? 155 00:17:33,469 --> 00:17:34,679 E tu? 156 00:17:41,060 --> 00:17:44,690 Estás a olhar-nos com desdém, Chishiya? 157 00:17:45,314 --> 00:17:46,774 Vocês são estúpidos. 158 00:17:50,736 --> 00:17:53,196 Esse teu olhar irrita-me a valer. 159 00:17:54,281 --> 00:17:56,871 É tão condescendente. 160 00:18:03,082 --> 00:18:04,922 Eu voto no Aguni. 161 00:18:06,710 --> 00:18:09,300 Aceitas perder o meu precioso voto de aprovação? 162 00:18:12,841 --> 00:18:16,141 Espero que reflitas sobre o teu comportamento no futuro. 163 00:18:19,014 --> 00:18:21,234 Estás a pensar na morte da bezerra? 164 00:18:22,559 --> 00:18:25,269 Nunca te ensinaram a responder às pessoas? 165 00:18:26,647 --> 00:18:28,187 Estás do lado de quem? 166 00:18:31,443 --> 00:18:33,363 Chegaste a sentir mesmo medo, não foi? 167 00:18:34,863 --> 00:18:36,033 Que comédia! 168 00:18:38,158 --> 00:18:39,578 Muito bem. 169 00:18:40,744 --> 00:18:45,294 De repente, todos votam "sim". O novo líder está escolhido, certo? 170 00:18:45,374 --> 00:18:47,464 O Hatter não permitiria isto. 171 00:18:48,752 --> 00:18:51,172 Se fosse vivo, ele nunca teria permitido isto. 172 00:18:53,799 --> 00:18:55,719 Mas ele está morto. 173 00:18:57,886 --> 00:19:01,886 Os mortos não sabem o que se está a passar. 174 00:19:04,935 --> 00:19:06,015 Estão a ver? 175 00:19:06,687 --> 00:19:07,977 Estão a ver? 176 00:19:10,649 --> 00:19:11,779 Já chega. 177 00:19:18,699 --> 00:19:20,159 De hoje em diante, 178 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 eu serei o novo rei da Praia. 179 00:19:26,290 --> 00:19:28,330 Não é maravilhoso? 180 00:19:33,797 --> 00:19:37,127 Agora, chefe, resta apenas a cerimónia de sucessão. 181 00:19:37,676 --> 00:19:40,296 Vamos abrir o envelope preto. 182 00:19:50,814 --> 00:19:52,364 O envelope preto. 183 00:19:53,567 --> 00:19:56,147 As cartas recolhidas por todos os membros da Praia 184 00:19:56,904 --> 00:20:00,664 estão guardadas no cofre da suite de hotel do Hatter. 185 00:20:01,950 --> 00:20:04,580 O código do cofre 186 00:20:05,204 --> 00:20:09,374 está guardado e selado dentro do envelope preto. 187 00:20:09,875 --> 00:20:10,995 CHEFE 188 00:20:11,084 --> 00:20:15,554 O envelope é opaco e envolto em grande segredo, 189 00:20:16,423 --> 00:20:20,433 e só pode ser aberto quando o Número 1 muda. 190 00:20:26,266 --> 00:20:29,346 O novo Número 1 vê o código sozinho 191 00:20:29,937 --> 00:20:32,307 à frente de todos os membros executivos. 192 00:20:42,616 --> 00:20:45,696 Em seguida, põe o papel com o código escrito 193 00:20:45,786 --> 00:20:49,206 num envelope novo e volta a selar. 194 00:20:49,957 --> 00:20:52,827 Este é assinado por todos os membros antes de a ser guardado. 195 00:21:03,262 --> 00:21:05,892 Primeiro, o Arisu vai entrar na suite. 196 00:21:06,431 --> 00:21:08,271 A seguir, vai procurar o cofre 197 00:21:08,350 --> 00:21:10,640 e roubar todas as cartas que contiver. 198 00:21:12,854 --> 00:21:15,444 - E o código? - Faço uma vaga ideia. 199 00:21:17,067 --> 00:21:19,147 Digo-te quando estiveres à frente do cofre. 200 00:21:21,989 --> 00:21:23,279 És muito cauteloso. 201 00:21:24,491 --> 00:21:25,581 Já percebi. 202 00:21:27,452 --> 00:21:29,752 A Usagi e a Kuina vão estar à coca. 203 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 É demasiado perigoso. Se nos apanham, matam-nos. 204 00:21:39,381 --> 00:21:41,801 É a única maneira de mudar a situação. 205 00:21:43,719 --> 00:21:47,559 Agora que o Hatter morreu e não há qualquer união na Praia, 206 00:21:47,639 --> 00:21:49,349 é a altura ideal para este plano. 207 00:22:03,864 --> 00:22:05,914 O líder mudou. 208 00:22:08,994 --> 00:22:10,834 O Hatter já não está entre nós. 209 00:22:11,663 --> 00:22:15,583 O novo líder será o Aguni. 210 00:22:19,838 --> 00:22:21,378 Que barulheira! Calem-se! 211 00:22:23,842 --> 00:22:28,062 Parece que o Hatter perdeu o jogo e não conseguiu regressar. 212 00:22:29,264 --> 00:22:32,564 Numa votação por maioria com os membros executivos, 213 00:22:33,060 --> 00:22:35,400 decidiu-se que o Aguni será o novo Número 1. 214 00:22:37,898 --> 00:22:40,608 Agora, vamos ouvir o Aguni. 215 00:22:41,485 --> 00:22:44,195 É bom que ouçam bem. 216 00:22:52,996 --> 00:22:56,246 Ora bem, o Niragi disse tudo. 217 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 O novo líder está a discursar no átrio. 218 00:23:02,756 --> 00:23:08,046 Os membros executivos e os militantes estão todos no anexo. 219 00:23:08,804 --> 00:23:11,104 Não teremos outra oportunidade destas. 220 00:23:13,975 --> 00:23:16,395 Eu aviso se houver alguma novidade. 221 00:23:16,478 --> 00:23:18,648 Estou a contar contigo, Arisu. 222 00:23:20,941 --> 00:23:21,941 Entendido. 223 00:23:27,280 --> 00:23:29,830 Como o Hatter morreu e já não é o Número 1, 224 00:23:30,617 --> 00:23:33,367 eu detenho agora controlo total sobre a Praia. 225 00:23:33,870 --> 00:23:37,080 Obedeçam às minhas ordens, vivam por mim 226 00:23:38,917 --> 00:23:40,537 e morram por mim. 227 00:23:54,933 --> 00:23:56,023 Encontrei o cofre. 228 00:23:57,686 --> 00:23:59,096 Qual é o código? 229 00:23:59,187 --> 00:24:00,807 É 8022. 230 00:24:01,314 --> 00:24:03,234 Viste o que dizia a carta? 231 00:24:03,775 --> 00:24:04,815 Não. 232 00:24:05,444 --> 00:24:08,034 Mas a cara do Aguni disse-me tudo. 233 00:24:09,322 --> 00:24:10,662 Naquele instante, 234 00:24:11,158 --> 00:24:13,658 o Aguni ficou com uma expressão carregada. 235 00:24:14,786 --> 00:24:19,116 Foi como se tivesse ficado surpreendido e perplexo. 236 00:24:21,543 --> 00:24:23,633 De certeza que não dizia nada. 237 00:24:24,463 --> 00:24:26,723 Nada? Então e o código que me deste? 238 00:24:29,259 --> 00:24:30,759 O selo oficial. 239 00:24:32,012 --> 00:24:35,352 Estava marcado com o anel do chefe e formava números. 240 00:24:36,808 --> 00:24:38,598 Era o código. 241 00:24:39,561 --> 00:24:41,061 É 8022. 242 00:24:44,524 --> 00:24:46,614 Não te queria como inimigo. 243 00:24:57,287 --> 00:24:58,457 Não abre! 244 00:25:01,166 --> 00:25:02,206 Chishiya! 245 00:25:05,003 --> 00:25:05,843 Chishiya! 246 00:25:08,340 --> 00:25:11,300 Entraste mesmo à campeão. 247 00:25:19,017 --> 00:25:21,267 - Porquê? - Larguem-me! 248 00:25:21,770 --> 00:25:23,400 Está quieta. 249 00:25:23,480 --> 00:25:24,440 Usagi! 250 00:25:25,649 --> 00:25:26,649 Arisu! 251 00:25:27,150 --> 00:25:29,950 Para de gritar pela Usagi, idiota! 252 00:25:30,445 --> 00:25:31,275 Arisu! 253 00:25:35,367 --> 00:25:39,747 Salvaste-me, Chishiya. Apanhámo-los graças à tua perspicácia. 254 00:25:40,330 --> 00:25:42,710 Ora essa. Só fiz o que me competia. 255 00:25:44,209 --> 00:25:46,549 Deixem-me! Arisu! 256 00:25:54,010 --> 00:25:55,100 Arisu! 257 00:25:58,557 --> 00:25:59,387 O que foi? 258 00:25:59,891 --> 00:26:00,731 Ora. 259 00:26:02,060 --> 00:26:03,810 Já estás com soninho? 260 00:26:08,608 --> 00:26:10,898 Levem-no para aquele quarto! 261 00:26:28,837 --> 00:26:32,627 Ouvi dizer que o teu visto expira amanhã. 262 00:26:36,219 --> 00:26:41,139 Não ouvirás nada, não verás nada e não terás sequer noção do tempo. 263 00:26:41,766 --> 00:26:47,436 Nem imagino o medo que irás sentir, à espera que o laser te trespasse a mona. 264 00:26:49,524 --> 00:26:51,614 Entretanto, 265 00:26:52,193 --> 00:26:56,783 nós iremos divertir-nos à grande com a tua querida Usagi! 266 00:26:59,659 --> 00:27:01,079 Adeus! 267 00:28:01,721 --> 00:28:03,931 Como estão as coisas do teu lado, Kuina? 268 00:28:05,517 --> 00:28:08,647 O Aguni continua no quarto. 269 00:28:10,689 --> 00:28:12,569 Estou a apanhar seca! 270 00:28:13,900 --> 00:28:16,950 Então, avançamos com o nosso plano? 271 00:28:19,531 --> 00:28:22,031 Não sei se o Arisu é burro ou inteligente. 272 00:28:22,659 --> 00:28:25,579 As cartas nunca seriam guardadas num cofre normal. 273 00:28:26,955 --> 00:28:29,535 Então, onde está o cofre verdadeiro? 274 00:28:30,917 --> 00:28:33,547 Quando o Arisu encontrou o falso, 275 00:28:34,587 --> 00:28:36,877 o Aguni, que não costuma vacilar, 276 00:28:37,465 --> 00:28:39,625 estava a olhar para um sítio específico. 277 00:28:42,971 --> 00:28:46,311 Eu acho que o envelope 278 00:28:46,891 --> 00:28:50,101 não continha um código ou uma carta em branco… 279 00:28:53,273 --> 00:28:56,613 … mas, talvez, um desenho. 280 00:29:19,883 --> 00:29:20,763 Encontrei-o. 281 00:29:21,718 --> 00:29:23,388 Então, usaste-o para isto? 282 00:29:25,430 --> 00:29:28,810 Para ganhar algo, também é preciso perder algo. 283 00:29:29,976 --> 00:29:32,976 Ele é um mero sacrifício. Acontece muito, certo? 284 00:29:34,063 --> 00:29:36,233 Não, de todo. 285 00:29:37,525 --> 00:29:40,855 Não te queria como inimigo. 286 00:29:42,280 --> 00:29:43,620 Dizem-me muito isso. 287 00:29:52,999 --> 00:29:54,459 ABERTO 288 00:30:48,388 --> 00:30:50,518 - Larguem-me! - Fazes muito barulho! 289 00:30:50,598 --> 00:30:52,308 - Depressa! - Larguem-me! 290 00:30:52,392 --> 00:30:54,192 - Upa! - Upa! Pronto! 291 00:30:57,522 --> 00:30:59,272 - Para. - Larguem-me! 292 00:31:29,137 --> 00:31:35,387 Violação, agressão, fraude, fogo posto, homicídio… 293 00:31:36,644 --> 00:31:39,314 Porque achas que estes crimes são puníveis por lei? 294 00:31:46,404 --> 00:31:49,244 Porque será que são proibidos por lei? 295 00:31:54,287 --> 00:31:56,287 Porque fazem parte da natureza humana. 296 00:32:00,251 --> 00:32:03,761 Entregue a si mesmo, o ser humano viola, rouba e mata. 297 00:32:07,342 --> 00:32:09,012 Faz parte da nossa natureza. 298 00:32:20,521 --> 00:32:23,071 Mas aqui não há leis. 299 00:32:24,525 --> 00:32:27,315 Não seria um desperdício não fazer todas estas coisas? 300 00:32:28,112 --> 00:32:32,452 A natureza humana dá-nos poder! 301 00:33:01,312 --> 00:33:03,022 Deixa-te de merdas. 302 00:33:05,984 --> 00:33:08,404 A diversão ainda agora começou. 303 00:33:32,802 --> 00:33:34,852 Está na altura de também dizer adeus a isto. 304 00:33:36,139 --> 00:33:40,139 Não tens pena dele? Do Arisu, quero eu dizer. 305 00:33:41,769 --> 00:33:42,689 Pena? 306 00:33:43,896 --> 00:33:44,726 Sim. 307 00:33:45,481 --> 00:33:47,191 Tenho muita pena dele. 308 00:33:51,529 --> 00:33:54,199 Há alguma coisa que não possamos fazer para sobreviver? 309 00:34:00,455 --> 00:34:03,665 Se estás assim tão preocupada, ajuda-o, Kuina. 310 00:34:15,053 --> 00:34:16,103 Não me digam… 311 00:34:19,223 --> 00:34:20,143 Quieta! 312 00:34:39,077 --> 00:34:40,037 A sério? 313 00:35:04,268 --> 00:35:09,398 Agradecemos a sua preferência pelo Paraíso à Beira-Mar. 314 00:35:10,483 --> 00:35:12,863 Como forma de agradecimento, 315 00:35:12,944 --> 00:35:18,034 iremos agora dar início a um jogo para todos os participantes da arena. 316 00:35:18,116 --> 00:35:20,116 {\an8}UM POR PESSOA 317 00:35:21,911 --> 00:35:24,541 O JOGO VAI COMEÇAR 318 00:35:29,710 --> 00:35:30,840 A Praia 319 00:35:31,838 --> 00:35:33,128 é uma arena de jogo? 320 00:35:33,714 --> 00:35:34,634 Dificuldade: 321 00:35:35,800 --> 00:35:37,050 Dez de Copas. 322 00:35:39,762 --> 00:35:41,262 "Dez de Copas"! 323 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Enfim, apareceu. 324 00:35:46,519 --> 00:35:50,189 Passamos a explicar as regras. 325 00:35:50,690 --> 00:35:53,990 Pede-se a todos os jogadores que se reúnam no átrio. 326 00:35:56,154 --> 00:36:01,284 Repito, pede-se a todos os jogadores que se reúnam no átrio. 327 00:36:26,100 --> 00:36:27,690 - Vamos! - Depressa! 328 00:36:27,768 --> 00:36:29,938 - Depressa! - Que tipo de jogo é? 329 00:36:34,108 --> 00:36:35,108 Mexam-se! 330 00:37:15,942 --> 00:37:17,032 Momoka! 331 00:37:18,486 --> 00:37:19,486 Momoka! 332 00:37:20,196 --> 00:37:21,196 Porque… 333 00:37:28,037 --> 00:37:30,707 Jogo: Caça à Bruxa. 334 00:37:32,333 --> 00:37:35,093 A bruxa malvada que ceifou a vida da rapariga 335 00:37:35,169 --> 00:37:37,259 esconde-se entre vós. 336 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 O papel de bruxa não é exclusivo das mulheres. 337 00:37:43,427 --> 00:37:44,637 Entre nós? 338 00:37:45,388 --> 00:37:49,728 O jogo termina se encontrarem a bruxa e a queimarem na Fogueira do Juízo Final. 339 00:37:50,476 --> 00:37:52,936 Tempo limite: duas horas. 340 00:38:25,886 --> 00:38:27,926 TEMPO LIMITE 341 00:38:28,014 --> 00:38:32,814 COMEÇA O JOGO 342 00:40:34,390 --> 00:40:36,350 {\an8}Legendas: Ana Filipa Vieira