1
00:00:14,556 --> 00:00:17,226
Wacht tot het spel begint.
2
00:00:17,308 --> 00:00:20,438
Registratie sluit over vijf minuten.
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,480
Is het nu een reuzenrad?
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,528
Wat voor spel zou het zijn?
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,034
Onze visums verlopen vanavond.
6
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
We moeten wel meedoen.
7
00:00:39,497 --> 00:00:40,867
Hebben jullie even?
8
00:00:43,668 --> 00:00:47,168
Kennen jullie 'het Strand'?
9
00:00:47,756 --> 00:00:48,716
Wat?
10
00:00:49,257 --> 00:00:50,927
Negeer hem. Kom op.
-Wacht.
11
00:01:06,566 --> 00:01:08,776
Waar is het Strand?
12
00:01:09,360 --> 00:01:11,530
Registratie is gesloten.
13
00:01:16,868 --> 00:01:19,868
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
14
00:01:54,447 --> 00:01:57,117
{\an8}Naar de striproman
'Alice in Borderland' door Haro Aso
15
00:02:26,271 --> 00:02:28,821
We kunnen het Strand nergens vinden.
16
00:02:30,024 --> 00:02:32,494
We zijn hier weer teruggekomen.
17
00:02:39,993 --> 00:02:42,833
Als we niet snel meedoen aan een spel,
verlopen onze visums.
18
00:02:53,214 --> 00:02:55,264
Mijn visum is nog maar drie dagen goed.
19
00:03:02,223 --> 00:03:03,393
Ik heb drie dagen…
20
00:03:04,976 --> 00:03:06,846
…om het Strand te vinden…
21
00:03:08,229 --> 00:03:10,269
…en een eind te maken aan dit stomme spel.
22
00:03:18,907 --> 00:03:21,697
Ga je morgenochtend echt met me jagen?
23
00:03:22,702 --> 00:03:26,832
Is dat goed? Ik zal mijn best doen
om je niet in de weg te staan.
24
00:03:28,917 --> 00:03:32,377
Wat jij geleerd hebt in de natuur…
25
00:03:32,462 --> 00:03:35,222
…ik wil die vaardigheden
ook leren nu het nog kan.
26
00:03:38,092 --> 00:03:39,842
Ons leven is eindig.
27
00:03:41,721 --> 00:03:44,141
Daar had ik tot dusver
nooit over nagedacht.
28
00:03:47,143 --> 00:03:48,443
Die jongens.
29
00:03:49,437 --> 00:03:51,227
Ze stierven terwijl ze in me geloofden.
30
00:03:53,608 --> 00:03:55,898
Ik kan ook binnenkort sterven.
31
00:03:57,612 --> 00:03:58,822
Voorlopig…
32
00:04:00,198 --> 00:04:02,868
…wil ik geen minuut of seconde verspillen.
33
00:04:08,539 --> 00:04:09,749
Welterusten.
34
00:04:38,903 --> 00:04:41,033
Als er geen stadslicht is…
35
00:04:42,323 --> 00:04:44,203
…zijn de sterren prachtig.
36
00:04:58,256 --> 00:04:59,296
Dat doet pijn.
37
00:05:01,426 --> 00:05:02,336
Jeuk.
38
00:05:03,469 --> 00:05:04,549
Het jeukt zo.
39
00:05:08,391 --> 00:05:10,941
Daarom zei ik
dat buiten slapen onmogelijk is.
40
00:05:12,270 --> 00:05:14,400
Kom gewoon de tent in.
41
00:05:15,189 --> 00:05:17,689
Wat? Maar…
42
00:05:20,903 --> 00:05:23,163
Je moet voldoende kunnen slapen.
43
00:05:23,239 --> 00:05:27,159
Als je niet voor jezelf kunt zorgen,
kun je hier elk moment sterven.
44
00:05:59,901 --> 00:06:00,901
Een modderpoel.
45
00:06:02,111 --> 00:06:04,361
Daar wassen wilde zwijnen zich.
46
00:06:04,906 --> 00:06:06,156
Bovendien…
47
00:06:07,241 --> 00:06:09,831
…zie je waar ze gegraven hebben…
48
00:06:10,328 --> 00:06:12,958
…en de sporen van het slijpen
van hun tanden.
49
00:06:13,831 --> 00:06:15,291
Zijn er everzwijnen in Odaiba?
50
00:06:16,626 --> 00:06:19,916
Er is niemand meer,
dus de dieren kwamen naar de stad.
51
00:06:23,383 --> 00:06:25,763
Afdrukken analyseren
is een standaardtechniek.
52
00:06:27,387 --> 00:06:31,217
De leefomgeving van beesten
waaiert uit als een net.
53
00:06:33,476 --> 00:06:36,476
Om te jagen moet je de lijnen
van het net kunnen verbinden…
54
00:06:37,063 --> 00:06:39,733
…en de bewegingen
van deze dieren bestuderen.
55
00:06:41,025 --> 00:06:45,775
We moeten ons niet op één ding richten,
maar op het grote geheel.
56
00:06:46,697 --> 00:06:50,537
Je leert snel.
-Zo vocht ik ook in Battleland.
57
00:06:51,452 --> 00:06:54,292
Battleland?
-Een onlinespel.
58
00:06:55,248 --> 00:06:58,078
Onlinespel?
-Ja, de spellen die je online speelt.
59
00:07:16,394 --> 00:07:17,314
En?
60
00:07:19,105 --> 00:07:21,015
Er zijn zo'n tien deelnemers.
61
00:07:22,275 --> 00:07:24,185
Sommigen hebben ook teams gevormd.
62
00:07:24,819 --> 00:07:25,859
En jouw kant?
63
00:07:25,945 --> 00:07:29,195
Er zijn hier vier mensen.
Ik praat met ze en doe alsof ik meedoe.
64
00:07:30,450 --> 00:07:31,450
Wacht, Usagi.
65
00:07:32,869 --> 00:07:35,289
Wat is er?
-Kijk naar de polsen van de deelnemers.
66
00:07:35,872 --> 00:07:38,212
Polsen?
-Draagt er iemand een kluissleutel?
67
00:07:39,041 --> 00:07:40,921
Zoals je meestal in sportscholen ziet.
68
00:07:43,421 --> 00:07:45,051
Als ik terugdenk aan het tikkertje…
69
00:07:46,007 --> 00:07:47,177
Ik heb het.
70
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Die met de sleutels zijn een team.
71
00:07:54,098 --> 00:07:55,478
Vanwaar ik nu sta…
72
00:07:57,268 --> 00:07:58,438
…zijn er twee.
73
00:07:58,519 --> 00:08:00,149
Let op die twee.
74
00:08:01,063 --> 00:08:01,903
Begrepen.
75
00:08:12,325 --> 00:08:16,495
De winnaars zijn het gebouw uit.
Ik wist het. Ze dragen allemaal sleutels.
76
00:08:16,579 --> 00:08:19,539
Drie mensen vertrokken hier
en gingen hun eigen weg.
77
00:08:19,624 --> 00:08:21,794
De twee met de kluissleutel
lijken een koppel.
78
00:08:21,876 --> 00:08:24,296
Ze gaan terug naar hetzelfde gebied.
Ik volg ze.
79
00:08:25,796 --> 00:08:28,256
Het is ons gelukt.
80
00:08:28,341 --> 00:08:31,301
Kom, we gaan terug.
81
00:08:39,310 --> 00:08:40,190
Usagi.
82
00:08:40,978 --> 00:08:44,148
Zie jij dat ook, Arisu?
-Ik weet het zeker. Dat zijn ze.
83
00:08:49,737 --> 00:08:50,777
Daar staat een auto.
84
00:08:51,697 --> 00:08:54,947
Misschien verzamelen ze
al die oude auto's als organisatie.
85
00:08:57,078 --> 00:08:58,328
Ze rijden.
86
00:08:58,412 --> 00:08:59,832
Hier ook.
87
00:09:05,545 --> 00:09:08,505
De auto rijdt richting Maihama.
-Hier ook.
88
00:09:44,917 --> 00:09:45,997
Is dat de plek?
89
00:09:52,508 --> 00:09:53,508
STRAND
90
00:09:53,593 --> 00:09:54,593
'Het Strand.'
91
00:09:56,137 --> 00:09:57,047
Daar is het.
92
00:09:57,972 --> 00:09:59,522
Hoe komen ze aan elektriciteit?
93
00:10:01,475 --> 00:10:03,845
Zullen we daar antwoorden
op onze vragen vinden?
94
00:10:19,160 --> 00:10:20,370
Goedemorgen.
95
00:10:21,412 --> 00:10:23,712
Het spijt me dat we zo ruw waren.
96
00:10:24,332 --> 00:10:27,672
We hoorden dat er mensen rondsluipen.
97
00:10:28,753 --> 00:10:30,303
Wat zijn jullie van plan?
98
00:10:34,800 --> 00:10:38,430
Ze zeiden dat we hier
het antwoord zouden vinden.
99
00:10:39,847 --> 00:10:41,517
Waar dit spel over gaat…
100
00:10:42,725 --> 00:10:44,765
…en waar alle verdwenen mensen zijn.
101
00:10:49,815 --> 00:10:51,145
Precies.
102
00:10:52,443 --> 00:10:55,703
We hebben de antwoorden op jullie vragen.
103
00:11:02,244 --> 00:11:03,504
Welkom…
104
00:11:04,955 --> 00:11:07,745
…op het Strand, de utopie.
105
00:11:15,007 --> 00:11:16,427
Dit…
106
00:11:16,509 --> 00:11:17,799
…is het antwoord.
107
00:11:51,252 --> 00:11:53,462
Ik zal jullie de waarheid vertellen.
108
00:11:54,630 --> 00:11:59,840
Er is maar één manier om een eind te maken
aan deze helse nachtmerrie.
109
00:12:00,761 --> 00:12:05,351
We spelen de spellen uit
en verzamelen alle speelkaarten.
110
00:12:07,435 --> 00:12:09,185
Alle speelkaarten?
111
00:12:10,896 --> 00:12:12,476
Dus als we ze allemaal hebben…
112
00:12:13,315 --> 00:12:15,525
…komt de originele wereld terug?
113
00:12:19,822 --> 00:12:21,952
De originele wereld komt niet terug.
114
00:12:22,867 --> 00:12:27,407
Slechts één persoon
kan terugkeren naar de originele wereld.
115
00:12:30,791 --> 00:12:31,831
Maar één persoon?
116
00:12:34,378 --> 00:12:37,048
Het is onmogelijk voor één persoon…
117
00:12:37,131 --> 00:12:39,881
…om alle spellen uit te spelen
en 52 kaarten te verzamelen.
118
00:12:40,593 --> 00:12:42,643
In je eentje kom je dit land niet uit.
119
00:12:43,304 --> 00:12:47,814
Daarom verenigt iedereen zich…
120
00:12:48,392 --> 00:12:50,692
…om die persoon
het land te laten verlaten.
121
00:12:51,729 --> 00:12:54,109
Dat is het doel van het Strand.
122
00:12:55,399 --> 00:13:00,399
Ik heb gehoord
dat jullie goede kaarten hebben.
123
00:13:01,197 --> 00:13:07,617
Jullie mogen je steentje bijdragen en
ons helpen de overige kaarten te pakken.
124
00:13:10,164 --> 00:13:11,294
En als we weigeren?
125
00:13:11,373 --> 00:13:14,173
Jullie kunnen me niet afwijzen.
126
00:13:15,920 --> 00:13:19,840
Jullie visum verloopt vandaag.
127
00:13:21,842 --> 00:13:24,602
Jullie moeten wel meedoen
aan een spel, hè?
128
00:13:27,181 --> 00:13:29,271
We kunnen terug
als we alle kaarten verzamelen.
129
00:13:30,976 --> 00:13:32,186
Is dat echt waar?
130
00:13:33,103 --> 00:13:34,863
Ik kan nog niet alles onthullen…
131
00:13:35,648 --> 00:13:38,318
…maar ik heb een betrouwbare bron
voor die informatie.
132
00:13:40,236 --> 00:13:44,696
Voor jullie twee deze wereld betraden,
hadden we al grondig onderzoek gedaan…
133
00:13:45,324 --> 00:13:47,204
…naar alles over deze wereld.
134
00:13:48,410 --> 00:13:51,500
Je noemde deze plek net een 'land'.
135
00:13:52,414 --> 00:13:56,174
Het feit dat we een visum hebben gekregen…
136
00:13:57,044 --> 00:13:58,504
…betekent dat dit een land is.
137
00:14:00,756 --> 00:14:04,546
De mensen in Tokio verdwenen niet zomaar.
138
00:14:05,344 --> 00:14:10,474
De hypothese is dat we per ongeluk
in een ander land terechtgekomen zijn.
139
00:14:11,267 --> 00:14:15,477
Als dat waar is,
moet er een manier zijn om terug te keren.
140
00:14:16,605 --> 00:14:21,735
We hebben hier een organisatie opgezet.
141
00:14:21,819 --> 00:14:27,909
Brandstoffen genereren stroom
en we gebruiken regen als watervoorraad.
142
00:14:28,492 --> 00:14:31,332
We hebben in het hele land
vuurwapens bemachtigd.
143
00:14:32,329 --> 00:14:36,669
Maar slechts een paar uitverkorenen
mogen ze gebruiken.
144
00:14:37,960 --> 00:14:42,050
Ons doel is om samen
alle speelkaarten te verzamelen.
145
00:14:43,257 --> 00:14:44,547
En…
146
00:14:45,175 --> 00:14:49,635
Er zijn maar drie regels
op dit utopische strand.
147
00:14:50,681 --> 00:14:55,061
Regel nummer één. Je moet altijd
een badpak dragen op het Strand.
148
00:14:56,228 --> 00:14:57,228
Wat?
149
00:14:58,856 --> 00:15:02,856
Vuurwapens zijn niet te verbergen
in een badpak. Veilig, toch?
150
00:15:03,903 --> 00:15:10,703
Je mag drinken,
drugs nemen of zelfs seks hebben.
151
00:15:11,994 --> 00:15:15,214
Geniet met volle teugen van je leven.
152
00:15:16,123 --> 00:15:21,843
De kamersloten zijn dichtgelijmd.
Niemand mag iets verbergen.
153
00:15:23,172 --> 00:15:24,382
Regel twee.
154
00:15:25,090 --> 00:15:28,260
Alle speelkaarten zijn van het Strand.
155
00:15:28,928 --> 00:15:34,928
We pakken alle kaarten af
die jullie hebben.
156
00:15:37,478 --> 00:15:41,648
Wie meer kaarten heeft bijgedragen,
wordt gepromoveerd tot een hoger getal.
157
00:15:42,566 --> 00:15:47,276
Als iedereen heeft samengewerkt
en de eerste persoon vertrekt…
158
00:15:47,947 --> 00:15:53,197
…kan als we genoeg dubbele kaarten
verzamelen binnenkort de tweede…
159
00:15:53,285 --> 00:15:55,365
…of zelfs de derde persoon
dit land verlaten.
160
00:15:56,997 --> 00:16:02,377
Op een dag zal iedereen
op het Strand kunnen vertrekken.
161
00:16:05,839 --> 00:16:07,839
En wanneer is dat?
162
00:16:11,762 --> 00:16:15,472
Wat als ik je aanbod afwijs?
163
00:16:26,360 --> 00:16:28,490
Regel drie op het Strand.
164
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
Dit is de laatste regel.
165
00:16:35,953 --> 00:16:38,413
Dood aan de verraders.
166
00:16:46,588 --> 00:16:49,428
Iedereen op het Strand heeft gezworen…
167
00:16:49,508 --> 00:16:54,218
…zijn leven te geven
voor het eerste vertrek uit dit land.
168
00:16:54,304 --> 00:16:57,224
Het is onze missie, onze plicht.
169
00:17:00,769 --> 00:17:03,229
Zij die dat minachten…
170
00:17:04,189 --> 00:17:06,649
…zal het Strand nooit vergeven.
171
00:17:28,380 --> 00:17:29,470
Usagi.
172
00:17:30,758 --> 00:17:31,628
Het spijt me.
173
00:17:33,510 --> 00:17:35,180
Ik heb je hierbij betrokken.
174
00:17:38,015 --> 00:17:39,215
Verontschuldig je niet.
175
00:17:40,642 --> 00:17:42,392
Dat heb jij niet gedaan.
176
00:17:44,855 --> 00:17:46,605
Dit pad heb ik gekozen.
177
00:18:14,968 --> 00:18:16,548
Het is de harten zeven.
178
00:18:17,596 --> 00:18:19,596
We hebben geluk.
179
00:18:21,016 --> 00:18:24,346
We zijn weer een stap dichter
bij het vertrek.
180
00:18:24,436 --> 00:18:25,596
Bedankt.
181
00:18:26,980 --> 00:18:31,320
We overwegen jullie allebei
een hogere rang te geven.
182
00:18:32,486 --> 00:18:37,446
Geniet van jullie verblijf op het Strand.
183
00:18:41,787 --> 00:18:46,877
{\an8}KUSTPARADIJS TOKIO
184
00:19:09,189 --> 00:19:10,689
Wat is dit in godsnaam?
185
00:19:41,513 --> 00:19:42,513
Ergens…
186
00:19:43,390 --> 00:19:45,020
…voelt het of we bekeken worden.
187
00:19:46,602 --> 00:19:48,562
Nieuwkomers zijn interessant.
188
00:20:00,741 --> 00:20:07,461
Dit is de speciale tijd op het Strand.
189
00:20:10,834 --> 00:20:13,844
Dit is echt
een ontsnapping aan de werkelijkheid.
190
00:20:16,173 --> 00:20:18,593
Het is tijd voor de spellen.
191
00:20:24,139 --> 00:20:27,889
Er is een nieuwe spelarena gevonden
in de wijk Shinagawa.
192
00:20:27,976 --> 00:20:32,476
De auto's staan op de tweede parking.
-Adachi en Koto vormen twee groepen.
193
00:20:32,564 --> 00:20:38,364
Hatuntekijä.
194
00:20:49,248 --> 00:20:50,578
Mijn kameraden.
195
00:20:51,250 --> 00:20:53,250
Het is vanavond weer zover.
196
00:20:54,878 --> 00:20:56,758
Wankel niet.
197
00:20:57,339 --> 00:21:01,089
Dit is een oorlog tegen angst.
198
00:21:01,927 --> 00:21:05,467
Iedereen hier heeft de moed
om hun obstakels te overwinnen.
199
00:21:06,181 --> 00:21:08,101
Iedereen hier…
200
00:21:08,976 --> 00:21:10,766
…is nu één.
201
00:21:12,396 --> 00:21:15,356
We zullen ons verenigen
en alle kaarten verzamelen…
202
00:21:16,066 --> 00:21:18,106
…en terugkeren naar de originele wereld.
203
00:21:19,278 --> 00:21:20,108
En…
204
00:21:20,779 --> 00:21:22,319
…die dag nadert.
205
00:21:24,825 --> 00:21:25,985
Kom op.
206
00:21:29,621 --> 00:21:31,921
Ga naar de auto waar je nummer op staat.
207
00:21:33,792 --> 00:21:36,922
Dus we zijn een leger
om de kaarten te verzamelen?
208
00:21:37,921 --> 00:21:40,011
We zijn in andere spellen ingedeeld.
209
00:21:41,091 --> 00:21:42,381
Je moet overleven.
210
00:21:47,973 --> 00:21:49,103
Wat is er?
211
00:21:50,767 --> 00:21:52,637
Ik zat in hetzelfde spel als zij.
212
00:21:54,354 --> 00:21:56,734
Die twee?
-Ja.
213
00:21:57,733 --> 00:22:01,113
Ze kunnen nuttig zijn.
Voor ons plan tenminste.
214
00:22:07,617 --> 00:22:10,537
Teams één tot en met negen gaan
naar de wijk Shinagawa.
215
00:22:10,620 --> 00:22:13,420
Teams tien tot en met 17 gaan
naar de wijk Koto.
216
00:22:13,498 --> 00:22:15,288
Teams 18 tot en met 24 gaan…
217
00:22:15,375 --> 00:22:17,625
Spel, 'Beestenjager'.
218
00:22:18,211 --> 00:22:21,631
{\an8}Gebruik dit scorebord als referentiepunt…
219
00:22:21,715 --> 00:22:24,925
{\an8}…om samen te werken
en de beesten in dit gebied te verslaan.
220
00:22:36,980 --> 00:22:38,900
Spel, 'Jachtwedstrijd'.
221
00:22:44,738 --> 00:22:47,158
Spel, 'Mensenlift'.
222
00:22:52,245 --> 00:22:55,285
Spel, 'Bingo in luciferfabriek'.
223
00:22:56,958 --> 00:22:59,088
Je hebt maar negen lucifers.
224
00:22:59,586 --> 00:23:03,836
Geef antwoord op alle nummers
in de 24 kamers…
225
00:23:03,924 --> 00:23:05,764
…en win het spel door bingo te krijgen.
226
00:23:08,804 --> 00:23:09,724
De militanten.
227
00:23:12,057 --> 00:23:13,517
WILD ZWIJN, 50 PUNTEN
228
00:23:13,600 --> 00:23:14,640
ADELAAR, 30 PUNTEN
229
00:23:19,731 --> 00:23:21,691
Waar is hij nou?
230
00:23:51,138 --> 00:23:53,598
Waar verstopt hij zich?
231
00:24:08,780 --> 00:24:09,950
KRAAI, EÉN PUNT
232
00:24:10,031 --> 00:24:11,741
Makkie.
233
00:24:14,286 --> 00:24:15,536
Hier is het.
234
00:24:16,288 --> 00:24:17,538
Kamer 4D is negen.
235
00:24:17,622 --> 00:24:19,042
BINGOSPELERS
236
00:24:19,124 --> 00:24:20,004
UITGESPEELD
237
00:25:10,884 --> 00:25:14,854
ÉÉN PER PERSOON
238
00:25:19,893 --> 00:25:23,943
Deze test bepaalt of je bestuurslid
van het Strand kunt worden.
239
00:25:24,523 --> 00:25:26,153
Doe je best.
240
00:25:32,489 --> 00:25:34,159
Een waterdicht hoesje?
241
00:25:36,535 --> 00:25:39,285
Ik ben Kuina. Aangenaam.
242
00:25:40,997 --> 00:25:42,247
Aangenaam.
243
00:25:43,041 --> 00:25:44,291
Ann.
244
00:25:44,376 --> 00:25:47,206
Het water spuit eruit
en het gebied loopt vol.
245
00:25:48,255 --> 00:25:50,585
Hé, jij bent…
246
00:25:51,883 --> 00:25:55,513
Jij bent van het tikkertje.
Dus je leeft nog.
247
00:25:56,096 --> 00:26:00,176
Ja, ik help met onderhoud op het Strand.
-Klets na het spel maar bij.
248
00:26:23,456 --> 00:26:24,956
Wat is er met deze kamer?
249
00:26:28,670 --> 00:26:30,590
Registratie is gesloten.
250
00:26:31,089 --> 00:26:33,339
Er zijn momenteel zeven deelnemers.
251
00:26:33,925 --> 00:26:35,545
Het spel begint nu.
252
00:26:37,554 --> 00:26:40,064
Moeilijkheidsgraad: ruiten vier.
253
00:26:40,140 --> 00:26:40,970
MOEILIJKHEIDSGRAAD
254
00:26:41,057 --> 00:26:43,437
De laatste ruitenkaart
die we nodig hebben.
255
00:26:44,811 --> 00:26:47,731
Spel, 'Gloeilamp'.
256
00:26:48,857 --> 00:26:49,727
'Gloeilamp'?
257
00:26:50,567 --> 00:26:52,397
VRIJ OPENEN EN DICHTDOEN
258
00:26:56,239 --> 00:26:57,449
Vraag.
259
00:26:58,033 --> 00:27:00,663
Met welke schakelaar
gaat de gloeilamp aan?
260
00:27:03,705 --> 00:27:05,575
MET WELKE SCHAKELAAR
GAAT DE LAMP AAN?
261
00:27:05,665 --> 00:27:06,995
Spelregel nummer één.
262
00:27:08,168 --> 00:27:14,548
Slechts één van de schakelaars
A, B en C zet de lamp aan.
263
00:27:15,842 --> 00:27:17,012
Spelregel twee.
264
00:27:19,262 --> 00:27:21,222
Je hebt maar één kans…
265
00:27:21,306 --> 00:27:24,266
…om de deur open te laten
als je een schakelaar omzet.
266
00:27:26,895 --> 00:27:27,765
GESLOTEN
267
00:27:27,854 --> 00:27:31,984
Met de deur dicht kun je de schakelaars
zo vaak omzetten als je wilt.
268
00:27:34,903 --> 00:27:36,113
Spelregel drie.
269
00:27:37,364 --> 00:27:43,204
Als iemand in de kamer is
of als er een schakelaar is omgezet…
270
00:27:44,037 --> 00:27:46,957
…zit de deur vast
en kan hij niet open of dicht.
271
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
OP SLOT
272
00:27:49,334 --> 00:27:52,554
Jullie hebben maar één kans
om als groep te antwoorden.
273
00:27:53,421 --> 00:27:58,051
Als je het juiste antwoord geeft,
win je het spel.
274
00:27:58,843 --> 00:28:03,523
Als het waterpeil de stroomkabels raakt,
is het 'game over'.
275
00:28:05,058 --> 00:28:06,268
Stroomkabels?
276
00:28:11,940 --> 00:28:14,230
Je wordt geëlektrocuteerd.
277
00:28:15,402 --> 00:28:16,992
Bedoelden ze dat?
278
00:28:18,905 --> 00:28:20,485
Het waterpeil stijgt langzaam.
279
00:28:21,074 --> 00:28:23,034
Als het te hoog wordt, sterft iedereen.
280
00:28:23,618 --> 00:28:26,958
We moeten alleen achter de schakelaar
voor de gloeilamp komen.
281
00:28:27,038 --> 00:28:29,578
Ik ga eerst die kamer in,
dus laten we om de beurt gaan.
282
00:28:29,666 --> 00:28:31,376
Dan gaat de deur niet dicht.
283
00:28:32,085 --> 00:28:33,495
Even kijken.
284
00:28:33,586 --> 00:28:37,166
We kunnen maar één schakelaar omzetten
met de deur open.
285
00:28:37,257 --> 00:28:40,387
Het heeft geen zin om ze om te zetten
als de deur dicht is.
286
00:28:40,927 --> 00:28:45,057
Als je bijvoorbeeld schakelaar A omzet
met de deur open…
287
00:28:45,140 --> 00:28:48,690
…en de lamp niet aangaat,
is het antwoord niet A.
288
00:28:49,269 --> 00:28:51,019
En waarom is dat verkeerd?
289
00:28:53,148 --> 00:28:56,318
Laten we gewoon A omzetten
met de deur open…
290
00:28:56,401 --> 00:28:58,071
Wat als je antwoord fout is?
291
00:28:58,153 --> 00:29:01,203
Als hij aangaat, is het A.
Zo niet, dan is het B of C.
292
00:29:01,281 --> 00:29:05,241
We hebben 50 procent kans.
-Het is 66 procent.
293
00:29:06,703 --> 00:29:08,253
Moet het niet 50 procent zijn?
294
00:29:08,830 --> 00:29:13,500
Ik begrijp er niets van.
-Wat ga je doen, Arisu?
295
00:29:15,712 --> 00:29:17,342
Maar er is geen andere keus.
296
00:29:18,047 --> 00:29:20,587
Laten we een schakelaar omzetten
met de deur open.
297
00:29:20,675 --> 00:29:24,005
Als de lamp niet aangaat,
kiezen we een van de twee.
298
00:29:24,095 --> 00:29:25,715
Ga je het gewoon raden?
299
00:29:26,473 --> 00:29:29,393
We moeten wel gokken.
-Met alle zeven levens hier?
300
00:29:33,354 --> 00:29:34,654
Of zes levens.
301
00:29:35,440 --> 00:29:38,440
Ja. Als je het antwoord weet, doe het dan.
302
00:29:38,526 --> 00:29:41,776
Wat zei ik je nou? Ik test je.
303
00:29:43,323 --> 00:29:45,993
Betrek ons niet bij de test
van de nieuwkomer.
304
00:29:46,075 --> 00:29:47,195
Geef je het nu al op?
305
00:29:47,285 --> 00:29:50,285
Ik geef het op. Vertel ons het antwoord.
306
00:29:52,248 --> 00:29:54,248
Dit is echt erg.
307
00:29:55,251 --> 00:29:56,461
Ann.
308
00:29:57,253 --> 00:30:00,133
Arisu, doe het gewoon.
Straks is het te laat.
309
00:30:01,132 --> 00:30:02,262
Dan doe ik het.
310
00:30:03,635 --> 00:30:06,345
Vind je dat echt goed?
311
00:30:11,142 --> 00:30:13,652
Doe het gewoon.
-Waar wacht je op?
312
00:30:22,237 --> 00:30:24,237
Je hebt maar één kans om de deur…
313
00:30:24,322 --> 00:30:26,572
…open te laten
terwijl je een schakelaar omzet.
314
00:30:26,658 --> 00:30:29,118
Als je schakelaar A omzet
met de deur open…
315
00:30:29,202 --> 00:30:31,702
…en de lamp niet aangaat,
is het antwoord niet A.
316
00:30:31,788 --> 00:30:34,368
Als hij aangaat, is het A.
Zo niet, dan is het B of C.
317
00:30:34,457 --> 00:30:38,337
Met de deur dicht kun je de schakelaars
zo vaak omzetten als je wilt.
318
00:30:39,629 --> 00:30:41,009
We doen de deur dicht.
319
00:30:41,089 --> 00:30:42,129
Wat?
320
00:30:42,966 --> 00:30:45,336
Doe de deur dicht. Schiet op.
321
00:30:45,426 --> 00:30:48,676
Als je niet doet wat Arisu zegt,
gaat iedereen eraan.
322
00:31:00,984 --> 00:31:02,744
Blijf nog even zo staan.
323
00:31:02,819 --> 00:31:06,109
Wat ben je van plan?
-Als je maar weet wat je doet.
324
00:31:21,004 --> 00:31:22,174
Schiet op.
325
00:31:24,257 --> 00:31:25,297
Doe de deur open.
326
00:31:35,810 --> 00:31:37,190
Schiet op.
327
00:31:43,109 --> 00:31:44,529
Hij ging niet aan.
328
00:31:44,611 --> 00:31:46,781
Kuina, raak het peertje aan.
329
00:31:46,863 --> 00:31:50,533
Wat?
-Ga gewoon. We komen in tijdnood.
330
00:31:53,745 --> 00:31:55,785
Alsjeblieft.
331
00:31:57,832 --> 00:31:59,042
Dat is heet.
332
00:31:59,626 --> 00:32:01,536
Het antwoord is…
-Schakelaar A.
333
00:32:21,189 --> 00:32:24,479
Spel uitgespeeld. Gefeliciteerd.
334
00:32:32,992 --> 00:32:34,702
Elektriciteit genereert warmte.
335
00:32:34,786 --> 00:32:37,206
Als de lamp aan was geweest,
zou hij heet aanvoelen.
336
00:32:37,288 --> 00:32:38,918
Anders zou hij koud aanvoelen.
337
00:32:39,499 --> 00:32:41,919
We hadden maar één kans
om het met eigen ogen te zien.
338
00:32:42,502 --> 00:32:46,262
De overlevingskans ging van 66 procent
naar 100 procent.
339
00:32:51,594 --> 00:32:53,184
Het is 50 procent, toch?
340
00:32:53,888 --> 00:32:55,468
Het boeit me niet meer.
341
00:33:27,296 --> 00:33:28,416
Je hebt het overleefd.
342
00:33:29,132 --> 00:33:30,092
Ja.
343
00:33:35,930 --> 00:33:38,220
Ze wist het antwoord.
344
00:33:41,227 --> 00:33:43,807
Ann wilde me op de proef stellen.
345
00:33:45,148 --> 00:33:47,478
Als je in Rome bent,
doe dan als de Romeinen.
346
00:33:52,822 --> 00:33:53,912
Je vriendin?
347
00:33:53,990 --> 00:33:56,830
Wat? Je hebt het mis.
348
00:33:57,410 --> 00:33:59,700
Jullie mogen elkaar,
dus begin een relatie.
349
00:34:00,455 --> 00:34:02,865
Je weet nooit wanneer je sterft.
350
00:34:02,957 --> 00:34:03,917
Wat bedoel je?
351
00:34:04,000 --> 00:34:06,670
Je moet dingen doen als je nog leeft.
352
00:34:10,381 --> 00:34:12,721
M'n moeder ligt ziek in het ziekenhuis.
353
00:34:13,384 --> 00:34:18,144
Ze kan niet eens plassen zonder mijn hulp.
Toch werd ik van haar gescheiden.
354
00:34:19,432 --> 00:34:21,062
Ik wil levend terugkeren.
355
00:34:22,060 --> 00:34:24,850
Daarom ben ik gestopt met roken.
356
00:34:25,605 --> 00:34:28,605
Ik heb nooit eerder kunnen stoppen.
357
00:34:29,192 --> 00:34:31,782
Ik heb uithoudingsvermogen nodig
om te overleven.
358
00:34:33,571 --> 00:34:36,371
Ik overleef het vast en ga terug
naar de originele wereld.
359
00:34:37,742 --> 00:34:40,622
Hé, hou op met die ordinaire muziek.
360
00:34:52,256 --> 00:34:54,756
De militanten van het Strand.
361
00:34:55,343 --> 00:34:59,563
Als je rustig wilt leven op het Strand,
bemoei je dan niet met hen.
362
00:35:03,392 --> 00:35:05,982
De leider, Aguni,
is een voormalige SDF-officier…
363
00:35:06,062 --> 00:35:09,072
…en hij gaat over
alle wapens op het Strand.
364
00:35:10,483 --> 00:35:12,943
De machthebbers op het Strand…
365
00:35:13,027 --> 00:35:16,357
…zijn de nummer één, Hatuntekijä,
en zijn volgelingen…
366
00:35:17,156 --> 00:35:19,576
…en de militanten onder leiding van Aguni.
367
00:35:21,035 --> 00:35:23,995
We hebben maar net de orde
en vrede weten te bewaren…
368
00:35:24,080 --> 00:35:27,830
…maar er kan elk moment
een conflict ontstaan.
369
00:35:37,969 --> 00:35:39,429
Waar is je maatje?
370
00:35:46,394 --> 00:35:48,154
Ik snap het. Hij is dood.
371
00:35:49,272 --> 00:35:53,362
Wat zonde. Dus alleen het kleine grut
heeft het overleefd.
372
00:35:54,569 --> 00:35:56,109
Kennen jullie elkaar?
373
00:36:01,242 --> 00:36:04,622
Jij, breng die vrouw hier.
374
00:36:05,204 --> 00:36:06,044
Jawel.
375
00:36:07,790 --> 00:36:10,000
Hé.
-Stop, bemoei je er niet mee.
376
00:36:10,918 --> 00:36:13,548
Onze baas zegt dat hij van je wil proeven.
377
00:36:15,590 --> 00:36:16,800
Kom.
378
00:36:17,383 --> 00:36:18,593
Hou op.
379
00:36:20,636 --> 00:36:22,966
Wat doen we met hem?
380
00:36:23,556 --> 00:36:26,266
Breek zijn benen,
zodat hij sterft in het volgende spel.
381
00:36:27,226 --> 00:36:28,516
Ja. Jongens.
382
00:36:29,103 --> 00:36:32,693
Breng de vrouw naar hem toe.
Jij gaat met mij mee.
383
00:36:34,150 --> 00:36:35,360
Sta op.
384
00:36:45,286 --> 00:36:46,656
Is dit een gevecht?
385
00:36:52,376 --> 00:36:55,376
Achteruit, Hatuntekijä.
Dit gaat je niets aan.
386
00:36:57,048 --> 00:36:59,088
Dat kan ik niet doen.
387
00:36:59,926 --> 00:37:03,756
Als nummer één moet ik
de orde handhaven op het Strand.
388
00:37:06,474 --> 00:37:13,314
Kun je de nieuwkomers
voor mij laten gaan, Aguni?
389
00:37:21,197 --> 00:37:22,447
Niragi?
390
00:37:24,784 --> 00:37:27,914
Ik neem alleen orders aan van de baas.
391
00:37:36,963 --> 00:37:39,553
Dan vraag ik het je baas.
392
00:37:43,427 --> 00:37:46,007
Wie is je baas…
393
00:37:46,514 --> 00:37:47,774
…Aguni?
394
00:38:03,614 --> 00:38:05,204
Dat ben jij toch?
395
00:38:13,416 --> 00:38:15,206
Ga douchen.
396
00:38:16,002 --> 00:38:18,802
Alle bestuursleden,
verzamelen in de vergaderzaal.
397
00:38:25,428 --> 00:38:27,848
Arisu, jij komt ook.
398
00:38:29,807 --> 00:38:32,557
Ik heb van Ann over je potentieel gehoord.
399
00:38:33,686 --> 00:38:34,646
Volg me.
400
00:38:42,945 --> 00:38:43,775
Ik kom terug.
401
00:38:58,085 --> 00:39:01,505
Wat vind je van hem?
402
00:39:03,674 --> 00:39:04,974
Ik vind hem leuk.
403
00:39:06,594 --> 00:39:09,354
Er zijn er nog vier zoek.
-We beginnen de vergadering.
404
00:39:09,430 --> 00:39:11,520
Wie hier niets te zoeken heeft, ga weg.
405
00:39:33,287 --> 00:39:34,497
Jij bent het.
406
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
Schoppen twee.
407
00:39:38,209 --> 00:39:41,209
Schoppen zes. Ruiten vier.
408
00:39:41,712 --> 00:39:43,802
Klaver twee. We hebben ze alle vier.
409
00:39:45,091 --> 00:39:49,351
We hebben nog steeds
geen figuurkaarten gevonden.
410
00:39:50,429 --> 00:39:53,889
Als die niet bestaan,
hebben we alleen harten tien nodig.
411
00:39:55,101 --> 00:39:56,641
Harten tien.
412
00:39:57,645 --> 00:40:00,145
Die is nog nooit in een spel verschenen.
413
00:40:05,486 --> 00:40:07,486
Als hij niet opduikt,
kunnen we niet winnen.
414
00:40:08,072 --> 00:40:10,452
Misschien geldt er een voorwaarde.
415
00:40:11,659 --> 00:40:13,659
Buiten Tokio, bijvoorbeeld.
416
00:40:13,744 --> 00:40:16,544
We hebben nog nooit een spelarena
buiten Tokio gevonden.
417
00:40:16,622 --> 00:40:20,582
Maar zo ver hebben we niet gezocht.
-De strategie verandert niet.
418
00:40:22,670 --> 00:40:25,420
We blijven de spelarena's
in de stad onderzoeken.
419
00:40:26,215 --> 00:40:29,885
Zorg dat je nog dagen op je visum hebt
en blijf alert.
420
00:40:31,595 --> 00:40:34,305
Ik moet binnenkort mijn visum aanvullen.
421
00:40:41,897 --> 00:40:46,317
Er is een gegarandeerde manier
om visumdagen te verdienen.
422
00:40:47,319 --> 00:40:48,199
O ja?
423
00:40:50,489 --> 00:40:55,699
Bij hartenspellen speel je met het hart
en de gevoelens van anderen.
424
00:40:57,288 --> 00:41:02,588
Als je mensen meeneemt die dood willen,
overleef je het zeker.
425
00:41:05,254 --> 00:41:08,264
Zelfs in het harten zeven-spel
dat Arisu had uitgespeeld.
426
00:41:09,049 --> 00:41:10,719
Daar gebeurde hetzelfde, hè?
427
00:41:11,510 --> 00:41:14,760
Je hoeft niet eens
je hersenen te gebruiken.
428
00:41:16,599 --> 00:41:19,349
Als iemand die een hartenspel
heeft uitgespeeld…
429
00:41:19,435 --> 00:41:21,595
…heb je nog advies voor ons, Arisu?
430
00:41:26,484 --> 00:41:29,704
Maar zou een hartenspel
zo toevallig verschijnen?
431
00:41:30,196 --> 00:41:35,116
En we weten pas wat voor spel het is
als de registratie sluit.
432
00:41:35,201 --> 00:41:38,701
We moeten het kunnen afleiden
op basis van kansrekening.
433
00:41:40,372 --> 00:41:43,382
Zo'n pretentieuze methode
heb ik niet nodig.
434
00:41:44,793 --> 00:41:46,883
Ik doe mee aan het volgende spel.
435
00:41:47,421 --> 00:41:49,841
Of het nou harten of schoppen is.
436
00:41:49,924 --> 00:41:53,014
Ik heb tot nu toe 100 procent gewonnen,
dus ik kan dat wel aan.
437
00:41:53,594 --> 00:41:56,224
Ik doe mee aan de spellen
tot de harten tien verschijnt.
438
00:41:57,139 --> 00:42:00,519
De dag dat we alle kaarten hebben
en dit land verlaten is nabij.
439
00:42:02,811 --> 00:42:06,651
Bestuursleden, ik reken erop
dat jullie hier toezicht houden.
440
00:42:09,735 --> 00:42:11,105
De vergadering is verdaagd.
441
00:42:44,019 --> 00:42:46,059
BAAS
442
00:42:58,033 --> 00:43:00,203
Jij moet ook drinken, Arisu.
443
00:43:05,374 --> 00:43:09,634
Ik geniet ook graag voor een spel.
444
00:43:18,387 --> 00:43:20,967
Er zit geen gif in.
445
00:43:30,065 --> 00:43:34,445
Je lijkt me niet te vertrouwen.
446
00:43:39,074 --> 00:43:42,754
Je bent verstandig, dat bevalt me.
447
00:43:44,246 --> 00:43:46,416
Wat deed jij in de originele wereld?
448
00:43:49,043 --> 00:43:52,593
Niets.
-Dus je bent een werkloze niksnut?
449
00:43:55,007 --> 00:43:59,717
Ik runde een hostclub in Kabukicho.
450
00:44:00,846 --> 00:44:03,926
Hij heet 'Strand'. Ken je hem?
451
00:44:07,519 --> 00:44:09,559
Het was vrij beroemd.
452
00:44:09,647 --> 00:44:14,857
Strand, Strand, er is geen zand
maar wel het utopische Strand
453
00:44:18,364 --> 00:44:21,954
Er werd in heel Tokio reclame voor gemaakt
met luidsprekerwagens.
454
00:44:22,493 --> 00:44:24,043
Ik speelde thuis spelletjes.
455
00:44:34,421 --> 00:44:35,551
Wist je dat?
456
00:44:38,550 --> 00:44:41,100
Ik wilde de beste van Kabukicho zijn.
457
00:44:43,138 --> 00:44:45,348
Ik heb zo hard gewerkt.
458
00:44:54,400 --> 00:44:56,820
Mijn ondergeschikten keken naar me op.
459
00:44:58,320 --> 00:45:01,280
Ik zei dat ik alles zou doen
om over deze plek te heersen.
460
00:45:08,372 --> 00:45:09,752
Als gastheer…
461
00:45:11,959 --> 00:45:14,499
…is het voorbij
als je klanten op je neerkijken…
462
00:45:16,463 --> 00:45:18,633
…hoeveel je ook drinkt.
463
00:45:20,843 --> 00:45:25,393
We mogen onze trots
als mensen niet verliezen.
464
00:45:27,725 --> 00:45:30,635
Ik doordrong mijn ondergeschikten
van die gedachte.
465
00:45:35,315 --> 00:45:36,355
Maar…
466
00:45:41,155 --> 00:45:43,615
…dat was voor hem de druppel.
467
00:45:48,370 --> 00:45:49,410
In de slaapzaal…
468
00:45:53,459 --> 00:45:54,959
…hing hij zichzelf op.
469
00:45:59,673 --> 00:46:00,973
Allemaal.
470
00:46:04,553 --> 00:46:06,603
Ze hebben me allemaal verlaten.
471
00:46:11,727 --> 00:46:12,937
Ik…
472
00:46:16,774 --> 00:46:19,404
…wilde samen met hen
over deze plek heersen.
473
00:46:26,909 --> 00:46:28,619
Nu ik erover nadenk…
474
00:46:31,246 --> 00:46:34,076
…was zijn dood een noodzakelijk kwaad.
475
00:46:37,002 --> 00:46:39,632
Zodat ik volwassen kon worden.
476
00:46:42,007 --> 00:46:43,377
Volwassen?
477
00:46:47,387 --> 00:46:49,597
In dit nieuwe Strand…
478
00:46:50,516 --> 00:46:55,936
…zullen alle spelers hun lichaam
en hun leven aan mij wijden.
479
00:46:58,816 --> 00:47:01,686
En ik zal een held zijn.
480
00:47:04,488 --> 00:47:07,238
De enige echte held…
481
00:47:07,741 --> 00:47:09,991
…die het lukt om dit land te verlaten.
482
00:47:14,081 --> 00:47:16,171
En dat ben ik, Hatuntekijä.
483
00:47:32,558 --> 00:47:34,428
Voor een held…
484
00:47:35,769 --> 00:47:37,689
…zijn tragedies nodig.
485
00:47:46,822 --> 00:47:48,532
Op het tweede Strand.
486
00:48:55,724 --> 00:48:57,774
Naar de striproman
'Alice in Borderland' door Haro Aso
487
00:50:41,496 --> 00:50:46,496
Ondertiteld door: Brian Purcell