1
00:00:48,089 --> 00:00:49,419
Gracias por la comida.
2
00:01:12,072 --> 00:01:13,572
Eres el del último juego.
3
00:01:36,513 --> 00:01:37,603
¿Quieres vivir?
4
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
Yo…
5
00:01:54,823 --> 00:01:55,913
también moriré.
6
00:01:58,827 --> 00:01:59,867
¿Tú crees?
7
00:02:01,621 --> 00:02:02,621
Lo entiendo.
8
00:02:37,740 --> 00:02:38,990
Gracias por la comida.
9
00:03:12,942 --> 00:03:14,782
WALDEN
HENRY DAVID THOREAU
10
00:03:53,858 --> 00:03:57,108
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
11
00:04:31,396 --> 00:04:34,066
{\an8}BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE HARO ASO
ALICE IN BORDERLAND
12
00:05:01,217 --> 00:05:02,887
Es precioso.
13
00:05:05,054 --> 00:05:05,894
Sí.
14
00:05:08,725 --> 00:05:10,015
Padre…
15
00:05:12,770 --> 00:05:14,560
si Dios existiera,
16
00:05:15,773 --> 00:05:17,153
¿qué le pedirías?
17
00:05:27,744 --> 00:05:30,584
¡Crea más montañas en el mundo, por favor!
18
00:05:30,663 --> 00:05:33,043
Montañas a las que nadie haya subido.
19
00:05:33,124 --> 00:05:34,044
¡Por favor!
20
00:05:38,087 --> 00:05:39,127
¡Eres muy raro!
21
00:05:41,424 --> 00:05:45,514
No creo que haya montañas
a las que los humanos no hayan subido.
22
00:05:47,305 --> 00:05:48,135
¿Y tú, Yuzuha?
23
00:05:53,978 --> 00:05:56,478
¡Que las cosas sigan así para siempre!
24
00:06:03,488 --> 00:06:04,658
La montaña.
25
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
Es el único lugar…
26
00:06:09,243 --> 00:06:12,163
que me acepta como soy.
27
00:06:14,332 --> 00:06:20,132
Y tú eres el único
que me acepta como soy, padre.
28
00:06:25,468 --> 00:06:27,758
Quiero que las cosas sean así siempre.
29
00:06:32,350 --> 00:06:33,350
Eres muy rara.
30
00:06:49,700 --> 00:06:50,740
¡Es su hija!
31
00:06:50,827 --> 00:06:53,497
- ¿Señorita Usagi?
- ¡Disculpe!
32
00:06:53,579 --> 00:06:55,829
¿Podemos hablar un momento con usted?
33
00:06:55,915 --> 00:06:59,745
Dicen que el ascenso al Everest
solo y sin oxígeno fue una farsa.
34
00:06:59,836 --> 00:07:03,876
- ¡Responda!
- ¿Sabe algo de su padre?
35
00:07:03,965 --> 00:07:06,125
- ¿Señorita Usagi?
- ¿Señorita Usagi?
36
00:07:08,010 --> 00:07:08,890
Bienvenida.
37
00:07:12,348 --> 00:07:13,268
Padre.
38
00:07:14,684 --> 00:07:18,404
No sé quién se ha inventado este bulo,
39
00:07:19,897 --> 00:07:21,567
pero yo nunca miento.
40
00:07:29,323 --> 00:07:30,743
¿Adónde vas?
41
00:07:31,742 --> 00:07:32,832
A la montaña.
42
00:07:48,342 --> 00:07:49,342
¿Padre?
43
00:07:53,639 --> 00:07:54,679
Las montañas…
44
00:07:55,850 --> 00:07:58,190
me aceptan como soy.
45
00:08:11,240 --> 00:08:14,740
- ¿Señor Usagi?
- Usted es Shigenori Usagi, ¿verdad?
46
00:08:23,586 --> 00:08:27,086
¿UNA FARSA?
47
00:08:27,173 --> 00:08:30,093
SOSPECHA DE FARSA
EN ESCALADA SIN OXÍGENO
48
00:08:30,176 --> 00:08:32,596
USÓ UN SUPLEMENTO DE OXÍGENO
49
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
SIEMPRE FUE UN RETO IMPOSIBLE
50
00:08:35,681 --> 00:08:38,981
¿FINGIÓ USAGI LA HAZAÑA?
51
00:08:39,060 --> 00:08:42,100
UNAS 550 PERSONAS
BUSCAN A UN ESCALADOR DESAPARECIDO
52
00:08:42,188 --> 00:08:48,858
SIN PISTAS SOBRE SU PARADERO
53
00:08:48,945 --> 00:08:51,695
{\an8}FAMOSO MONTAÑISTA DESAPARECIDO
54
00:08:51,781 --> 00:08:55,121
{\an8}¿SE SUICIDÓ SHIGENORI USAGI
POR LAS SOSPECHAS DE ENGAÑO?
55
00:08:55,201 --> 00:08:58,831
SUICIDIO
56
00:10:02,184 --> 00:10:03,524
Gracias por la comida.
57
00:10:17,325 --> 00:10:18,775
¿Por qué me has salvado?
58
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
Tu cuerpo dice que quiere vivir.
59
00:10:36,177 --> 00:10:37,347
¿Mi cuerpo?
60
00:10:41,390 --> 00:10:43,060
Mi cuerpo quiere vivir…
61
00:10:49,732 --> 00:10:52,232
pero no tiene sentido que lo haga.
62
00:10:57,615 --> 00:10:59,025
Todos murieron…
63
00:11:02,578 --> 00:11:04,788
porque fui el único que sobrevivió.
64
00:11:08,292 --> 00:11:11,132
Todos murieron porque yo sobreviví.
65
00:11:15,633 --> 00:11:18,263
Fui yo quien los mató.
66
00:11:21,138 --> 00:11:23,518
¡Los he matado!
67
00:11:26,477 --> 00:11:28,307
Alguien como yo…
68
00:11:29,605 --> 00:11:32,015
¡Alguien como yo no puede vivir!
69
00:11:35,111 --> 00:11:36,531
Moriré.
70
00:11:38,656 --> 00:11:39,866
Moriré.
71
00:11:41,409 --> 00:11:42,829
¡Moriré!
72
00:11:45,037 --> 00:11:47,287
Moriré e iré con ellos.
73
00:11:49,041 --> 00:11:53,501
¡Tengo que arrodillarme y pedirles perdón!
74
00:11:54,714 --> 00:11:58,094
¡Tengo que pedirles perdón ahora mismo!
75
00:12:08,519 --> 00:12:09,649
Aun así…
76
00:12:12,523 --> 00:12:13,693
¿Por qué?
77
00:12:20,698 --> 00:12:21,698
Mi cuerpo.
78
00:12:25,453 --> 00:12:26,793
Dice que tiene hambre.
79
00:12:33,461 --> 00:12:37,971
Yo también he querido morir
en algún momento.
80
00:12:43,262 --> 00:12:44,562
Pero soy como tú.
81
00:12:47,349 --> 00:12:48,979
Pasé tanto tiempo acostada…
82
00:12:50,936 --> 00:12:52,936
que empecé a tener hambre.
83
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
Moriré igualmente.
84
00:13:04,992 --> 00:13:07,332
Puede que muera en el juego mañana
85
00:13:08,454 --> 00:13:10,164
o cuando caduque mi visado.
86
00:13:17,505 --> 00:13:19,295
Me he molestado en cocinarte.
87
00:13:21,175 --> 00:13:22,965
Deberías comer antes de morir.
88
00:14:50,556 --> 00:14:51,556
Prepárate.
89
00:14:56,228 --> 00:14:57,478
Vas a jugar, ¿verdad?
90
00:15:03,527 --> 00:15:05,817
¿Planeas morir cuando tu visado venza?
91
00:15:18,500 --> 00:15:20,340
¿Por qué gritaste ese día?
92
00:15:27,468 --> 00:15:28,638
En el pillapilla.
93
00:15:32,264 --> 00:15:34,814
Te pusiste en peligro por salvar a todos.
94
00:15:35,935 --> 00:15:36,805
- ¡Oíd!
- ¡Eh!
95
00:15:36,894 --> 00:15:39,774
¡El cazador está en la segunda planta!
96
00:15:39,855 --> 00:15:42,015
¡Informémonos de su ubicación!
97
00:15:42,107 --> 00:15:44,107
¡Busquemos la zona segura juntos!
98
00:15:49,531 --> 00:15:50,951
Porque no quería morir.
99
00:15:57,289 --> 00:15:59,459
No quería que murieran todos.
100
00:16:04,254 --> 00:16:05,674
Yo soy igual.
101
00:16:07,424 --> 00:16:09,264
No quiero que mueras.
102
00:16:12,930 --> 00:16:16,480
Si no hubieras gritado, habría muerto.
103
00:16:27,611 --> 00:16:28,951
Te devolveré el favor.
104
00:17:06,775 --> 00:17:08,645
{\an8}CAMINO AL TERRENO DE JUEGO
105
00:17:08,986 --> 00:17:10,236
CAMINO AL TERRENO DE JUEGO
106
00:17:10,320 --> 00:17:13,910
EL TERRENO DE JUEGO ESTÁ MÁS ADELANTE
107
00:17:13,991 --> 00:17:16,331
CAMINO AL TERRENO DE JUEGO
108
00:18:53,841 --> 00:18:55,381
UNO POR PERSONA
109
00:19:06,270 --> 00:19:09,060
{\an8}RECONOCIMIENTO FACIAL EN PROGRESO
UN MOMENTO
110
00:19:10,524 --> 00:19:12,074
Vosotros no sois nuevos.
111
00:19:14,695 --> 00:19:15,855
¿Y vosotros?
112
00:19:17,281 --> 00:19:19,241
Hemos completado cuatro juegos.
113
00:19:20,409 --> 00:19:23,409
Nos tocó juntos en el primero
y así seguimos.
114
00:19:24,788 --> 00:19:28,418
Tener amigos
supone la diferencia entre ganar y perder.
115
00:19:31,211 --> 00:19:33,131
La pierna. ¿Estás herido?
116
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Sí, creo que me la torcí.
117
00:19:40,262 --> 00:19:41,432
¿En un juego?
118
00:19:44,016 --> 00:19:45,596
Bueno, sí.
119
00:19:50,731 --> 00:19:52,321
Va a empezar.
120
00:19:53,025 --> 00:19:55,235
Inscripción cerrada.
121
00:19:55,319 --> 00:19:57,359
El juego va a empezar.
122
00:19:58,197 --> 00:20:00,737
Dificultad: cuatro de tréboles.
123
00:20:01,533 --> 00:20:03,873
Juego: Distancia.
124
00:20:05,078 --> 00:20:06,458
¿Distancia?
125
00:20:06,955 --> 00:20:12,785
Regla: resiste la prueba
y llega a la meta en el límite de tiempo.
126
00:20:13,670 --> 00:20:17,420
Objetivo: llega a salvo a la meta.
127
00:20:18,508 --> 00:20:19,588
¿Qué es esto?
128
00:20:19,676 --> 00:20:21,346
Que empiece el juego.
129
00:20:22,429 --> 00:20:24,719
{\an8}Quedan 120 minutos.
130
00:20:24,806 --> 00:20:26,056
TIEMPO
DISTANCIA
131
00:20:27,935 --> 00:20:29,725
¿Hay que correr?
132
00:20:31,104 --> 00:20:32,524
¿Qué opinas, Seizan?
133
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
{\an8}¿Distancia?
134
00:20:37,736 --> 00:20:38,816
¿Distancia?
135
00:20:41,740 --> 00:20:44,200
¿Tenemos que correr por una carretera?
136
00:20:46,578 --> 00:20:48,248
¿Correr? Oh, no…
137
00:20:48,330 --> 00:20:50,540
Takuma. No pasará nada.
138
00:20:52,084 --> 00:20:53,094
Siéntate ahí.
139
00:20:53,961 --> 00:20:57,091
Este bus tiene
un carburador de principios de los 70.
140
00:21:00,342 --> 00:21:02,802
Si pudiera arrancar el motor…
141
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
¡Joder, está seco!
142
00:21:11,395 --> 00:21:12,975
Pues habrá que correr.
143
00:21:19,611 --> 00:21:20,741
Dejadme.
144
00:21:28,537 --> 00:21:29,447
¡Takuma!
145
00:21:29,538 --> 00:21:30,708
¡No digo
146
00:21:31,456 --> 00:21:34,496
que vaya a sacrificarme y morir aquí!
147
00:21:36,962 --> 00:21:39,012
Buscaré la manera de sobrevivir,
148
00:21:40,799 --> 00:21:41,969
así que marchaos.
149
00:21:46,346 --> 00:21:48,966
- ¡De ninguna manera!
- ¡Yamane!
150
00:21:50,976 --> 00:21:53,226
¡Tenéis que superar el juego!
151
00:21:54,396 --> 00:21:56,356
Querrás volver a ver a tu mujer.
152
00:21:57,399 --> 00:21:59,399
¡Y el bebé que lleva dentro!
153
00:22:01,778 --> 00:22:04,448
Si mueres, ¿qué será de tu familia?
154
00:22:11,288 --> 00:22:14,708
No te preocupes por mí.
Se me ocurrirá algo.
155
00:22:23,467 --> 00:22:24,547
Yamane.
156
00:22:26,595 --> 00:22:27,675
Vamos.
157
00:22:32,893 --> 00:22:33,943
Marchaos.
158
00:22:35,896 --> 00:22:36,766
Por favor.
159
00:22:37,689 --> 00:22:38,859
Ha sido divertido.
160
00:22:48,658 --> 00:22:49,788
Vamos.
161
00:22:58,543 --> 00:22:59,673
Deberíamos irnos.
162
00:23:10,263 --> 00:23:11,893
Es lo correcto.
163
00:23:22,401 --> 00:23:25,111
Quedan 110 minutos.
164
00:23:27,823 --> 00:23:30,833
TIEMPO
165
00:23:50,887 --> 00:23:52,057
Arisu.
166
00:23:52,139 --> 00:23:53,309
Vive por nosotros.
167
00:23:53,890 --> 00:23:55,140
Gracias.
168
00:24:23,462 --> 00:24:25,092
Distancia: 1000.
169
00:24:35,932 --> 00:24:37,812
Quedan 90 minutos.
170
00:24:39,227 --> 00:24:43,397
Dicen que lleguemos a la meta,
pero ¿cuánto más tendremos que correr?
171
00:24:56,620 --> 00:24:58,500
Distancia: 5000.
172
00:25:05,629 --> 00:25:06,549
Eh.
173
00:25:07,214 --> 00:25:08,424
¿Qué es eso de ahí?
174
00:25:14,971 --> 00:25:16,891
PUESTO DE AVITUALLAMIENTO
175
00:25:22,312 --> 00:25:23,562
Nos salva la vida.
176
00:25:31,696 --> 00:25:33,696
Espera. ¿Vas a bebértelo?
177
00:25:37,619 --> 00:25:39,199
¿Es una prueba?
178
00:25:42,582 --> 00:25:43,832
¿Cómo puede ser?
179
00:25:52,509 --> 00:25:53,589
Toma.
180
00:25:54,761 --> 00:25:55,641
Gracias.
181
00:26:07,816 --> 00:26:08,976
Qué alivio.
182
00:26:17,492 --> 00:26:18,742
¿Estás seguro?
183
00:26:19,619 --> 00:26:20,619
Sí.
184
00:26:39,806 --> 00:26:41,766
Distancia: 6000.
185
00:26:43,768 --> 00:26:46,808
Este sitio está bastante oscuro.
186
00:26:53,778 --> 00:26:57,948
Es agotador. Parece más
un juego de picas que de tréboles.
187
00:27:01,494 --> 00:27:02,754
Hay algo ahí.
188
00:27:11,046 --> 00:27:12,256
No hay nada.
189
00:27:12,839 --> 00:27:14,719
No. Hay algo.
190
00:27:33,443 --> 00:27:34,533
Arisu.
191
00:28:58,069 --> 00:28:58,949
¡Joder!
192
00:29:15,211 --> 00:29:16,051
¡Corre!
193
00:29:25,013 --> 00:29:28,483
Mierda. ¡Esto es horrible!
194
00:29:36,733 --> 00:29:37,983
¡Marchaos!
195
00:29:39,235 --> 00:29:41,525
¡Marchaos!
196
00:29:42,155 --> 00:29:43,275
¡Seizan!
197
00:29:43,364 --> 00:29:45,624
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
198
00:29:46,201 --> 00:29:47,411
¡Seizan!
199
00:29:48,661 --> 00:29:51,251
¡Seizan!
200
00:29:55,877 --> 00:29:58,547
- No puedo correr más.
- ¡Sí que puedes!
201
00:30:02,383 --> 00:30:03,303
Ahora…
202
00:30:06,805 --> 00:30:07,675
estoy solo.
203
00:30:14,187 --> 00:30:17,977
Solo estuve con ellos una semana…
204
00:30:21,361 --> 00:30:22,741
pero parecíamos
205
00:30:24,656 --> 00:30:26,366
amigos de toda la vida.
206
00:30:34,958 --> 00:30:38,668
Vive y háblale de ellos a tu mujer.
207
00:30:49,514 --> 00:30:50,644
Tienes razón.
208
00:31:04,821 --> 00:31:06,741
Distancia: 8000.
209
00:31:21,963 --> 00:31:22,883
¿Qué pasa?
210
00:31:24,048 --> 00:31:25,048
Esta moto.
211
00:31:27,886 --> 00:31:29,506
Es una Royal Enfield.
212
00:31:31,472 --> 00:31:32,562
Sí que controlas.
213
00:31:34,392 --> 00:31:36,602
Es un modelo raro con motor diésel.
214
00:31:40,773 --> 00:31:43,153
Pero estas cosas aún funcionan, ¿no?
215
00:31:43,234 --> 00:31:46,404
Porque no tienen chips integrados.
216
00:31:48,656 --> 00:31:49,656
Ya veo.
217
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
La electrónica.
218
00:31:53,244 --> 00:31:55,874
Han destruido
todos los circuitos eléctricos.
219
00:31:56,915 --> 00:31:57,745
¿Y qué?
220
00:31:57,832 --> 00:32:01,002
Que los equipos analógicos sí funcionan.
221
00:32:01,085 --> 00:32:03,335
Motos o coches viejos.
222
00:32:03,421 --> 00:32:06,341
¡Como esta moto o el bus del principio!
223
00:32:10,887 --> 00:32:12,597
Pero no tenemos baterías.
224
00:32:14,682 --> 00:32:18,022
Has dicho que es un modelo raro
con motor diésel.
225
00:32:18,102 --> 00:32:19,152
Sí.
226
00:32:19,228 --> 00:32:21,608
Así que usa diésel en vez de gasolina.
227
00:32:22,190 --> 00:32:23,730
¡El bus también!
228
00:32:26,611 --> 00:32:29,571
¿Tenemos que llevarla
de vuelta al punto de inicio?
229
00:32:30,156 --> 00:32:33,326
Si llegamos allí
con el combustible, podemos salvarlo.
230
00:32:33,952 --> 00:32:35,412
¿Vas a salvar a Takuma?
231
00:32:35,954 --> 00:32:37,044
Pero si vas,
232
00:32:37,497 --> 00:32:39,247
no superarás el juego.
233
00:32:39,332 --> 00:32:40,382
Hay tiempo.
234
00:32:40,458 --> 00:32:42,378
Aún nos queda la mitad.
235
00:32:42,460 --> 00:32:44,710
¡Usagi, ve a la meta con él!
236
00:32:44,796 --> 00:32:47,756
Iré justo detrás.
Si el bus se mueve, llegaremos.
237
00:32:49,008 --> 00:32:51,178
Ver a alguien morir sin ayuda…
238
00:32:52,220 --> 00:32:53,180
No lo haré más.
239
00:33:14,075 --> 00:33:16,945
Distancia: 7000.
240
00:33:23,459 --> 00:33:25,419
Distancia: 10 000.
241
00:33:41,227 --> 00:33:43,437
Distancia: 12 000.
242
00:33:49,861 --> 00:33:52,031
Distancia: 4000.
243
00:34:05,126 --> 00:34:06,126
¿Qué?
244
00:34:08,546 --> 00:34:09,506
¿Es esa la meta?
245
00:34:12,925 --> 00:34:15,215
¿Los esperamos aquí?
246
00:34:24,771 --> 00:34:26,731
Distancia: 1000.
247
00:34:32,195 --> 00:34:34,815
Quedan quince minutos.
248
00:34:37,450 --> 00:34:38,530
¡Eh!
249
00:34:46,959 --> 00:34:48,089
¡Oye!
250
00:34:57,261 --> 00:34:58,261
¡Eh!
251
00:35:11,943 --> 00:35:15,663
{\an8}PROHIBIDA LA ENTRADA
252
00:35:24,163 --> 00:35:25,163
¿Es tu mujer?
253
00:35:32,380 --> 00:35:35,380
El bebé debería nacer en otoño.
254
00:35:45,852 --> 00:35:47,522
Seguro que están bien.
255
00:35:53,776 --> 00:35:54,896
Estoy segura.
256
00:35:57,446 --> 00:35:58,526
Todos.
257
00:36:02,243 --> 00:36:03,833
Estarán a salvo.
258
00:36:08,749 --> 00:36:10,329
No se han desvanecido.
259
00:36:18,885 --> 00:36:20,545
Debemos sobrevivir y volver.
260
00:36:33,900 --> 00:36:35,940
Quedan cinco minutos.
261
00:36:36,652 --> 00:36:38,202
Me pregunto si llegarán.
262
00:36:45,369 --> 00:36:46,659
¿Qué ha sido eso?
263
00:36:51,542 --> 00:36:52,422
¿Qué es eso?
264
00:37:02,720 --> 00:37:03,640
¿Agua?
265
00:37:54,981 --> 00:37:58,781
- ¡No puedo correr más!
- ¡Tienes que hacerlo! ¡No mires atrás!
266
00:38:10,204 --> 00:38:11,214
¡Joder!
267
00:38:27,722 --> 00:38:28,812
¡Usagi!
268
00:38:36,272 --> 00:38:37,362
¡Arisu!
269
00:39:25,488 --> 00:39:26,658
Arisu.
270
00:39:49,887 --> 00:39:50,927
Me duele.
271
00:39:54,642 --> 00:39:55,772
¿Estáis bien?
272
00:40:10,825 --> 00:40:12,905
Gracias.
273
00:40:26,799 --> 00:40:31,849
{\an8}META
274
00:40:34,515 --> 00:40:35,515
Meta.
275
00:40:37,852 --> 00:40:39,522
¿He estado todo el rato…
276
00:40:41,814 --> 00:40:43,234
en la meta?
277
00:40:46,777 --> 00:40:49,027
Estaba escrito ahí desde el principio.
278
00:40:49,780 --> 00:40:51,200
Esta era la meta.
279
00:40:53,576 --> 00:40:55,906
¿Y qué significaban esos números?
280
00:40:56,537 --> 00:40:57,907
La distancia a la meta.
281
00:40:57,997 --> 00:40:59,367
TIEMPO
DISTANCIA
282
00:40:59,457 --> 00:41:01,077
Debería haber sido cero.
283
00:41:10,134 --> 00:41:11,474
Juego completado.
284
00:41:12,094 --> 00:41:13,684
Enhorabuena.
285
00:41:19,226 --> 00:41:20,386
¿Estás bien?
286
00:41:21,854 --> 00:41:23,234
Gracias.
287
00:41:34,575 --> 00:41:35,405
¿Adónde vas?
288
00:41:43,292 --> 00:41:44,462
¿Quién sabe?
289
00:41:46,462 --> 00:41:47,802
Ni yo lo sé.
290
00:41:56,138 --> 00:41:57,768
Si seguimos vivos…
291
00:42:01,560 --> 00:42:02,980
quedemos en algún sitio.
292
00:42:33,634 --> 00:42:34,724
¿La playa?
293
00:42:36,303 --> 00:42:38,223
Quizá estén los desaparecidos.
294
00:42:40,307 --> 00:42:41,847
¿Será algún refugio?
295
00:42:42,601 --> 00:42:43,691
No lo sé.
296
00:42:45,479 --> 00:42:47,189
Pero hallaremos la respuesta.
297
00:42:49,483 --> 00:42:51,943
Quiero creer en lo que dijo Karube.
298
00:42:54,113 --> 00:42:55,573
Los vengaré a todos.
299
00:42:57,241 --> 00:42:59,791
Detendré al cerebro del juego
300
00:43:00,869 --> 00:43:02,909
y devolveré el mundo a lo que era.
301
00:43:05,457 --> 00:43:06,627
Viviré.
302
00:43:10,588 --> 00:43:14,258
Para eso, debo ir a la playa.
303
00:43:40,659 --> 00:43:42,579
¿De verdad no sabes ir en bici?
304
00:43:43,203 --> 00:43:44,583
Nunca aprendí.
305
00:43:45,080 --> 00:43:47,290
¿A pesar de estar tan en forma?
306
00:43:51,295 --> 00:43:52,495
Pero me gusta.
307
00:44:24,995 --> 00:44:27,615
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE HARO ASO
ALICE IN BORDERLAND
308
00:46:07,848 --> 00:46:12,848
Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa