1 00:00:40,040 --> 00:00:41,120 Onu… 2 00:00:42,542 --> 00:00:43,842 …ben öldürdüm. 3 00:00:49,299 --> 00:00:51,679 Herkes oyuna katılmaya mecburdu. 4 00:00:53,011 --> 00:00:54,391 Bu kimsenin suçu değil. 5 00:00:58,224 --> 00:00:59,524 Burada neler oluyor? 6 00:01:03,021 --> 00:01:05,111 Kim bilir? Benim de bir fikrim yok. 7 00:01:05,732 --> 00:01:06,572 Ama… 8 00:01:08,651 --> 00:01:11,361 …hayatta kalabilmek için her şeyi yapmaya hazır olmam 9 00:01:12,405 --> 00:01:13,615 beni şaşırtıyor. 10 00:01:18,286 --> 00:01:19,946 Bunu istemesek biz de ölebilirdik. 11 00:02:29,774 --> 00:02:33,114 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 12 00:03:07,562 --> 00:03:10,442 {\an8}Haro Aso'nun Alice in Borderland adlı orijinal çizgi romanından uyarlanmıştır 13 00:03:42,472 --> 00:03:43,932 Vizem bugün bitiyor. 14 00:03:53,858 --> 00:03:56,858 {\an8}Bu şirkete girebilmek için ne kadar çok çalıştım biliyor musun? 15 00:03:59,364 --> 00:04:01,374 Onunla sevişmek zorunda bile kaldım. 16 00:04:04,035 --> 00:04:05,905 Sonunda terfi ettim. 17 00:04:08,665 --> 00:04:09,995 Saori… 18 00:04:10,083 --> 00:04:11,833 İnsan kaynaklarıyla konuştum bile. 19 00:04:12,752 --> 00:04:18,262 {\an8}Cypher Bank Holding Grubu yeni nesil Yapay Zekâ geliştirme bölümü lideri olarak 20 00:04:18,341 --> 00:04:20,431 Saori Shibuki'yi şiddetle tavsiye eder. 21 00:04:21,344 --> 00:04:24,474 GELİŞTİRME EKİBİNDE ASİSTANA ÖZEL TERFİ 22 00:04:26,432 --> 00:04:27,932 Hayatta kalıp 23 00:04:28,893 --> 00:04:30,523 hayatıma geri döneceğim. 24 00:04:32,939 --> 00:04:35,279 Arisu! Karube! 25 00:04:35,775 --> 00:04:36,895 Çok sevindim! 26 00:04:38,278 --> 00:04:41,858 Sabah gelmediniz diye çok endişelendim! 27 00:04:41,948 --> 00:04:43,528 Çok sevindim! 28 00:04:43,616 --> 00:04:44,826 Hey. 29 00:04:44,909 --> 00:04:47,039 -Chota! -Dur! 30 00:04:48,496 --> 00:04:49,326 Yaralı mısın? 31 00:04:50,290 --> 00:04:51,120 İyiyim. 32 00:04:54,210 --> 00:04:55,670 Telsiz yayın mı yaptı? 33 00:04:56,462 --> 00:04:57,302 Evet. 34 00:05:01,884 --> 00:05:02,804 Teşekkürler. 35 00:05:06,139 --> 00:05:08,019 Sahil dedikleri o yere gidersek 36 00:05:08,766 --> 00:05:10,476 bir şeyler öğrenebiliriz. 37 00:05:10,977 --> 00:05:13,397 Kaybolan herkesin nereye gittiği gibi mi? 38 00:05:13,938 --> 00:05:16,018 Bir tahliye sığınağı olabilir mi? 39 00:05:16,858 --> 00:05:18,188 Belki herkes oradadır. 40 00:05:19,152 --> 00:05:22,912 Bize en yakın sahiller Shonan, Izu ve Ito'da mı? 41 00:05:24,615 --> 00:05:25,445 Çok uzaklar. 42 00:05:26,159 --> 00:05:28,789 Oraya ulaşabiliriz. Çok sürmez. 43 00:05:31,247 --> 00:05:32,167 Ne yapalım? 44 00:05:32,957 --> 00:05:33,787 Gidelim mi? 45 00:05:35,376 --> 00:05:36,206 Her türlü… 46 00:05:37,545 --> 00:05:39,705 …yayındaki sese güvenmekten başka çaremiz yok. 47 00:05:41,049 --> 00:05:43,049 Chota bacağı yaralıyken gelemez. 48 00:05:45,887 --> 00:05:46,757 Haklısın. 49 00:05:49,140 --> 00:05:50,140 İkimizin de… 50 00:05:52,185 --> 00:05:53,635 …vizeleri bugün bitiyor. 51 00:05:58,191 --> 00:06:02,281 Bugünkü oyunu kazanıp vize günlerinizi uzatırız. 52 00:06:02,362 --> 00:06:03,532 Ondan sonra da... 53 00:06:04,655 --> 00:06:06,695 …yarın Sahil'i aramaya gideriz, değil mi? 54 00:06:24,050 --> 00:06:25,390 Ben Sahil'e gideceğim. 55 00:06:27,261 --> 00:06:28,431 Ne olursa olsun. 56 00:06:31,015 --> 00:06:32,345 Elimden geleni yapacağım. 57 00:06:36,437 --> 00:06:38,307 Hâlâ umudumuz var. 58 00:06:55,081 --> 00:06:57,881 Hayatta kalabilmek için her şeyi yapmaya hazır olmam 59 00:06:59,210 --> 00:07:00,550 beni şaşırtıyor. 60 00:07:05,091 --> 00:07:06,801 Bunu istemesek biz de ölebilirdik. 61 00:07:22,984 --> 00:07:23,824 Arisu? 62 00:07:30,741 --> 00:07:31,621 Neyin var? 63 00:07:38,082 --> 00:07:38,922 Yok bir şey. 64 00:07:51,846 --> 00:07:53,056 Bir şey söyle. 65 00:07:55,975 --> 00:07:57,055 Ne gibi "bir şey?" 66 00:07:58,019 --> 00:08:00,269 Mesela, bir dedikodu. 67 00:08:05,776 --> 00:08:08,196 Birinin gözlerimin önünde öldüğünü gördüm. 68 00:08:10,781 --> 00:08:12,201 Ama ben hayatta kaldım. 69 00:08:15,161 --> 00:08:16,251 Nasıl desem? 70 00:08:18,289 --> 00:08:19,539 Ölmediğine sevindin. 71 00:08:23,085 --> 00:08:24,085 Rahatladın mı? 72 00:08:28,216 --> 00:08:29,836 Öyle düşünmedim ama… 73 00:08:34,764 --> 00:08:35,774 Yine de… 74 00:08:38,643 --> 00:08:40,603 Sanırım hayatta kalmak istiyorum. 75 00:08:47,235 --> 00:08:49,195 Sana demiştim, değil mi? 76 00:08:52,448 --> 00:08:53,698 İlk oyunumda 77 00:08:54,659 --> 00:08:56,199 benim dışımda herkes öldü. 78 00:09:00,831 --> 00:09:02,711 Bu şekilde ölmek istemiyorum. 79 00:09:05,211 --> 00:09:06,211 Biliyordum… 80 00:09:08,089 --> 00:09:09,879 Ben de hayatta kalmak istiyordum. 81 00:09:33,573 --> 00:09:34,953 Buldum! 82 00:09:53,384 --> 00:09:54,724 Kendine iyi bak. 83 00:10:09,108 --> 00:10:10,478 SHIBUYA İSTASYONU 84 00:10:13,112 --> 00:10:16,032 OYUN ALANI BU TARAFTA 85 00:10:23,497 --> 00:10:24,537 Gecikti. 86 00:10:25,666 --> 00:10:27,166 Hey, gidelim mi? 87 00:10:28,252 --> 00:10:30,092 Hayır, Karube'yi bekleyeceğiz. 88 00:10:30,546 --> 00:10:33,126 Oyuna katılmazsak ikimiz de öleceğiz. 89 00:10:37,219 --> 00:10:38,259 Gidelim Chota. 90 00:10:40,306 --> 00:10:42,386 İkinizin vizesinde de hâlâ zaman var. 91 00:10:53,986 --> 00:10:54,986 Karube! 92 00:10:57,198 --> 00:10:58,318 Affedersiniz. 93 00:10:58,407 --> 00:11:00,577 -Bir şey almaya gittim. -"Affedersiniz" mi? 94 00:11:05,581 --> 00:11:07,041 Shibuki ve ben… 95 00:11:07,833 --> 00:11:09,173 Bu bizim sonumuz. 96 00:11:12,380 --> 00:11:13,210 Neler oluyor? 97 00:11:14,840 --> 00:11:15,800 Bu kadar kızma. 98 00:11:21,305 --> 00:11:23,135 Vaktimiz yok. Gidelim. 99 00:11:25,184 --> 00:11:26,234 Hey. 100 00:11:28,020 --> 00:11:29,020 Teşekkür ederim. 101 00:12:32,710 --> 00:12:33,670 Gidelim bakalım. 102 00:12:48,142 --> 00:12:52,062 SHINJUKU DOĞAL BOTANİK BAHÇESİ 103 00:13:20,800 --> 00:13:22,720 İSTEDİĞİNİZİ SEÇEBİLİRSİNİZ 104 00:13:26,305 --> 00:13:28,715 İSTEDİĞİNİZİ SEÇEBİLİRSİNİZ 105 00:13:29,308 --> 00:13:31,188 Bir şeyi parçalarına mı ayıracağız? 106 00:13:38,776 --> 00:13:39,686 Ben bunu alayım. 107 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 Şu da çok etkileyiciymiş. 108 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 {\an8}Yüz tanıma yapılmakta Lütfen bekleyin 109 00:14:07,805 --> 00:14:09,925 Katılım kaydedildi. 110 00:14:11,308 --> 00:14:15,098 {\an8}Hoş geldiniz! Bu oyun Shinjuku Doğal Botanik Bahçesi sponsorluğundadır. 111 00:14:15,187 --> 00:14:19,227 Lütfen gözlüklerinizi takın ve botanik bahçesine doğru ilerleyin. 112 00:14:25,656 --> 00:14:28,576 BU TARAFTA 113 00:14:53,559 --> 00:14:56,399 KAYITLAR DEVAM ETMEKTE ŞU ANKİ KATILIMCILAR 114 00:15:01,650 --> 00:15:02,780 Bu ne? 115 00:15:06,280 --> 00:15:08,160 Chota'yı tanıdı. 116 00:15:08,240 --> 00:15:10,280 Size bakınca hedef göstergesi kırmızı oldu. 117 00:15:10,367 --> 00:15:11,907 Göz takip etme fonksiyonu olmalı. 118 00:15:13,245 --> 00:15:14,905 Acaba bu sefer ne yaptıracaklar? 119 00:15:15,831 --> 00:15:17,671 Kayıtlar kapandı. 120 00:15:18,167 --> 00:15:19,747 Oyun şimdi başlıyor. 121 00:15:20,336 --> 00:15:23,046 Zorluk derecesi, Kupa Yedilisi. 122 00:15:23,631 --> 00:15:24,971 Kupa. 123 00:15:25,549 --> 00:15:26,839 Kupa mı? Bu… 124 00:15:28,886 --> 00:15:32,096 Oyun kartlarının takımları genelde oyunun türünü belirtir. 125 00:15:32,181 --> 00:15:35,101 Sinek grup çalışmasını ve karo zekâ savaşını simgeler. 126 00:15:35,184 --> 00:15:36,774 Kupaya gelince… 127 00:15:37,353 --> 00:15:40,113 İnsanların duygularıyla oynadığın bir ihanet oyunu. 128 00:15:41,482 --> 00:15:43,282 Yedili. Oldukça zor olmalı. 129 00:15:43,859 --> 00:15:45,149 Bu çok kötü. 130 00:15:45,736 --> 00:15:46,816 Ne yapacağız? 131 00:15:48,197 --> 00:15:50,697 Oyun, "Saklambaç". 132 00:15:51,659 --> 00:15:56,159 Kural. Bir kişi kurt, diğer üç kişi de kuzu olacak. 133 00:15:56,246 --> 00:15:59,536 Kurt tarafından bulunan kişi kurdun yerine geçecek. 134 00:16:00,292 --> 00:16:04,052 İyi saklanın ki kurt sizi bulmasın. 135 00:16:04,964 --> 00:16:09,724 Oyunu kazanmanın kuralı. Oyunun sonunda kurt kimse o kazanır. 136 00:16:10,427 --> 00:16:12,467 Verilen süre, 15 dakika. 137 00:16:13,222 --> 00:16:14,392 15 dakika geçtikten sonra 138 00:16:14,473 --> 00:16:17,813 kuzuların boyunlarındaki tasmalar patlayacak. 139 00:16:17,893 --> 00:16:19,023 Ne? 140 00:16:19,687 --> 00:16:20,687 Neler oluyor? 141 00:16:21,480 --> 00:16:23,110 Bu ne demek? 142 00:16:25,526 --> 00:16:26,646 Nasıl yani? 143 00:16:27,653 --> 00:16:28,533 Ne? 144 00:16:29,822 --> 00:16:32,242 Bu demektir ki sadece bir kişi kazanacak. 145 00:16:33,283 --> 00:16:34,373 Ne? 146 00:16:35,494 --> 00:16:37,004 Saklambaç oynayacağız 147 00:16:38,580 --> 00:16:40,960 ve oyunun sonunda kurt kimse o kazanacak. 148 00:16:41,959 --> 00:16:43,379 Diğer üç kişi ölecek. 149 00:16:44,962 --> 00:16:46,132 Basit, değil mi? 150 00:16:49,091 --> 00:16:51,641 İlk kurdun oyuncu kimliği 151 00:16:51,719 --> 00:16:56,469 numara 1000247. 152 00:16:57,933 --> 00:16:59,063 Chota Segawa. 153 00:17:06,316 --> 00:17:07,146 Ben mi? 154 00:17:07,735 --> 00:17:08,895 Oyun başladı. 155 00:17:11,071 --> 00:17:13,571 15 dakika kaldı. 156 00:17:24,585 --> 00:17:27,165 Yapma Chota! Tasmayı zorlarsan patlayabilir. 157 00:17:27,254 --> 00:17:30,634 -Kes şunu! -Peki ya ne yapayım? 158 00:17:37,514 --> 00:17:38,354 Arisu? 159 00:17:47,691 --> 00:17:49,901 Göz göze geldiğimizde kurt rolü diğerine geçiyor. 160 00:17:51,028 --> 00:17:52,608 Oyunda bir hata var. 161 00:17:54,031 --> 00:17:55,571 Eğer kurt hayatta kalırsa 162 00:17:56,158 --> 00:17:58,158 kuzuların saklanmaları için sebep yok! 163 00:17:59,078 --> 00:18:00,368 Ne yapmalıyız Arisu? 164 00:18:03,665 --> 00:18:04,495 Hey! 165 00:18:11,381 --> 00:18:12,801 Shibuki? 166 00:18:12,883 --> 00:18:15,393 Saklanması gereken kişi kurt! 167 00:18:15,469 --> 00:18:18,309 -Ölecek miyiz? -Böyle giderse evet. 168 00:18:18,388 --> 00:18:19,558 Ama halledeceğim. 169 00:18:20,349 --> 00:18:21,179 Shibuki! 170 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 -Karube! -Karube! 171 00:18:22,976 --> 00:18:23,976 Hey! 172 00:18:31,026 --> 00:18:31,856 Bekle! 173 00:18:35,197 --> 00:18:36,117 Hey! 174 00:18:40,035 --> 00:18:41,075 Shibuki! 175 00:18:53,048 --> 00:18:55,968 TROPİK YAĞMUR ORMANI 176 00:19:23,579 --> 00:19:24,579 Çık ortaya! 177 00:19:27,082 --> 00:19:28,332 Shibuki! 178 00:19:57,070 --> 00:19:59,570 Beni duyabiliyorsun, değil mi Shibuki? 179 00:20:00,490 --> 00:20:01,950 Shibuki! 180 00:20:02,701 --> 00:20:03,791 Kaçma. 181 00:20:04,494 --> 00:20:06,624 Gel beraber bir yol düşünelim. 182 00:20:07,581 --> 00:20:08,421 Üzgünüm. 183 00:20:09,416 --> 00:20:10,246 Üzgünüm. 184 00:20:15,797 --> 00:20:18,797 Artık özür dilemenin ne anlamı var? Hey! 185 00:20:20,260 --> 00:20:22,260 -Bak bana! -Bırak! 186 00:20:23,347 --> 00:20:24,717 Yapma Karube! 187 00:20:25,307 --> 00:20:26,517 Hey! 188 00:20:29,144 --> 00:20:30,154 Buraya bak! 189 00:20:36,401 --> 00:20:37,491 Kahretsin. 190 00:21:03,428 --> 00:21:07,138 Buraya bak lanet olası! 191 00:21:07,224 --> 00:21:08,184 Hey! 192 00:21:09,810 --> 00:21:11,730 Seni orospu! 193 00:21:17,025 --> 00:21:18,105 Karube! 194 00:21:24,116 --> 00:21:24,986 Arisu! 195 00:21:26,285 --> 00:21:27,615 İkiniz de durun artık! 196 00:21:27,703 --> 00:21:31,163 Lütfen! Her zamanki gibi birlikte çalışırsak bu oyunu çözebiliriz. 197 00:21:31,248 --> 00:21:33,958 Çok safsın. Bu bir kupa oyunu. 198 00:21:44,303 --> 00:21:46,263 Hepinize neler oluyor? 199 00:21:50,309 --> 00:21:52,809 -Çok garip davranıyorsunuz! -Lanet olası Arisu! 200 00:21:53,770 --> 00:21:55,310 Biz müttefik değil miyiz? 201 00:21:58,400 --> 00:22:01,320 Kalan süre on dakika. 202 00:22:03,280 --> 00:22:04,200 Hey! 203 00:22:05,073 --> 00:22:06,123 Arisu! 204 00:22:06,199 --> 00:22:07,779 Kutsal Ana… 205 00:22:08,869 --> 00:22:11,329 -…lütfen bizi lekeli ruhlarımızdan kurtar. -Neredesin? 206 00:22:11,413 --> 00:22:12,253 Arisu! 207 00:22:13,498 --> 00:22:15,878 Gülüşlerimiz umudun ışığı olsun. 208 00:22:17,169 --> 00:22:19,919 -Kutsal Ana biz gülünce belirsin. -Neredesin? 209 00:22:21,798 --> 00:22:22,798 Kutsal Ana… 210 00:22:23,967 --> 00:22:27,547 -…lütfen bizi lekeli ruhlarımızdan kurtar. -Hey! 211 00:22:27,637 --> 00:22:28,467 Hey! 212 00:22:28,972 --> 00:22:31,602 Gülüşlerimiz umudun ışığı olsun. 213 00:22:33,060 --> 00:22:34,270 Kutsal Ana 214 00:22:34,353 --> 00:22:35,943 biz gülünce belirsin. 215 00:22:36,772 --> 00:22:37,612 Kahretsin! 216 00:22:38,690 --> 00:22:40,360 Kutsal Ana… 217 00:22:41,360 --> 00:22:44,490 …lütfen bizi lekeli ruhlarımızdan kurtar. 218 00:22:46,073 --> 00:22:48,493 Gülüşlerimiz umudun ışığı olsun. 219 00:22:49,785 --> 00:22:52,115 Kutsal Ana biz gülünce belirsin. 220 00:22:59,836 --> 00:23:01,836 Yaşamayı çok istiyorsun demek. 221 00:23:02,422 --> 00:23:06,262 Sadece bana biraz zaman ver! Bir çözüm bulacağım! 222 00:23:07,344 --> 00:23:08,604 Çözüm mü bulacaksın? 223 00:23:11,723 --> 00:23:14,143 Tek hayatta kalan sen olmak istiyorsun, değil mi? 224 00:23:16,144 --> 00:23:18,404 Öldüğünde bunun hiçbir anlamı olmayacak! 225 00:23:20,315 --> 00:23:21,565 Bırak ben kurt olayım. 226 00:23:22,150 --> 00:23:24,030 Zaten yarım yamalak bir hayat yaşıyordun! 227 00:23:25,821 --> 00:23:27,741 Yaşamak isteyen birinin 228 00:23:28,240 --> 00:23:29,990 ölmesi için hiçbir sebep yok! 229 00:23:32,077 --> 00:23:33,077 Arisu. 230 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 Sonuçta hiç umut yok! 231 00:23:48,510 --> 00:23:49,680 Chota! 232 00:23:49,761 --> 00:23:52,431 -Bırak beni! -Gidin! Çabuk! 233 00:23:54,307 --> 00:23:55,677 Bırak beni! 234 00:23:57,144 --> 00:23:58,354 Bekle! 235 00:23:59,771 --> 00:24:02,071 Gitme Karube! 236 00:24:04,401 --> 00:24:05,321 Bırak gideyim! 237 00:24:06,111 --> 00:24:08,281 Zaten bir kere becermene izin verdim, değil mi? 238 00:24:09,281 --> 00:24:11,321 Kim senin tarafında sence? 239 00:24:12,492 --> 00:24:13,702 Bırak gideyim! 240 00:24:15,203 --> 00:24:17,043 Bırak beni! 241 00:24:17,122 --> 00:24:18,752 -Kutsal Ana… -Bırak beni! 242 00:24:23,253 --> 00:24:25,013 Sekiz dakika kaldı. 243 00:24:27,507 --> 00:24:28,837 Bırak! 244 00:24:33,597 --> 00:24:35,097 -Bırak! -Yapamam! 245 00:24:38,185 --> 00:24:39,685 Arisu! 246 00:24:44,608 --> 00:24:46,398 Neredesin Arisu? Çık dışarı! 247 00:24:48,570 --> 00:24:49,950 Kahretsin. 248 00:24:50,530 --> 00:24:52,870 Kalan süre boyunca saklanmayı mı düşünüyorsun? 249 00:24:53,366 --> 00:24:54,526 Kahretsin! 250 00:24:55,035 --> 00:24:56,325 Bize yalan söyledin. 251 00:25:03,043 --> 00:25:05,553 Birlikte hareket edersek çözeriz dedin. 252 00:25:08,048 --> 00:25:11,178 Sadece hayatta kalan tek kişi, birinci olmak istedin! 253 00:25:16,056 --> 00:25:17,136 Kahretsin! 254 00:25:19,309 --> 00:25:20,189 Kahretsin! 255 00:26:01,560 --> 00:26:03,770 Artık ne yapacağımı bilmiyorum. 256 00:26:04,396 --> 00:26:06,646 Bırak beni! 257 00:26:06,731 --> 00:26:07,651 Üzgünüm. 258 00:26:08,900 --> 00:26:09,990 Üzgünüm. 259 00:26:12,612 --> 00:26:14,572 Artık özür dilemenin ne anlamı var? 260 00:26:14,656 --> 00:26:16,116 Arisu! 261 00:26:19,744 --> 00:26:20,874 Onca şeyden sonra 262 00:26:21,413 --> 00:26:22,413 bunu mu diyorsun? 263 00:26:27,794 --> 00:26:29,714 Üniversiteyi bıraktığından beri… 264 00:26:30,213 --> 00:26:31,213 Hey. 265 00:26:33,300 --> 00:26:35,300 Anca özür diliyorsun! 266 00:26:35,969 --> 00:26:37,889 -Hey! -Üzgünüm. 267 00:26:38,722 --> 00:26:39,602 Üzgünüm. 268 00:26:40,932 --> 00:26:41,772 Üzgünüm. 269 00:26:49,024 --> 00:26:50,444 TEBRİKLER 270 00:26:50,525 --> 00:26:52,355 Tebrikler, üniversiteyi kazandın Hajime. 271 00:26:52,444 --> 00:26:54,494 Gerçekten elinden geleni yaptın. 272 00:26:54,988 --> 00:26:56,528 Annen çok mutlu olurdu. 273 00:26:57,032 --> 00:26:59,662 Ama bu sadece bir başlangıç. 274 00:27:01,328 --> 00:27:03,708 Kazanmama rağmen sonum Ryohei gibi olabilir. 275 00:27:04,331 --> 00:27:08,081 Kardeşin kendini hiçbir şeye adamıyor. Ama sen öyle değilsin. 276 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 Senin uğraştığın bir şey var. 277 00:27:11,004 --> 00:27:13,134 Ryohei'den farklısın. 278 00:27:16,009 --> 00:27:18,549 Ryohei, sen de gelip pastadan biraz almaz mısın? 279 00:27:31,483 --> 00:27:34,033 Sonsuza kadar boş adamın teki olacaksan… 280 00:27:35,362 --> 00:27:38,242 …bırak ben kurt olayım! 281 00:27:43,036 --> 00:27:44,616 Arisu! 282 00:27:53,380 --> 00:27:55,880 Beş dakika kaldı. 283 00:27:58,593 --> 00:28:00,013 Yeter artık. 284 00:28:02,389 --> 00:28:06,429 Kimsenin hayatta kalması umurumda değil. 285 00:28:11,481 --> 00:28:12,481 Ama… 286 00:28:14,401 --> 00:28:17,611 …bu şekilde bitmesini istemiyorum! 287 00:28:40,051 --> 00:28:42,511 Yine Arisu ve Chota ile mi ilgili? 288 00:28:49,394 --> 00:28:52,024 Gerçekten çok kibarsın. 289 00:29:38,359 --> 00:29:40,489 Senden hiçbir beklentim yok. 290 00:29:43,364 --> 00:29:44,204 Hajime… 291 00:30:32,664 --> 00:30:34,084 Bu harika. 292 00:30:35,083 --> 00:30:36,293 Çok iyiymiş! 293 00:31:10,952 --> 00:31:12,122 Arisu. 294 00:31:14,831 --> 00:31:17,581 Bir hayalim var. 295 00:31:19,711 --> 00:31:22,881 Avustralya'da kocaman bir çiftlik almak istiyorum. 296 00:31:24,841 --> 00:31:27,841 Siz gelirsiniz ve tüm gün bira içeriz! 297 00:31:29,387 --> 00:31:30,507 Harika olur! 298 00:31:30,597 --> 00:31:34,927 Sonra da en kaliteli bifteği size drone'la teslim ederim! 299 00:31:35,685 --> 00:31:38,895 Drone tamamen otomatik olacak. Bunun için bir uygulama geliştireceğim. 300 00:31:38,980 --> 00:31:39,900 Peki o zaman. 301 00:31:40,732 --> 00:31:42,322 -Geleceğimize! -Geleceğimize! 302 00:31:42,400 --> 00:31:45,450 Bu sözünü tutsan iyi olur, anlaştık mı? 303 00:32:38,623 --> 00:32:41,083 Kalan süre üç dakika. 304 00:32:53,388 --> 00:32:56,018 Ben çıkıyorum. 305 00:32:59,185 --> 00:33:02,685 Bu oyundan çıkıyorum. 306 00:33:06,943 --> 00:33:07,823 Benim… 307 00:33:09,445 --> 00:33:11,235 …tek varlığım sizlersiniz. 308 00:33:14,283 --> 00:33:16,453 Eğer biri bu oyunu kazanacaksa 309 00:33:18,705 --> 00:33:19,705 o ben değilim. 310 00:33:24,210 --> 00:33:25,420 Oyundan ayrılıyorum. 311 00:33:28,631 --> 00:33:32,011 Karube, Chota. Neredesiniz? 312 00:33:35,847 --> 00:33:37,057 Karube, Chota. 313 00:33:45,064 --> 00:33:47,784 Karube! Chota! 314 00:33:49,152 --> 00:33:49,992 Hey! 315 00:33:55,783 --> 00:33:56,623 Chota! 316 00:33:59,162 --> 00:34:00,002 Chota? 317 00:34:01,622 --> 00:34:02,542 Neredesin? 318 00:34:03,291 --> 00:34:04,171 Chota! 319 00:34:11,758 --> 00:34:13,048 Chota! 320 00:34:16,763 --> 00:34:17,853 Chota? 321 00:34:19,807 --> 00:34:20,847 Neredesin? 322 00:34:20,933 --> 00:34:22,353 Chota! 323 00:34:23,603 --> 00:34:26,523 Bulunursan kurt sen olursun. İyi saklan ki kurt seni bulmasın. 324 00:34:27,273 --> 00:34:28,193 Karube! 325 00:34:29,567 --> 00:34:30,567 Chota! 326 00:34:31,444 --> 00:34:32,534 Neredesiniz? 327 00:34:33,488 --> 00:34:34,818 Lütfen çıkın ortaya! 328 00:34:36,491 --> 00:34:37,331 Hey! 329 00:34:38,159 --> 00:34:41,079 İYİ SAKLAN Kİ KURT SENİ BULMASIN 330 00:34:46,751 --> 00:34:49,421 Karube! Neredesin? 331 00:34:51,756 --> 00:34:53,466 Neden sessiz kalıyorsunuz? 332 00:34:56,552 --> 00:34:57,722 Karube! 333 00:35:02,183 --> 00:35:06,103 İYİ SAKLAN KUZU 334 00:35:06,938 --> 00:35:08,058 Neredesiniz? 335 00:35:10,108 --> 00:35:11,028 Karube! 336 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 Chota! 337 00:35:18,324 --> 00:35:19,164 Chota! 338 00:35:21,577 --> 00:35:22,577 Karube! 339 00:35:23,121 --> 00:35:25,041 Çıkın ortaya, lütfen! 340 00:35:26,707 --> 00:35:27,877 Kes sesini! 341 00:35:30,378 --> 00:35:31,208 Karube! 342 00:35:40,638 --> 00:35:42,348 Aptallar gibi yaygara çıkarıp 343 00:35:43,641 --> 00:35:45,061 tüm gece içmek istiyorum. 344 00:35:47,854 --> 00:35:49,314 Ben sizinleyken 345 00:35:50,273 --> 00:35:52,073 tüm dertlerimi unutuyorum. 346 00:35:54,026 --> 00:35:59,066 Buzla erişte yaptığımız o sıcak yaz gününü hatırlıyor musunuz? 347 00:35:59,949 --> 00:36:02,369 Karube, neredesin? 348 00:36:04,745 --> 00:36:05,655 Karube! 349 00:36:09,834 --> 00:36:12,304 Ne gülmüştük o zaman, değil mi? 350 00:36:15,715 --> 00:36:16,915 Chota? 351 00:36:17,008 --> 00:36:20,388 Chota o kadar gülmüştü ki erişteler burnundan çıkmıştı. 352 00:36:22,138 --> 00:36:24,468 Onu söylemene gerek yok. 353 00:36:24,974 --> 00:36:28,394 Neredesiniz? Chota, Karube! 354 00:36:30,229 --> 00:36:31,269 Arisu. 355 00:36:33,608 --> 00:36:34,568 Bizim için yaşa. 356 00:36:45,620 --> 00:36:47,000 Karube! 357 00:36:47,580 --> 00:36:48,620 Chota! 358 00:36:49,123 --> 00:36:51,753 30 saniye kaldı. 359 00:37:03,012 --> 00:37:03,852 Ben olmamalıyım. 360 00:37:04,764 --> 00:37:06,644 Hayatta kalan ben olmamalıyım! 361 00:37:07,934 --> 00:37:09,064 20 saniye. 362 00:37:09,143 --> 00:37:10,143 Arkandayım. 363 00:37:14,941 --> 00:37:16,031 Üzgünüm. 364 00:37:16,943 --> 00:37:19,283 Üzgünüm Shibuki. 365 00:37:19,362 --> 00:37:21,612 -On saniye. -Arisu. 366 00:37:24,533 --> 00:37:25,373 Teşekkür ederim. 367 00:37:25,451 --> 00:37:29,041 -Beş, dört, üç, iki, -Karube! 368 00:37:29,121 --> 00:37:30,961 -bir. -Karube! 369 00:39:45,299 --> 00:39:47,929 Haro Aso'nun Alice in Borderland adlı orijinal çizgi romanından uyarlanmıştır 370 00:41:29,111 --> 00:41:33,121 Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Bıçakçı Syed