1
00:00:40,040 --> 00:00:41,120
Onu…
2
00:00:42,542 --> 00:00:43,842
…ben öldürdüm.
3
00:00:49,299 --> 00:00:51,679
Herkes oyuna katılmaya mecburdu.
4
00:00:53,011 --> 00:00:54,391
Bu kimsenin suçu değil.
5
00:00:58,224 --> 00:00:59,524
Burada neler oluyor?
6
00:01:03,021 --> 00:01:05,111
Kim bilir? Benim de bir fikrim yok.
7
00:01:05,732 --> 00:01:06,572
Ama…
8
00:01:08,651 --> 00:01:11,361
…hayatta kalabilmek için
her şeyi yapmaya hazır olmam
9
00:01:12,405 --> 00:01:13,615
beni şaşırtıyor.
10
00:01:18,286 --> 00:01:19,946
Bunu istemesek biz de ölebilirdik.
11
00:02:29,774 --> 00:02:33,114
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
12
00:03:07,562 --> 00:03:10,442
{\an8}Haro Aso'nun Alice in Borderland adlı
orijinal çizgi romanından uyarlanmıştır
13
00:03:42,472 --> 00:03:43,932
Vizem bugün bitiyor.
14
00:03:53,858 --> 00:03:56,858
{\an8}Bu şirkete girebilmek için
ne kadar çok çalıştım biliyor musun?
15
00:03:59,364 --> 00:04:01,374
Onunla sevişmek zorunda bile kaldım.
16
00:04:04,035 --> 00:04:05,905
Sonunda terfi ettim.
17
00:04:08,665 --> 00:04:09,995
Saori…
18
00:04:10,083 --> 00:04:11,833
İnsan kaynaklarıyla konuştum bile.
19
00:04:12,752 --> 00:04:18,262
{\an8}Cypher Bank Holding Grubu yeni nesil
Yapay Zekâ geliştirme bölümü lideri olarak
20
00:04:18,341 --> 00:04:20,431
Saori Shibuki'yi şiddetle tavsiye eder.
21
00:04:21,344 --> 00:04:24,474
GELİŞTİRME EKİBİNDE ASİSTANA ÖZEL TERFİ
22
00:04:26,432 --> 00:04:27,932
Hayatta kalıp
23
00:04:28,893 --> 00:04:30,523
hayatıma geri döneceğim.
24
00:04:32,939 --> 00:04:35,279
Arisu! Karube!
25
00:04:35,775 --> 00:04:36,895
Çok sevindim!
26
00:04:38,278 --> 00:04:41,858
Sabah gelmediniz diye çok endişelendim!
27
00:04:41,948 --> 00:04:43,528
Çok sevindim!
28
00:04:43,616 --> 00:04:44,826
Hey.
29
00:04:44,909 --> 00:04:47,039
-Chota!
-Dur!
30
00:04:48,496 --> 00:04:49,326
Yaralı mısın?
31
00:04:50,290 --> 00:04:51,120
İyiyim.
32
00:04:54,210 --> 00:04:55,670
Telsiz yayın mı yaptı?
33
00:04:56,462 --> 00:04:57,302
Evet.
34
00:05:01,884 --> 00:05:02,804
Teşekkürler.
35
00:05:06,139 --> 00:05:08,019
Sahil dedikleri o yere gidersek
36
00:05:08,766 --> 00:05:10,476
bir şeyler öğrenebiliriz.
37
00:05:10,977 --> 00:05:13,397
Kaybolan herkesin nereye gittiği gibi mi?
38
00:05:13,938 --> 00:05:16,018
Bir tahliye sığınağı olabilir mi?
39
00:05:16,858 --> 00:05:18,188
Belki herkes oradadır.
40
00:05:19,152 --> 00:05:22,912
Bize en yakın sahiller
Shonan, Izu ve Ito'da mı?
41
00:05:24,615 --> 00:05:25,445
Çok uzaklar.
42
00:05:26,159 --> 00:05:28,789
Oraya ulaşabiliriz. Çok sürmez.
43
00:05:31,247 --> 00:05:32,167
Ne yapalım?
44
00:05:32,957 --> 00:05:33,787
Gidelim mi?
45
00:05:35,376 --> 00:05:36,206
Her türlü…
46
00:05:37,545 --> 00:05:39,705
…yayındaki sese
güvenmekten başka çaremiz yok.
47
00:05:41,049 --> 00:05:43,049
Chota bacağı yaralıyken gelemez.
48
00:05:45,887 --> 00:05:46,757
Haklısın.
49
00:05:49,140 --> 00:05:50,140
İkimizin de…
50
00:05:52,185 --> 00:05:53,635
…vizeleri bugün bitiyor.
51
00:05:58,191 --> 00:06:02,281
Bugünkü oyunu kazanıp
vize günlerinizi uzatırız.
52
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
Ondan sonra da...
53
00:06:04,655 --> 00:06:06,695
…yarın Sahil'i aramaya gideriz, değil mi?
54
00:06:24,050 --> 00:06:25,390
Ben Sahil'e gideceğim.
55
00:06:27,261 --> 00:06:28,431
Ne olursa olsun.
56
00:06:31,015 --> 00:06:32,345
Elimden geleni yapacağım.
57
00:06:36,437 --> 00:06:38,307
Hâlâ umudumuz var.
58
00:06:55,081 --> 00:06:57,881
Hayatta kalabilmek için
her şeyi yapmaya hazır olmam
59
00:06:59,210 --> 00:07:00,550
beni şaşırtıyor.
60
00:07:05,091 --> 00:07:06,801
Bunu istemesek biz de ölebilirdik.
61
00:07:22,984 --> 00:07:23,824
Arisu?
62
00:07:30,741 --> 00:07:31,621
Neyin var?
63
00:07:38,082 --> 00:07:38,922
Yok bir şey.
64
00:07:51,846 --> 00:07:53,056
Bir şey söyle.
65
00:07:55,975 --> 00:07:57,055
Ne gibi "bir şey?"
66
00:07:58,019 --> 00:08:00,269
Mesela, bir dedikodu.
67
00:08:05,776 --> 00:08:08,196
Birinin gözlerimin önünde öldüğünü gördüm.
68
00:08:10,781 --> 00:08:12,201
Ama ben hayatta kaldım.
69
00:08:15,161 --> 00:08:16,251
Nasıl desem?
70
00:08:18,289 --> 00:08:19,539
Ölmediğine sevindin.
71
00:08:23,085 --> 00:08:24,085
Rahatladın mı?
72
00:08:28,216 --> 00:08:29,836
Öyle düşünmedim ama…
73
00:08:34,764 --> 00:08:35,774
Yine de…
74
00:08:38,643 --> 00:08:40,603
Sanırım hayatta kalmak istiyorum.
75
00:08:47,235 --> 00:08:49,195
Sana demiştim, değil mi?
76
00:08:52,448 --> 00:08:53,698
İlk oyunumda
77
00:08:54,659 --> 00:08:56,199
benim dışımda herkes öldü.
78
00:09:00,831 --> 00:09:02,711
Bu şekilde ölmek istemiyorum.
79
00:09:05,211 --> 00:09:06,211
Biliyordum…
80
00:09:08,089 --> 00:09:09,879
Ben de hayatta kalmak istiyordum.
81
00:09:33,573 --> 00:09:34,953
Buldum!
82
00:09:53,384 --> 00:09:54,724
Kendine iyi bak.
83
00:10:09,108 --> 00:10:10,478
SHIBUYA İSTASYONU
84
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
OYUN ALANI BU TARAFTA
85
00:10:23,497 --> 00:10:24,537
Gecikti.
86
00:10:25,666 --> 00:10:27,166
Hey, gidelim mi?
87
00:10:28,252 --> 00:10:30,092
Hayır, Karube'yi bekleyeceğiz.
88
00:10:30,546 --> 00:10:33,126
Oyuna katılmazsak ikimiz de öleceğiz.
89
00:10:37,219 --> 00:10:38,259
Gidelim Chota.
90
00:10:40,306 --> 00:10:42,386
İkinizin vizesinde de hâlâ zaman var.
91
00:10:53,986 --> 00:10:54,986
Karube!
92
00:10:57,198 --> 00:10:58,318
Affedersiniz.
93
00:10:58,407 --> 00:11:00,577
-Bir şey almaya gittim.
-"Affedersiniz" mi?
94
00:11:05,581 --> 00:11:07,041
Shibuki ve ben…
95
00:11:07,833 --> 00:11:09,173
Bu bizim sonumuz.
96
00:11:12,380 --> 00:11:13,210
Neler oluyor?
97
00:11:14,840 --> 00:11:15,800
Bu kadar kızma.
98
00:11:21,305 --> 00:11:23,135
Vaktimiz yok. Gidelim.
99
00:11:25,184 --> 00:11:26,234
Hey.
100
00:11:28,020 --> 00:11:29,020
Teşekkür ederim.
101
00:12:32,710 --> 00:12:33,670
Gidelim bakalım.
102
00:12:48,142 --> 00:12:52,062
SHINJUKU DOĞAL BOTANİK BAHÇESİ
103
00:13:20,800 --> 00:13:22,720
İSTEDİĞİNİZİ SEÇEBİLİRSİNİZ
104
00:13:26,305 --> 00:13:28,715
İSTEDİĞİNİZİ SEÇEBİLİRSİNİZ
105
00:13:29,308 --> 00:13:31,188
Bir şeyi parçalarına mı ayıracağız?
106
00:13:38,776 --> 00:13:39,686
Ben bunu alayım.
107
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
Şu da çok etkileyiciymiş.
108
00:14:01,090 --> 00:14:02,550
{\an8}Yüz tanıma yapılmakta
Lütfen bekleyin
109
00:14:07,805 --> 00:14:09,925
Katılım kaydedildi.
110
00:14:11,308 --> 00:14:15,098
{\an8}Hoş geldiniz! Bu oyun Shinjuku Doğal
Botanik Bahçesi sponsorluğundadır.
111
00:14:15,187 --> 00:14:19,227
Lütfen gözlüklerinizi takın
ve botanik bahçesine doğru ilerleyin.
112
00:14:25,656 --> 00:14:28,576
BU TARAFTA
113
00:14:53,559 --> 00:14:56,399
KAYITLAR DEVAM ETMEKTE
ŞU ANKİ KATILIMCILAR
114
00:15:01,650 --> 00:15:02,780
Bu ne?
115
00:15:06,280 --> 00:15:08,160
Chota'yı tanıdı.
116
00:15:08,240 --> 00:15:10,280
Size bakınca
hedef göstergesi kırmızı oldu.
117
00:15:10,367 --> 00:15:11,907
Göz takip etme fonksiyonu olmalı.
118
00:15:13,245 --> 00:15:14,905
Acaba bu sefer ne yaptıracaklar?
119
00:15:15,831 --> 00:15:17,671
Kayıtlar kapandı.
120
00:15:18,167 --> 00:15:19,747
Oyun şimdi başlıyor.
121
00:15:20,336 --> 00:15:23,046
Zorluk derecesi, Kupa Yedilisi.
122
00:15:23,631 --> 00:15:24,971
Kupa.
123
00:15:25,549 --> 00:15:26,839
Kupa mı? Bu…
124
00:15:28,886 --> 00:15:32,096
Oyun kartlarının takımları
genelde oyunun türünü belirtir.
125
00:15:32,181 --> 00:15:35,101
Sinek grup çalışmasını
ve karo zekâ savaşını simgeler.
126
00:15:35,184 --> 00:15:36,774
Kupaya gelince…
127
00:15:37,353 --> 00:15:40,113
İnsanların duygularıyla oynadığın
bir ihanet oyunu.
128
00:15:41,482 --> 00:15:43,282
Yedili. Oldukça zor olmalı.
129
00:15:43,859 --> 00:15:45,149
Bu çok kötü.
130
00:15:45,736 --> 00:15:46,816
Ne yapacağız?
131
00:15:48,197 --> 00:15:50,697
Oyun, "Saklambaç".
132
00:15:51,659 --> 00:15:56,159
Kural. Bir kişi kurt,
diğer üç kişi de kuzu olacak.
133
00:15:56,246 --> 00:15:59,536
Kurt tarafından bulunan kişi
kurdun yerine geçecek.
134
00:16:00,292 --> 00:16:04,052
İyi saklanın ki kurt sizi bulmasın.
135
00:16:04,964 --> 00:16:09,724
Oyunu kazanmanın kuralı. Oyunun sonunda
kurt kimse o kazanır.
136
00:16:10,427 --> 00:16:12,467
Verilen süre, 15 dakika.
137
00:16:13,222 --> 00:16:14,392
15 dakika geçtikten sonra
138
00:16:14,473 --> 00:16:17,813
kuzuların boyunlarındaki
tasmalar patlayacak.
139
00:16:17,893 --> 00:16:19,023
Ne?
140
00:16:19,687 --> 00:16:20,687
Neler oluyor?
141
00:16:21,480 --> 00:16:23,110
Bu ne demek?
142
00:16:25,526 --> 00:16:26,646
Nasıl yani?
143
00:16:27,653 --> 00:16:28,533
Ne?
144
00:16:29,822 --> 00:16:32,242
Bu demektir ki sadece bir kişi kazanacak.
145
00:16:33,283 --> 00:16:34,373
Ne?
146
00:16:35,494 --> 00:16:37,004
Saklambaç oynayacağız
147
00:16:38,580 --> 00:16:40,960
ve oyunun sonunda kurt kimse o kazanacak.
148
00:16:41,959 --> 00:16:43,379
Diğer üç kişi ölecek.
149
00:16:44,962 --> 00:16:46,132
Basit, değil mi?
150
00:16:49,091 --> 00:16:51,641
İlk kurdun oyuncu kimliği
151
00:16:51,719 --> 00:16:56,469
numara 1000247.
152
00:16:57,933 --> 00:16:59,063
Chota Segawa.
153
00:17:06,316 --> 00:17:07,146
Ben mi?
154
00:17:07,735 --> 00:17:08,895
Oyun başladı.
155
00:17:11,071 --> 00:17:13,571
15 dakika kaldı.
156
00:17:24,585 --> 00:17:27,165
Yapma Chota!
Tasmayı zorlarsan patlayabilir.
157
00:17:27,254 --> 00:17:30,634
-Kes şunu!
-Peki ya ne yapayım?
158
00:17:37,514 --> 00:17:38,354
Arisu?
159
00:17:47,691 --> 00:17:49,901
Göz göze geldiğimizde
kurt rolü diğerine geçiyor.
160
00:17:51,028 --> 00:17:52,608
Oyunda bir hata var.
161
00:17:54,031 --> 00:17:55,571
Eğer kurt hayatta kalırsa
162
00:17:56,158 --> 00:17:58,158
kuzuların saklanmaları için sebep yok!
163
00:17:59,078 --> 00:18:00,368
Ne yapmalıyız Arisu?
164
00:18:03,665 --> 00:18:04,495
Hey!
165
00:18:11,381 --> 00:18:12,801
Shibuki?
166
00:18:12,883 --> 00:18:15,393
Saklanması gereken kişi kurt!
167
00:18:15,469 --> 00:18:18,309
-Ölecek miyiz?
-Böyle giderse evet.
168
00:18:18,388 --> 00:18:19,558
Ama halledeceğim.
169
00:18:20,349 --> 00:18:21,179
Shibuki!
170
00:18:21,266 --> 00:18:22,096
-Karube!
-Karube!
171
00:18:22,976 --> 00:18:23,976
Hey!
172
00:18:31,026 --> 00:18:31,856
Bekle!
173
00:18:35,197 --> 00:18:36,117
Hey!
174
00:18:40,035 --> 00:18:41,075
Shibuki!
175
00:18:53,048 --> 00:18:55,968
TROPİK YAĞMUR ORMANI
176
00:19:23,579 --> 00:19:24,579
Çık ortaya!
177
00:19:27,082 --> 00:19:28,332
Shibuki!
178
00:19:57,070 --> 00:19:59,570
Beni duyabiliyorsun, değil mi Shibuki?
179
00:20:00,490 --> 00:20:01,950
Shibuki!
180
00:20:02,701 --> 00:20:03,791
Kaçma.
181
00:20:04,494 --> 00:20:06,624
Gel beraber bir yol düşünelim.
182
00:20:07,581 --> 00:20:08,421
Üzgünüm.
183
00:20:09,416 --> 00:20:10,246
Üzgünüm.
184
00:20:15,797 --> 00:20:18,797
Artık özür dilemenin ne anlamı var? Hey!
185
00:20:20,260 --> 00:20:22,260
-Bak bana!
-Bırak!
186
00:20:23,347 --> 00:20:24,717
Yapma Karube!
187
00:20:25,307 --> 00:20:26,517
Hey!
188
00:20:29,144 --> 00:20:30,154
Buraya bak!
189
00:20:36,401 --> 00:20:37,491
Kahretsin.
190
00:21:03,428 --> 00:21:07,138
Buraya bak lanet olası!
191
00:21:07,224 --> 00:21:08,184
Hey!
192
00:21:09,810 --> 00:21:11,730
Seni orospu!
193
00:21:17,025 --> 00:21:18,105
Karube!
194
00:21:24,116 --> 00:21:24,986
Arisu!
195
00:21:26,285 --> 00:21:27,615
İkiniz de durun artık!
196
00:21:27,703 --> 00:21:31,163
Lütfen! Her zamanki gibi
birlikte çalışırsak bu oyunu çözebiliriz.
197
00:21:31,248 --> 00:21:33,958
Çok safsın. Bu bir kupa oyunu.
198
00:21:44,303 --> 00:21:46,263
Hepinize neler oluyor?
199
00:21:50,309 --> 00:21:52,809
-Çok garip davranıyorsunuz!
-Lanet olası Arisu!
200
00:21:53,770 --> 00:21:55,310
Biz müttefik değil miyiz?
201
00:21:58,400 --> 00:22:01,320
Kalan süre on dakika.
202
00:22:03,280 --> 00:22:04,200
Hey!
203
00:22:05,073 --> 00:22:06,123
Arisu!
204
00:22:06,199 --> 00:22:07,779
Kutsal Ana…
205
00:22:08,869 --> 00:22:11,329
-…lütfen bizi lekeli ruhlarımızdan kurtar.
-Neredesin?
206
00:22:11,413 --> 00:22:12,253
Arisu!
207
00:22:13,498 --> 00:22:15,878
Gülüşlerimiz umudun ışığı olsun.
208
00:22:17,169 --> 00:22:19,919
-Kutsal Ana biz gülünce belirsin.
-Neredesin?
209
00:22:21,798 --> 00:22:22,798
Kutsal Ana…
210
00:22:23,967 --> 00:22:27,547
-…lütfen bizi lekeli ruhlarımızdan kurtar.
-Hey!
211
00:22:27,637 --> 00:22:28,467
Hey!
212
00:22:28,972 --> 00:22:31,602
Gülüşlerimiz umudun ışığı olsun.
213
00:22:33,060 --> 00:22:34,270
Kutsal Ana
214
00:22:34,353 --> 00:22:35,943
biz gülünce belirsin.
215
00:22:36,772 --> 00:22:37,612
Kahretsin!
216
00:22:38,690 --> 00:22:40,360
Kutsal Ana…
217
00:22:41,360 --> 00:22:44,490
…lütfen bizi lekeli ruhlarımızdan kurtar.
218
00:22:46,073 --> 00:22:48,493
Gülüşlerimiz umudun ışığı olsun.
219
00:22:49,785 --> 00:22:52,115
Kutsal Ana biz gülünce belirsin.
220
00:22:59,836 --> 00:23:01,836
Yaşamayı çok istiyorsun demek.
221
00:23:02,422 --> 00:23:06,262
Sadece bana biraz zaman ver!
Bir çözüm bulacağım!
222
00:23:07,344 --> 00:23:08,604
Çözüm mü bulacaksın?
223
00:23:11,723 --> 00:23:14,143
Tek hayatta kalan
sen olmak istiyorsun, değil mi?
224
00:23:16,144 --> 00:23:18,404
Öldüğünde bunun hiçbir anlamı olmayacak!
225
00:23:20,315 --> 00:23:21,565
Bırak ben kurt olayım.
226
00:23:22,150 --> 00:23:24,030
Zaten yarım yamalak bir hayat yaşıyordun!
227
00:23:25,821 --> 00:23:27,741
Yaşamak isteyen birinin
228
00:23:28,240 --> 00:23:29,990
ölmesi için hiçbir sebep yok!
229
00:23:32,077 --> 00:23:33,077
Arisu.
230
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
Sonuçta hiç umut yok!
231
00:23:48,510 --> 00:23:49,680
Chota!
232
00:23:49,761 --> 00:23:52,431
-Bırak beni!
-Gidin! Çabuk!
233
00:23:54,307 --> 00:23:55,677
Bırak beni!
234
00:23:57,144 --> 00:23:58,354
Bekle!
235
00:23:59,771 --> 00:24:02,071
Gitme Karube!
236
00:24:04,401 --> 00:24:05,321
Bırak gideyim!
237
00:24:06,111 --> 00:24:08,281
Zaten bir kere becermene
izin verdim, değil mi?
238
00:24:09,281 --> 00:24:11,321
Kim senin tarafında sence?
239
00:24:12,492 --> 00:24:13,702
Bırak gideyim!
240
00:24:15,203 --> 00:24:17,043
Bırak beni!
241
00:24:17,122 --> 00:24:18,752
-Kutsal Ana…
-Bırak beni!
242
00:24:23,253 --> 00:24:25,013
Sekiz dakika kaldı.
243
00:24:27,507 --> 00:24:28,837
Bırak!
244
00:24:33,597 --> 00:24:35,097
-Bırak!
-Yapamam!
245
00:24:38,185 --> 00:24:39,685
Arisu!
246
00:24:44,608 --> 00:24:46,398
Neredesin Arisu? Çık dışarı!
247
00:24:48,570 --> 00:24:49,950
Kahretsin.
248
00:24:50,530 --> 00:24:52,870
Kalan süre boyunca
saklanmayı mı düşünüyorsun?
249
00:24:53,366 --> 00:24:54,526
Kahretsin!
250
00:24:55,035 --> 00:24:56,325
Bize yalan söyledin.
251
00:25:03,043 --> 00:25:05,553
Birlikte hareket edersek çözeriz dedin.
252
00:25:08,048 --> 00:25:11,178
Sadece hayatta kalan tek kişi,
birinci olmak istedin!
253
00:25:16,056 --> 00:25:17,136
Kahretsin!
254
00:25:19,309 --> 00:25:20,189
Kahretsin!
255
00:26:01,560 --> 00:26:03,770
Artık ne yapacağımı bilmiyorum.
256
00:26:04,396 --> 00:26:06,646
Bırak beni!
257
00:26:06,731 --> 00:26:07,651
Üzgünüm.
258
00:26:08,900 --> 00:26:09,990
Üzgünüm.
259
00:26:12,612 --> 00:26:14,572
Artık özür dilemenin ne anlamı var?
260
00:26:14,656 --> 00:26:16,116
Arisu!
261
00:26:19,744 --> 00:26:20,874
Onca şeyden sonra
262
00:26:21,413 --> 00:26:22,413
bunu mu diyorsun?
263
00:26:27,794 --> 00:26:29,714
Üniversiteyi bıraktığından beri…
264
00:26:30,213 --> 00:26:31,213
Hey.
265
00:26:33,300 --> 00:26:35,300
Anca özür diliyorsun!
266
00:26:35,969 --> 00:26:37,889
-Hey!
-Üzgünüm.
267
00:26:38,722 --> 00:26:39,602
Üzgünüm.
268
00:26:40,932 --> 00:26:41,772
Üzgünüm.
269
00:26:49,024 --> 00:26:50,444
TEBRİKLER
270
00:26:50,525 --> 00:26:52,355
Tebrikler, üniversiteyi kazandın Hajime.
271
00:26:52,444 --> 00:26:54,494
Gerçekten elinden geleni yaptın.
272
00:26:54,988 --> 00:26:56,528
Annen çok mutlu olurdu.
273
00:26:57,032 --> 00:26:59,662
Ama bu sadece bir başlangıç.
274
00:27:01,328 --> 00:27:03,708
Kazanmama rağmen
sonum Ryohei gibi olabilir.
275
00:27:04,331 --> 00:27:08,081
Kardeşin kendini hiçbir şeye adamıyor.
Ama sen öyle değilsin.
276
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
Senin uğraştığın bir şey var.
277
00:27:11,004 --> 00:27:13,134
Ryohei'den farklısın.
278
00:27:16,009 --> 00:27:18,549
Ryohei, sen de gelip
pastadan biraz almaz mısın?
279
00:27:31,483 --> 00:27:34,033
Sonsuza kadar
boş adamın teki olacaksan…
280
00:27:35,362 --> 00:27:38,242
…bırak ben kurt olayım!
281
00:27:43,036 --> 00:27:44,616
Arisu!
282
00:27:53,380 --> 00:27:55,880
Beş dakika kaldı.
283
00:27:58,593 --> 00:28:00,013
Yeter artık.
284
00:28:02,389 --> 00:28:06,429
Kimsenin hayatta kalması umurumda değil.
285
00:28:11,481 --> 00:28:12,481
Ama…
286
00:28:14,401 --> 00:28:17,611
…bu şekilde bitmesini istemiyorum!
287
00:28:40,051 --> 00:28:42,511
Yine Arisu ve Chota ile mi ilgili?
288
00:28:49,394 --> 00:28:52,024
Gerçekten çok kibarsın.
289
00:29:38,359 --> 00:29:40,489
Senden hiçbir beklentim yok.
290
00:29:43,364 --> 00:29:44,204
Hajime…
291
00:30:32,664 --> 00:30:34,084
Bu harika.
292
00:30:35,083 --> 00:30:36,293
Çok iyiymiş!
293
00:31:10,952 --> 00:31:12,122
Arisu.
294
00:31:14,831 --> 00:31:17,581
Bir hayalim var.
295
00:31:19,711 --> 00:31:22,881
Avustralya'da kocaman
bir çiftlik almak istiyorum.
296
00:31:24,841 --> 00:31:27,841
Siz gelirsiniz ve tüm gün bira içeriz!
297
00:31:29,387 --> 00:31:30,507
Harika olur!
298
00:31:30,597 --> 00:31:34,927
Sonra da en kaliteli bifteği size
drone'la teslim ederim!
299
00:31:35,685 --> 00:31:38,895
Drone tamamen otomatik olacak.
Bunun için bir uygulama geliştireceğim.
300
00:31:38,980 --> 00:31:39,900
Peki o zaman.
301
00:31:40,732 --> 00:31:42,322
-Geleceğimize!
-Geleceğimize!
302
00:31:42,400 --> 00:31:45,450
Bu sözünü tutsan iyi olur, anlaştık mı?
303
00:32:38,623 --> 00:32:41,083
Kalan süre üç dakika.
304
00:32:53,388 --> 00:32:56,018
Ben çıkıyorum.
305
00:32:59,185 --> 00:33:02,685
Bu oyundan çıkıyorum.
306
00:33:06,943 --> 00:33:07,823
Benim…
307
00:33:09,445 --> 00:33:11,235
…tek varlığım sizlersiniz.
308
00:33:14,283 --> 00:33:16,453
Eğer biri bu oyunu kazanacaksa
309
00:33:18,705 --> 00:33:19,705
o ben değilim.
310
00:33:24,210 --> 00:33:25,420
Oyundan ayrılıyorum.
311
00:33:28,631 --> 00:33:32,011
Karube, Chota. Neredesiniz?
312
00:33:35,847 --> 00:33:37,057
Karube, Chota.
313
00:33:45,064 --> 00:33:47,784
Karube! Chota!
314
00:33:49,152 --> 00:33:49,992
Hey!
315
00:33:55,783 --> 00:33:56,623
Chota!
316
00:33:59,162 --> 00:34:00,002
Chota?
317
00:34:01,622 --> 00:34:02,542
Neredesin?
318
00:34:03,291 --> 00:34:04,171
Chota!
319
00:34:11,758 --> 00:34:13,048
Chota!
320
00:34:16,763 --> 00:34:17,853
Chota?
321
00:34:19,807 --> 00:34:20,847
Neredesin?
322
00:34:20,933 --> 00:34:22,353
Chota!
323
00:34:23,603 --> 00:34:26,523
Bulunursan kurt sen olursun.
İyi saklan ki kurt seni bulmasın.
324
00:34:27,273 --> 00:34:28,193
Karube!
325
00:34:29,567 --> 00:34:30,567
Chota!
326
00:34:31,444 --> 00:34:32,534
Neredesiniz?
327
00:34:33,488 --> 00:34:34,818
Lütfen çıkın ortaya!
328
00:34:36,491 --> 00:34:37,331
Hey!
329
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
İYİ SAKLAN Kİ KURT SENİ BULMASIN
330
00:34:46,751 --> 00:34:49,421
Karube! Neredesin?
331
00:34:51,756 --> 00:34:53,466
Neden sessiz kalıyorsunuz?
332
00:34:56,552 --> 00:34:57,722
Karube!
333
00:35:02,183 --> 00:35:06,103
İYİ SAKLAN KUZU
334
00:35:06,938 --> 00:35:08,058
Neredesiniz?
335
00:35:10,108 --> 00:35:11,028
Karube!
336
00:35:14,070 --> 00:35:15,070
Chota!
337
00:35:18,324 --> 00:35:19,164
Chota!
338
00:35:21,577 --> 00:35:22,577
Karube!
339
00:35:23,121 --> 00:35:25,041
Çıkın ortaya, lütfen!
340
00:35:26,707 --> 00:35:27,877
Kes sesini!
341
00:35:30,378 --> 00:35:31,208
Karube!
342
00:35:40,638 --> 00:35:42,348
Aptallar gibi yaygara çıkarıp
343
00:35:43,641 --> 00:35:45,061
tüm gece içmek istiyorum.
344
00:35:47,854 --> 00:35:49,314
Ben sizinleyken
345
00:35:50,273 --> 00:35:52,073
tüm dertlerimi unutuyorum.
346
00:35:54,026 --> 00:35:59,066
Buzla erişte yaptığımız
o sıcak yaz gününü hatırlıyor musunuz?
347
00:35:59,949 --> 00:36:02,369
Karube, neredesin?
348
00:36:04,745 --> 00:36:05,655
Karube!
349
00:36:09,834 --> 00:36:12,304
Ne gülmüştük o zaman, değil mi?
350
00:36:15,715 --> 00:36:16,915
Chota?
351
00:36:17,008 --> 00:36:20,388
Chota o kadar gülmüştü ki
erişteler burnundan çıkmıştı.
352
00:36:22,138 --> 00:36:24,468
Onu söylemene gerek yok.
353
00:36:24,974 --> 00:36:28,394
Neredesiniz? Chota, Karube!
354
00:36:30,229 --> 00:36:31,269
Arisu.
355
00:36:33,608 --> 00:36:34,568
Bizim için yaşa.
356
00:36:45,620 --> 00:36:47,000
Karube!
357
00:36:47,580 --> 00:36:48,620
Chota!
358
00:36:49,123 --> 00:36:51,753
30 saniye kaldı.
359
00:37:03,012 --> 00:37:03,852
Ben olmamalıyım.
360
00:37:04,764 --> 00:37:06,644
Hayatta kalan ben olmamalıyım!
361
00:37:07,934 --> 00:37:09,064
20 saniye.
362
00:37:09,143 --> 00:37:10,143
Arkandayım.
363
00:37:14,941 --> 00:37:16,031
Üzgünüm.
364
00:37:16,943 --> 00:37:19,283
Üzgünüm Shibuki.
365
00:37:19,362 --> 00:37:21,612
-On saniye.
-Arisu.
366
00:37:24,533 --> 00:37:25,373
Teşekkür ederim.
367
00:37:25,451 --> 00:37:29,041
-Beş, dört, üç, iki,
-Karube!
368
00:37:29,121 --> 00:37:30,961
-bir.
-Karube!
369
00:39:45,299 --> 00:39:47,929
Haro Aso'nun Alice in Borderland adlı
orijinal çizgi romanından uyarlanmıştır
370
00:41:29,111 --> 00:41:33,121
Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Bıçakçı Syed