1 00:00:39,914 --> 00:00:41,124 Wanita itu… 2 00:00:42,542 --> 00:00:43,842 mati kerana saya. 3 00:00:49,090 --> 00:00:51,680 Semua orang dipaksa menyertai permainan ini. 4 00:00:52,844 --> 00:00:54,224 Tiada siapa yang bersalah. 5 00:00:58,224 --> 00:00:59,604 Apakah makna semua ini? 6 00:01:02,896 --> 00:01:05,106 Entahlah. Saya pun tak tahu. 7 00:01:05,607 --> 00:01:06,477 Tapi… 8 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 Saya tak sangka saya sanggup buat apa saja 9 00:01:12,405 --> 00:01:13,695 untuk terus hidup. 10 00:01:18,119 --> 00:01:20,119 Kalau kita tak buat, kita pilih untuk mati. 11 00:02:30,024 --> 00:02:33,114 SIRI ASLI NETFLIX 12 00:03:07,604 --> 00:03:10,234 {\an8}Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 13 00:03:42,472 --> 00:03:44,272 Visa saya tamat hari ini. 14 00:03:51,814 --> 00:03:53,654 {\an8}BANK CYPHER SAORI SHIBUKI 15 00:03:53,733 --> 00:03:56,863 {\an8}Susah payah saya nak dapatkan kerja di syarikat ini. 16 00:03:59,405 --> 00:04:01,655 Sampai saya sanggup berasmara dengan orang begitu. 17 00:04:04,035 --> 00:04:05,945 Dan akhirnya, saya naik pangkat. 18 00:04:08,665 --> 00:04:09,825 Saori… 19 00:04:09,916 --> 00:04:11,826 Saya dah beritahu Jabatan Sumber Manusia. 20 00:04:12,752 --> 00:04:14,672 {\an8}Bank Cypher memperakukan 21 00:04:14,754 --> 00:04:20,304 pelantikan Saori Shibuki sebagai ketua pembangunan AI generasi akan datang. 22 00:04:21,344 --> 00:04:24,474 {\an8}KENAIKAN PANGKAT PEMBANTU DALAM PASUKAN PEMBANGUNAN 23 00:04:26,432 --> 00:04:27,932 Saya akan menang 24 00:04:28,893 --> 00:04:30,523 dan kembali ke kehidupan asal saya. 25 00:04:32,939 --> 00:04:35,279 Arisu! Karube! 26 00:04:35,775 --> 00:04:36,895 Syukurlah! 27 00:04:38,278 --> 00:04:41,858 Saya risau sangat kerana kamu masih belum balik pagi tadi! 28 00:04:41,948 --> 00:04:43,528 Syukurlah! 29 00:04:43,616 --> 00:04:44,826 Hei. 30 00:04:44,909 --> 00:04:47,039 - Chota! - Aduh! 31 00:04:48,371 --> 00:04:49,211 Awak cedera? 32 00:04:50,164 --> 00:04:51,004 Saya okey. 33 00:04:54,210 --> 00:04:55,670 Awak dengar siaran daripada ini? 34 00:04:56,421 --> 00:04:57,341 Ya. 35 00:05:01,884 --> 00:05:02,804 Terima kasih. 36 00:05:06,139 --> 00:05:08,019 Kita mungkin akan dapat jawapan 37 00:05:08,641 --> 00:05:10,351 di tempat bernama Beach itu. 38 00:05:10,893 --> 00:05:13,063 Kita boleh tahu ke mana semua orang menghilang? 39 00:05:14,022 --> 00:05:15,862 Mungkin ada rumah perlindungan? 40 00:05:16,858 --> 00:05:18,478 Mungkin semua orang ada di sana. 41 00:05:19,152 --> 00:05:23,162 Adakah pantai paling dekat dari sini terletak di Shonan, Izu dan Ito? 42 00:05:24,532 --> 00:05:25,622 Jauhnya. 43 00:05:26,242 --> 00:05:29,042 Kita boleh ke sana. Cuma ambil masa sedikit. 44 00:05:31,039 --> 00:05:32,249 Apa patut kita buat? 45 00:05:32,874 --> 00:05:33,964 Nak cuba pergi ke sana? 46 00:05:35,126 --> 00:05:36,036 Saya rasa… 47 00:05:37,253 --> 00:05:39,713 kita tiada pilihan lain selain mempercayai suara itu. 48 00:05:41,049 --> 00:05:43,049 Chota tak boleh pergi. Kakinya cedera. 49 00:05:45,678 --> 00:05:46,758 Betul juga. 50 00:05:48,848 --> 00:05:50,138 Visa kami berdua… 51 00:05:52,101 --> 00:05:53,441 tamat tempoh hari ini. 52 00:05:58,107 --> 00:06:02,277 Kita boleh menang permainan hari ini dan lanjutkan tempoh visa kamu. 53 00:06:02,362 --> 00:06:03,532 Lepas itu… 54 00:06:04,655 --> 00:06:06,815 kita cari Beach esok. 55 00:06:23,883 --> 00:06:25,393 Saya akan pergi ke Beach. 56 00:06:27,178 --> 00:06:28,428 Tak kira apa yang berlaku. 57 00:06:30,932 --> 00:06:32,182 Saya sanggup buat apa saja. 58 00:06:36,437 --> 00:06:38,307 Kita masih ada harapan. 59 00:06:54,956 --> 00:06:57,456 Saya tak sangka saya sanggup buat apa saja 60 00:06:59,043 --> 00:07:00,553 untuk terus hidup. 61 00:07:05,007 --> 00:07:07,007 Kalau kita tak buat, kita memilih untuk mati. 62 00:07:22,817 --> 00:07:23,647 Arisu? 63 00:07:30,741 --> 00:07:31,701 Kenapa? 64 00:07:38,082 --> 00:07:38,922 Tak ada apa-apa. 65 00:07:51,679 --> 00:07:53,059 Cakaplah sesuatu. 66 00:07:55,850 --> 00:07:56,980 Cakap apa? 67 00:07:59,103 --> 00:08:00,353 Ada apa-apa gosip? 68 00:08:05,651 --> 00:08:07,991 Seorang wanita mati di depan mata saya. 69 00:08:10,656 --> 00:08:12,116 Tapi saya selamat. 70 00:08:14,952 --> 00:08:16,252 Saya tak tahu nak cakap apa. 71 00:08:17,997 --> 00:08:19,117 Awak bersyukur. 72 00:08:22,919 --> 00:08:24,089 Awak rasa lega? 73 00:08:28,216 --> 00:08:29,876 Saya tak terfikir pun, tapi… 74 00:08:34,764 --> 00:08:35,774 Walaupun begitu… 75 00:08:38,518 --> 00:08:40,438 saya memang nak selamatkan diri sendiri. 76 00:08:47,068 --> 00:08:49,198 Saya dah cakap tempoh hari, bukan? 77 00:08:52,448 --> 00:08:53,908 Dalam permainan pertama saya, 78 00:08:54,617 --> 00:08:56,237 semua orang mati kecuali saya. 79 00:09:00,706 --> 00:09:02,496 Saya tak nak mati begitu. 80 00:09:05,127 --> 00:09:06,207 Saya tahu… 81 00:09:07,922 --> 00:09:09,722 saya juga nak selamatkan diri sendiri. 82 00:09:34,073 --> 00:09:35,033 Ini dia! 83 00:09:53,384 --> 00:09:54,804 Saya harap awak selamat. 84 00:10:09,108 --> 00:10:12,028 STESEN SHIBUYA 85 00:10:13,112 --> 00:10:16,032 IKUT ARAH INI KE ARENA PERMAINAN 86 00:10:23,414 --> 00:10:24,544 Dia lewat. 87 00:10:25,750 --> 00:10:27,540 Hei, apa kata kita pergi saja? 88 00:10:28,127 --> 00:10:30,047 Tak boleh. Tunggu Karube datang. 89 00:10:30,588 --> 00:10:33,128 Kalau tak sertai permainan ini, kami berdua akan mati. 90 00:10:37,219 --> 00:10:38,259 Mari kita pergi, Chota. 91 00:10:40,222 --> 00:10:42,392 Visa kamu berdua masih panjang. 92 00:10:53,986 --> 00:10:54,986 Karube! 93 00:10:57,198 --> 00:10:58,068 Maaf. 94 00:10:58,157 --> 00:11:00,577 - Saya pergi ambil barang. - Mudahnya awak minta maaf! 95 00:11:05,581 --> 00:11:07,041 Saya dan Shibuki… 96 00:11:07,708 --> 00:11:09,168 Ini penghujungnya bagi kami. 97 00:11:12,213 --> 00:11:13,053 Apa yang berlaku? 98 00:11:14,590 --> 00:11:15,800 Jangan marah. 99 00:11:21,055 --> 00:11:22,175 Kita tak ada masa lagi. 100 00:11:22,264 --> 00:11:23,104 Mari. 101 00:11:25,184 --> 00:11:26,024 Hei. 102 00:11:28,020 --> 00:11:29,020 Terima kasih. 103 00:12:32,501 --> 00:12:33,501 Mari kita pergi. 104 00:12:48,142 --> 00:12:52,062 TAMAN BOTANI SEMULA JADI SHINJUKU 105 00:13:20,800 --> 00:13:22,720 AMBIL APA SAJA YANG ANDA PERLUKAN 106 00:13:26,305 --> 00:13:28,715 AMBIL APA SAJA YANG ANDA PERLUKAN 107 00:13:29,308 --> 00:13:31,058 Kita nak leraikan sesuatu? 108 00:13:38,567 --> 00:13:39,487 Saya pilih ini. 109 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 Itu nampak menarik. 110 00:14:01,090 --> 00:14:03,930 {\an8}PENGECAMAN WAJAH SEDANG DIJALANKAN SILA TUNGGU 111 00:14:07,638 --> 00:14:09,928 Pendaftaran berjaya. 112 00:14:11,308 --> 00:14:14,728 {\an8}SELAMAT DATANG! DITAJA OLEH TAMAN BOTANI SEMULA JADI SHINJUKU 113 00:14:14,812 --> 00:14:19,232 Sila pakai gogal dan pergi ke taman botani. 114 00:14:25,656 --> 00:14:28,576 IKUT ARAH INI 115 00:14:53,559 --> 00:14:56,399 PENDAFTARAN DALAM PROSES PESERTA TERKINI 116 00:15:01,442 --> 00:15:02,782 Apa ini? 117 00:15:06,280 --> 00:15:09,830 - Gogal ini cam muka Chota. - Kursor jadi merah bila bertentang mata. 118 00:15:09,909 --> 00:15:11,329 Mungkin fungsi jejak pandangan. 119 00:15:13,245 --> 00:15:14,905 Mereka nak kita buat apa kali ini? 120 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 Pendaftaran telah ditutup. 121 00:15:18,167 --> 00:15:19,747 Permainan akan bermula sekarang. 122 00:15:20,336 --> 00:15:23,046 Tahap kesukaran, Tujuh Lekuk. 123 00:15:23,631 --> 00:15:24,971 Lekuk. 124 00:15:25,549 --> 00:15:26,839 Lekuk? Maknanya… 125 00:15:28,886 --> 00:15:32,096 Bunga daun terup biasanya menandakan genre permainan. 126 00:15:32,181 --> 00:15:35,101 Kelawar permainan berkumpulan, daiman pula permainan minda. 127 00:15:35,184 --> 00:15:36,774 Lekuk pula… 128 00:15:37,353 --> 00:15:40,113 Ia permainan di mana kita perlu mengkhianati orang lain. 129 00:15:41,273 --> 00:15:43,283 Tujuh. Jadi ia agak sukar, bukan? 130 00:15:43,859 --> 00:15:45,149 Habislah. 131 00:15:45,736 --> 00:15:46,816 Apa patut kita buat? 132 00:15:48,197 --> 00:15:50,697 Permainan "Sorok-sorok". 133 00:15:51,659 --> 00:15:56,159 Peraturan. Seorang peserta jadi serigala dan yang lain akan jadi bebiri. 134 00:15:56,246 --> 00:15:59,536 Bebiri yang ditemui oleh serigala akan jadi serigala seterusnya. 135 00:16:00,084 --> 00:16:04,054 Cari tempat persembunyian supaya tidak ditemui serigala. 136 00:16:04,880 --> 00:16:06,010 Syarat lepas. 137 00:16:06,632 --> 00:16:09,722 Serigala pada penghujung permainan akan menang. 138 00:16:10,427 --> 00:16:13,137 Had masa ialah 15 minit. 139 00:16:13,222 --> 00:16:14,392 Selepas 15 minit, 140 00:16:14,473 --> 00:16:17,813 kolar di leher semua bebiri akan meletup. 141 00:16:17,893 --> 00:16:19,023 Apa? 142 00:16:19,687 --> 00:16:20,687 Apa yang akan berlaku? 143 00:16:21,480 --> 00:16:23,110 Apa makna semua ini? 144 00:16:25,275 --> 00:16:26,645 Ini tak masuk akal. 145 00:16:27,653 --> 00:16:28,533 Apa? 146 00:16:29,571 --> 00:16:31,991 Ini bermakna seorang saja yang akan hidup. 147 00:16:33,283 --> 00:16:34,373 Apa? 148 00:16:35,995 --> 00:16:37,195 Kita akan main sorok-sorok 149 00:16:38,497 --> 00:16:40,957 dan serigala pada penghujung permainan akan menang. 150 00:16:41,834 --> 00:16:43,384 Tiga orang lagi akan mati. 151 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 Permainan ini mudah, bukan? 152 00:16:48,882 --> 00:16:51,642 ID serigala pertama 153 00:16:51,719 --> 00:16:56,469 bernombor 1000247. 154 00:16:57,850 --> 00:16:59,060 Chota Segawa. 155 00:17:06,191 --> 00:17:07,191 Saya? 156 00:17:07,735 --> 00:17:08,895 Permainan mula sekarang. 157 00:17:10,821 --> 00:17:13,571 Masa tinggal 15 minit lagi. 158 00:17:24,251 --> 00:17:27,171 Jangan, Chota! Kalau awak cuba buka, ia mungkin akan meletup! 159 00:17:27,254 --> 00:17:31,054 - Jangan! - Jadi apa patut saya buat? 160 00:17:37,347 --> 00:17:38,347 Arisu? 161 00:17:47,608 --> 00:17:49,898 Serigala bertukar apabila kita bertentang mata. 162 00:17:51,028 --> 00:17:52,608 Ada kelemahan dalam permainan ini. 163 00:17:54,031 --> 00:17:55,701 Kalau serigala terus hidup, 164 00:17:56,158 --> 00:17:57,868 tak guna bebiri cuba bersembunyi! 165 00:17:58,619 --> 00:17:59,789 Apa kita nak buat, Arisu? 166 00:18:03,582 --> 00:18:04,502 Hei! 167 00:18:11,381 --> 00:18:12,801 Shibuki? 168 00:18:12,883 --> 00:18:15,393 Serigala yang sebenarnya perlu bersembunyi! 169 00:18:15,469 --> 00:18:18,309 - Adakah kita akan mati? - Ya, kalau kita tak jumpa dia. 170 00:18:18,388 --> 00:18:19,558 Tapi jangan risau. 171 00:18:20,224 --> 00:18:21,184 Shibuki! 172 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 - Karube! - Karube! 173 00:18:22,810 --> 00:18:23,980 Hei! 174 00:18:31,026 --> 00:18:31,856 Tunggu! 175 00:18:35,030 --> 00:18:36,120 Hei! 176 00:18:39,868 --> 00:18:41,078 Shibuki! 177 00:18:53,048 --> 00:18:55,968 HUTAN HUJAN TROPIKA 178 00:19:23,579 --> 00:19:24,579 Keluarlah! 179 00:19:27,082 --> 00:19:28,332 Shibuki! 180 00:19:56,820 --> 00:19:59,570 Shibuki. Awak dengar suara saya, bukan? 181 00:20:00,490 --> 00:20:01,950 Shibuki! 182 00:20:02,701 --> 00:20:03,791 Jangan lari. 183 00:20:04,453 --> 00:20:06,623 Kita boleh cari jalan sama-sama. 184 00:20:07,581 --> 00:20:08,421 Maafkan saya. 185 00:20:09,416 --> 00:20:10,416 Maafkan saya. 186 00:20:15,797 --> 00:20:18,797 Apa gunanya minta maaf sekarang? Hei! 187 00:20:20,260 --> 00:20:21,930 - Pandang saya! - Lepaskan saya! 188 00:20:23,347 --> 00:20:24,717 Hentikannya, Karube! 189 00:20:25,307 --> 00:20:26,517 Hei! 190 00:20:28,936 --> 00:20:30,146 Pandang saya! 191 00:20:36,151 --> 00:20:37,491 Tak guna… 192 00:21:03,428 --> 00:21:07,138 Pandang saya, tak guna! 193 00:21:07,224 --> 00:21:08,184 Hei! 194 00:21:09,810 --> 00:21:11,730 Perempuan tak guna! 195 00:21:17,025 --> 00:21:18,105 Karube! 196 00:21:24,116 --> 00:21:24,986 Arisu! 197 00:21:26,159 --> 00:21:27,619 Hentikannya! 198 00:21:27,703 --> 00:21:31,163 Tolonglah! Kalau kita bekerjasama, kita mungkin boleh cari penyelesaian! 199 00:21:31,248 --> 00:21:33,958 Awak terlalu naif. Ini permainan Lekuk. 200 00:21:44,177 --> 00:21:46,507 Apa dah jadi kepada kamu semua? 201 00:21:49,975 --> 00:21:52,225 - Kamu semua tiba-tiba berubah! - Tak guna, Arisu! 202 00:21:53,645 --> 00:21:55,305 Bukankah kita kawan? 203 00:21:58,400 --> 00:22:01,320 Masa tinggal sepuluh minit lagi. 204 00:22:03,280 --> 00:22:04,200 Hei! 205 00:22:04,948 --> 00:22:05,948 Arisu! 206 00:22:06,033 --> 00:22:07,783 Wahai Ibu Kudus… 207 00:22:08,869 --> 00:22:11,329 - Selamatkan kami daripada jiwa ternoda. - Mana awak? 208 00:22:11,413 --> 00:22:12,253 Arisu! 209 00:22:13,498 --> 00:22:15,878 Senyuman kami ialah sinar harapan. 210 00:22:17,085 --> 00:22:18,205 Ibu Kudus akan muncul 211 00:22:18,295 --> 00:22:19,915 - saat kami tersenyum. - Mana awak? 212 00:22:21,798 --> 00:22:22,798 Wahai Ibu Kudus… 213 00:22:24,301 --> 00:22:27,551 - Selamatkan kami daripada jiwa ternoda. - Hei! 214 00:22:27,637 --> 00:22:28,467 Hei! 215 00:22:28,972 --> 00:22:31,602 Senyuman kami ialah sinar harapan. 216 00:22:32,768 --> 00:22:34,268 Ibu Kudus akan muncul 217 00:22:34,353 --> 00:22:35,943 saat kami tersenyum. 218 00:22:36,772 --> 00:22:37,612 Tak guna! 219 00:22:38,690 --> 00:22:40,360 Wahai Ibu Kudus… 220 00:22:41,360 --> 00:22:44,490 Selamatkanlah kami daripada jiwa kami yang ternoda. 221 00:22:46,073 --> 00:22:48,493 Senyuman kami ialah sinar harapan. 222 00:22:49,618 --> 00:22:52,118 Ibu Kudus akan muncul saat kami tersenyum. 223 00:22:59,836 --> 00:23:01,416 Awak betul-betul nak menang? 224 00:23:02,422 --> 00:23:03,842 Beri saya sedikit masa! 225 00:23:03,924 --> 00:23:06,264 Saya akan cari jalan penyelesaian permainan ini! 226 00:23:07,135 --> 00:23:08,465 Awak akan cari jalan? 227 00:23:11,723 --> 00:23:14,273 Awak cuma nak selamat seorang diri, bukan? 228 00:23:16,144 --> 00:23:18,234 Kalau awak mati pun tak apa! 229 00:23:20,107 --> 00:23:21,357 Biar saya jadi serigala. 230 00:23:22,150 --> 00:23:24,030 Lagipun hidup awak bukannya bermakna! 231 00:23:25,821 --> 00:23:27,741 Apa gunanya orang yang tak nak hidup 232 00:23:28,240 --> 00:23:29,990 terus hidup? 233 00:23:32,077 --> 00:23:33,077 Arisu. 234 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 Dah tiada harapan lagi! 235 00:23:48,510 --> 00:23:49,680 Chota! 236 00:23:49,761 --> 00:23:52,431 - Lepaskan saya! - Cepat lari! 237 00:23:54,307 --> 00:23:55,677 Lepaskan saya! 238 00:23:57,144 --> 00:23:58,354 Tunggu! 239 00:24:00,272 --> 00:24:02,072 Jangan pergi, Karube! 240 00:24:04,109 --> 00:24:05,319 Lepaskan saya! 241 00:24:05,819 --> 00:24:08,109 Kita bersama malam itu, bukan? 242 00:24:09,281 --> 00:24:11,321 Awak sedar tak siapa yang menyebelahi awak? 243 00:24:12,367 --> 00:24:13,697 Lepaskan saya! 244 00:24:15,203 --> 00:24:17,043 Lepaskan saya! 245 00:24:17,122 --> 00:24:18,752 - Wahai Ibu Kudus… - Lepaskan saya! 246 00:24:23,086 --> 00:24:25,166 Masa tinggal lapan minit lagi. 247 00:24:27,132 --> 00:24:28,842 Lepaskan saya! 248 00:24:33,597 --> 00:24:35,097 - Lepaskan saya! - Tak boleh! 249 00:24:38,185 --> 00:24:39,685 Arisu! 250 00:24:44,608 --> 00:24:46,438 Awak di mana, Arisu? Keluarlah! 251 00:24:48,403 --> 00:24:49,953 Tak guna. 252 00:24:50,530 --> 00:24:52,570 Awak nak menyorok saja sampai masa tamat? 253 00:24:53,408 --> 00:24:54,528 Tak guna! 254 00:24:55,035 --> 00:24:56,325 Awak tipu kami. 255 00:25:02,918 --> 00:25:05,918 Awak cakap kita boleh menang kalau kita bekerjasama? 256 00:25:08,048 --> 00:25:11,178 Awak cuma nak menang seorang diri! 257 00:25:16,056 --> 00:25:17,136 Tak guna! 258 00:25:19,017 --> 00:25:20,097 Tak guna! 259 00:26:01,560 --> 00:26:03,770 Saya tak tahu nak buat apa lagi. 260 00:26:04,396 --> 00:26:06,646 Lepaskan saya! 261 00:26:06,731 --> 00:26:07,651 Maafkan saya. 262 00:26:08,900 --> 00:26:09,990 Maafkan saya! 263 00:26:12,612 --> 00:26:14,572 Apa gunanya minta maaf sekarang? 264 00:26:14,656 --> 00:26:16,116 Arisu! 265 00:26:19,995 --> 00:26:20,865 Itu saja 266 00:26:21,413 --> 00:26:22,913 yang awak boleh cakap? 267 00:26:27,794 --> 00:26:29,714 Sejak awak berhenti belajar di universiti… 268 00:26:30,213 --> 00:26:31,213 Hei. 269 00:26:33,300 --> 00:26:35,300 Awak asyik minta maaf saja! 270 00:26:35,885 --> 00:26:37,885 - Hei! - Maafkan saya. 271 00:26:38,597 --> 00:26:39,597 Maafkan saya! 272 00:26:40,682 --> 00:26:41,682 Maafkan saya. 273 00:26:49,024 --> 00:26:50,284 TAHNIAH 274 00:26:50,358 --> 00:26:52,358 Tahniah atas kejayaan kamu, Hajime. 275 00:26:52,444 --> 00:26:54,494 Kamu dah buat yang terbaik. 276 00:26:54,988 --> 00:26:56,528 Mak kamu pasti sangat bangga. 277 00:26:57,032 --> 00:26:59,662 Tapi ini baru permulaan. 278 00:27:01,077 --> 00:27:03,707 Masuk universiti tak jamin saya takkan jadi macam Ryohei. 279 00:27:04,331 --> 00:27:08,081 Abang kamu tiada matlamat hidup, tapi kamu ada matlamat. 280 00:27:08,168 --> 00:27:09,748 Kamu ada cita-cita untuk dicapai. 281 00:27:10,879 --> 00:27:13,129 Kamu tak sama dengan Ryohei. 282 00:27:15,800 --> 00:27:18,260 Ryohei, marilah makan sekali. 283 00:27:31,316 --> 00:27:34,026 Kalau awak nak jadi pengecut seumur hidup awak, 284 00:27:35,362 --> 00:27:38,242 biar saya jadi serigala! 285 00:27:43,036 --> 00:27:44,616 Arisu! 286 00:27:53,380 --> 00:27:56,300 Masa tinggal lima minit lagi. 287 00:27:58,593 --> 00:28:00,013 Sudahlah. 288 00:28:01,888 --> 00:28:06,428 Saya dah tak peduli siapa yang menang. 289 00:28:11,481 --> 00:28:12,481 Tapi… 290 00:28:14,401 --> 00:28:17,611 saya tak mahu ia berakhir begini! 291 00:28:40,051 --> 00:28:42,511 Awak risau tentang Arisu dan Chota lagi? 292 00:28:49,394 --> 00:28:52,024 Awak memang baik hati. 293 00:29:38,359 --> 00:29:40,819 Ayah memang tak harapkan kamu pun. 294 00:29:43,198 --> 00:29:44,198 Hajime… 295 00:30:32,664 --> 00:30:34,084 Sedapnya. 296 00:30:35,083 --> 00:30:36,293 Sedap sangat! 297 00:31:10,952 --> 00:31:12,122 Arisu. 298 00:31:14,831 --> 00:31:17,581 Saya ada impian. 299 00:31:19,711 --> 00:31:23,211 Saya nak beli ladang yang luas di Australia. 300 00:31:24,841 --> 00:31:27,841 Saya akan jemput kamu berdua datang. Kita minum bir sepanjang hari! 301 00:31:29,387 --> 00:31:30,307 Bagusnya! 302 00:31:30,388 --> 00:31:34,928 Saya akan hantar stik berkualiti tinggi kepada awak dengan dron! 303 00:31:35,602 --> 00:31:38,902 Dron penghantaran automatik. Saya boleh buat aplikasinya! 304 00:31:38,980 --> 00:31:39,900 Baiklah. 305 00:31:40,481 --> 00:31:41,981 - Minum untuk masa depan! - Minum. 306 00:31:42,066 --> 00:31:45,446 Awak mesti tunaikan janji awak. Awak dengar tak? 307 00:32:38,623 --> 00:32:41,083 Masa tinggal tiga minit lagi. 308 00:32:53,388 --> 00:32:56,018 Saya akan tarik diri. 309 00:32:59,060 --> 00:33:02,860 Saya akan tarik diri daripada permainan ini. 310 00:33:06,818 --> 00:33:07,818 Kamu berdua saja… 311 00:33:09,070 --> 00:33:11,240 yang saya ada. 312 00:33:14,117 --> 00:33:16,447 Kalau seorang saja yang akan selamat, 313 00:33:18,705 --> 00:33:19,705 saya bukan orangnya. 314 00:33:24,085 --> 00:33:25,335 Saya akan tarik diri. 315 00:33:28,464 --> 00:33:32,014 Karube, Chota. Kamu di mana? 316 00:33:35,638 --> 00:33:37,058 Karube, Chota. 317 00:33:44,897 --> 00:33:47,777 Karube! Chota! 318 00:33:48,943 --> 00:33:49,863 Hei! 319 00:33:55,783 --> 00:33:56,623 Chota! 320 00:33:59,162 --> 00:34:00,002 Chota? 321 00:34:01,497 --> 00:34:02,417 Awak di mana? 322 00:34:03,124 --> 00:34:04,174 Chota! 323 00:34:11,758 --> 00:34:13,048 Chota! 324 00:34:16,763 --> 00:34:17,853 Chota? 325 00:34:19,807 --> 00:34:20,847 Awak di mana? 326 00:34:20,933 --> 00:34:22,353 Chota! 327 00:34:23,603 --> 00:34:26,523 ANDA JADI SERIGALA JIKA DITEMUI. BERSEMBUNYI AGAR TIDAK DITEMUI. 328 00:34:27,106 --> 00:34:28,186 Karube! 329 00:34:29,358 --> 00:34:30,568 Chota! 330 00:34:31,277 --> 00:34:32,527 Kamu di mana? 331 00:34:33,446 --> 00:34:34,906 Keluarlah! 332 00:34:36,282 --> 00:34:37,242 Hei! 333 00:34:38,159 --> 00:34:41,079 SEMBUNYI AGAR TIDAK DITEMUI 334 00:34:46,751 --> 00:34:49,421 Karube! Awak di mana? 335 00:34:51,631 --> 00:34:53,551 Kenapa kamu semua diam sekarang? 336 00:34:56,469 --> 00:34:57,719 Karube! 337 00:35:02,183 --> 00:35:06,103 SEMBUNYI BETUL-BETUL, BEBIRI 338 00:35:06,729 --> 00:35:08,059 Kamu berdua di mana? 339 00:35:10,066 --> 00:35:11,186 Karube! 340 00:35:13,945 --> 00:35:15,065 Chota! 341 00:35:18,157 --> 00:35:19,237 Chota! 342 00:35:21,410 --> 00:35:22,580 Karube! 343 00:35:23,121 --> 00:35:25,041 Tolonglah keluar! 344 00:35:26,707 --> 00:35:27,877 Diamlah! 345 00:35:30,086 --> 00:35:31,046 Karube! 346 00:35:40,429 --> 00:35:42,269 Terpekik-pekik macam orang gila 347 00:35:43,474 --> 00:35:45,024 dan minum sepanjang malam. 348 00:35:47,728 --> 00:35:49,308 Apabila saya bersama kamu berdua, 349 00:35:50,148 --> 00:35:52,068 saya lupa semua masalah saya. 350 00:35:54,026 --> 00:35:55,186 Kamu ingat tak? 351 00:35:56,279 --> 00:35:59,069 Kita masak mi dengan ais parut pada musim panas. 352 00:35:59,782 --> 00:36:02,372 Karube, awak di mana? 353 00:36:04,620 --> 00:36:05,750 Karube! 354 00:36:09,792 --> 00:36:12,302 Kita gembira sekali hari itu, bukan? 355 00:36:15,590 --> 00:36:16,510 Chota? 356 00:36:17,008 --> 00:36:20,298 Chota gelak besar sampai mi terkeluar daripada hidungnya. 357 00:36:21,888 --> 00:36:24,468 Janganlah ungkit cerita itu. 358 00:36:25,474 --> 00:36:28,814 Kamu berdua di mana? Chota, Karube! 359 00:36:30,229 --> 00:36:31,269 Arisu. 360 00:36:33,399 --> 00:36:34,569 Teruskan hidup demi kami. 361 00:36:45,411 --> 00:36:47,001 Karube! 362 00:36:47,580 --> 00:36:48,620 Chota! 363 00:36:49,123 --> 00:36:51,753 Masa tinggal tiga puluh saat lagi. 364 00:37:03,012 --> 00:37:03,852 Bukan saya. 365 00:37:04,764 --> 00:37:06,434 Saya tak patut terselamat! 366 00:37:07,934 --> 00:37:09,064 Dua puluh saat. 367 00:37:09,143 --> 00:37:10,143 Saya di belakang awak. 368 00:37:14,941 --> 00:37:16,031 Maafkan saya. 369 00:37:16,943 --> 00:37:19,283 Maafkan saya, Shibuki. 370 00:37:19,362 --> 00:37:21,612 - Sepuluh saat. - Arisu. 371 00:37:24,450 --> 00:37:25,370 Terima kasih. 372 00:37:25,451 --> 00:37:27,701 - Lima, empat, tiga, - Karube! 373 00:37:28,371 --> 00:37:30,961 - dua, satu. - Karube! 374 00:38:50,995 --> 00:38:55,665 BANK CYPHER SAORI SHIBUKI 375 00:39:45,257 --> 00:39:47,887 Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 376 00:41:26,525 --> 00:41:28,775 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana