1
00:00:49,632 --> 00:00:51,012
Kamu terlalu cuai!
2
00:00:51,092 --> 00:00:52,142
Yuzuha!
3
00:01:11,196 --> 00:01:12,026
Ayah.
4
00:01:21,164 --> 00:01:22,464
Saya pasti berjaya!
5
00:01:32,092 --> 00:01:35,052
SIRI ASLI NETFLIX
6
00:02:09,587 --> 00:02:12,217
{\an8}Berdasarkan novel grafik
Alice in Borderland karya Haro Aso
7
00:02:52,463 --> 00:02:55,883
STESEN SHIBUYA
8
00:03:17,739 --> 00:03:18,659
Apa?
9
00:03:25,371 --> 00:03:27,961
ENJIN
HIDUP, MATI
10
00:03:54,943 --> 00:03:56,033
Awak jumpa apa-apa?
11
00:03:56,110 --> 00:03:57,700
Saya tak jumpa apa-apa petunjuk.
12
00:03:58,780 --> 00:03:59,610
Apa pun,
13
00:04:00,114 --> 00:04:02,704
mari kita ambil barang
yang mungkin berguna.
14
00:04:14,545 --> 00:04:17,215
PERABOT DAN HIASAN DALAMAN
15
00:04:17,298 --> 00:04:18,468
Tak ada gunanya.
16
00:04:18,549 --> 00:04:20,759
Semua cip IC telah rosak.
17
00:04:23,263 --> 00:04:25,273
Kamera video, jam digital.
18
00:04:25,848 --> 00:04:29,558
Apa-apa yang menggunakan papan litar
elektronik tak berfungsi langsung.
19
00:04:31,938 --> 00:04:34,358
Tapi benda begini masih berfungsi, bukan?
20
00:04:34,899 --> 00:04:37,649
Sebab tiada cip IC di dalamnya.
21
00:04:40,071 --> 00:04:41,241
Apa maksud awak?
22
00:04:43,074 --> 00:04:45,124
Mungkin…
23
00:04:45,785 --> 00:04:48,195
- Cepat!
- Hei, ada bunga api!
24
00:04:53,418 --> 00:04:55,708
Mungkin ini serangan denyut elektromagnet.
25
00:04:57,463 --> 00:04:59,473
Saya pernah baca di Internet.
26
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
Apabila ia ditembak ke stratosfera,
27
00:05:01,592 --> 00:05:05,642
ia mampu memusnahkan semua
peranti elektronik di seluruh bandar.
28
00:05:06,681 --> 00:05:07,521
Benarkah?
29
00:05:13,604 --> 00:05:16,364
Jadi kenapa telefon ini masih berfungsi?
30
00:05:18,735 --> 00:05:19,565
Saya tak tahu.
31
00:05:22,405 --> 00:05:23,405
VISA
RYOHEI ARISU
32
00:05:23,489 --> 00:05:24,409
3 HARI LAGI
33
00:05:25,241 --> 00:05:26,081
Apa?
34
00:05:38,671 --> 00:05:41,131
Apa gunanya telefon ini
kalau tak boleh dicas?
35
00:05:46,554 --> 00:05:48,774
Kawasan ini nampak selamat.
36
00:05:57,648 --> 00:05:59,688
Okey. Ini boleh dijadikan senjata.
37
00:06:00,860 --> 00:06:02,530
Awak nak lawan dengan apa?
38
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
Zombi?
39
00:06:11,913 --> 00:06:13,833
Elektrik dan gas
pun tak boleh guna, bukan?
40
00:06:13,915 --> 00:06:15,955
Tapi saya masih boleh guna
dapur mudah alih.
41
00:06:16,042 --> 00:06:18,382
Bateri boleh digunakan,
jadi boleh guna lampu suluh.
42
00:06:18,461 --> 00:06:20,461
Awak tak rasa nak makan
sesuatu yang hangat?
43
00:06:45,655 --> 00:06:46,565
Leganya!
44
00:06:48,032 --> 00:06:49,452
Sedap dan hangat!
45
00:06:49,534 --> 00:06:51,874
Kita tak makan sejak semalam.
46
00:06:54,580 --> 00:06:57,210
Kamu bertiga buat apa semalam?
47
00:06:57,291 --> 00:06:58,711
Ketika semua orang menghilang.
48
00:07:00,920 --> 00:07:02,090
Menyorok di dalam tandas.
49
00:07:02,630 --> 00:07:04,420
Kami menyorok dalam tandas yang sama.
50
00:07:04,507 --> 00:07:06,837
Saya tak faham apa maksudnya.
51
00:07:07,427 --> 00:07:08,337
Awak pula?
52
00:07:13,516 --> 00:07:14,346
Saori…
53
00:07:23,985 --> 00:07:24,815
Kerja.
54
00:07:26,446 --> 00:07:29,276
Saya sedang susun bahan kerja
di dalam bilik mesyuarat.
55
00:07:30,032 --> 00:07:31,122
Kemudian...
56
00:07:31,742 --> 00:07:33,702
semua orang menghilang dari pejabat saya.
57
00:07:34,662 --> 00:07:35,962
Awak ada nampak
58
00:07:36,038 --> 00:07:37,418
atau dengar apa-apa?
59
00:07:56,851 --> 00:07:57,771
Tuan?
60
00:08:14,702 --> 00:08:15,832
Saya tak ingat.
61
00:08:17,622 --> 00:08:19,542
Saya sampai di tempat ini tiga hari lepas.
62
00:08:20,541 --> 00:08:24,171
Tiba-tiba saya dipaksa menyertai permainan
seperti orang lain.
63
00:08:26,047 --> 00:08:28,377
Semua orang mati kecuali saya.
64
00:08:31,093 --> 00:08:32,803
Awak gunakan mereka sebagai umpan?
65
00:08:32,887 --> 00:08:33,887
Cakaplah apa awak nak.
66
00:08:36,015 --> 00:08:37,305
Saya cuma…
67
00:08:38,893 --> 00:08:40,393
tak nak mati.
68
00:08:51,531 --> 00:08:52,911
Baiklah.
69
00:09:00,373 --> 00:09:01,833
Awak menyertai permainan apa?
70
00:09:05,336 --> 00:09:06,746
Permainan di stesen kereta api.
71
00:09:08,965 --> 00:09:10,835
Mereka guna gas beracun.
72
00:09:13,719 --> 00:09:15,099
Semua orang muntah darah.
73
00:09:16,764 --> 00:09:18,564
Darah mengalir dari mata mereka juga.
74
00:09:23,396 --> 00:09:24,306
Aneh, bukan?
75
00:09:26,148 --> 00:09:28,228
Waktu semua orang menghilang.
76
00:09:28,317 --> 00:09:29,527
Ia berlaku semalam, bukan?
77
00:09:29,986 --> 00:09:30,896
Ya.
78
00:09:30,987 --> 00:09:32,987
Tapi ia berlaku tiga hari lepas
bagi Shibuki.
79
00:09:33,072 --> 00:09:34,322
Kenapa ada perbezaan masa?
80
00:09:34,991 --> 00:09:35,831
Betul juga.
81
00:09:36,325 --> 00:09:38,195
Sayur-sayuran pun dah busuk.
82
00:09:38,911 --> 00:09:41,081
Baru beberapa hari
sejak semua orang menghilang.
83
00:09:41,956 --> 00:09:43,166
Apa sebabnya?
84
00:09:45,293 --> 00:09:47,043
Adakah kelajuan masa berlalu
85
00:09:47,587 --> 00:09:49,047
berbeza daripada biasa?
86
00:09:49,755 --> 00:09:50,585
Apa?
87
00:09:51,299 --> 00:09:53,049
Saya tak pasti.
88
00:09:53,843 --> 00:09:57,013
Tapi waktu semua orang menghilang
89
00:09:57,096 --> 00:10:01,266
tak sama bagi kita, bukan?
90
00:10:04,103 --> 00:10:07,903
Adakah kita merentas masa
ketika kita berada dalam tandas itu?
91
00:10:07,982 --> 00:10:09,482
Mustahil.
92
00:10:09,567 --> 00:10:11,437
Tapi mustahil juga semua orang lesap.
93
00:10:11,527 --> 00:10:12,737
Merentas masa hanya mitos.
94
00:10:12,820 --> 00:10:14,740
Jelaskan tentang permainan
dan orang lesap.
95
00:10:14,822 --> 00:10:17,032
- Jangan tanya saya.
- Apa pun…
96
00:10:17,533 --> 00:10:20,083
satu perkara yang pasti
tentang permainan ini ialah
97
00:10:21,829 --> 00:10:23,619
ada seorang penyelaras permainan.
98
00:10:24,290 --> 00:10:25,420
Penyelaras permainan?
99
00:10:26,208 --> 00:10:27,878
Orang yang merancang permainan ini.
100
00:10:28,544 --> 00:10:29,804
Saya pasti.
101
00:10:31,589 --> 00:10:33,759
Ketika kita menyorok dalam tandas,
102
00:10:33,841 --> 00:10:36,181
mereka pindahkan semua penduduk Tokyo
103
00:10:36,260 --> 00:10:37,720
dan mempersiapkan permainan ini?
104
00:10:37,803 --> 00:10:39,513
Mereka jejak pergerakan kita
105
00:10:41,265 --> 00:10:43,845
dan bunuh orang dengan laser
apabila visa tamat tempoh.
106
00:10:45,978 --> 00:10:47,688
Bolehkah manusia buat semua itu?
107
00:10:48,773 --> 00:10:51,233
Saya rasa itu tak mustahil
kalau mereka memasukkan
108
00:10:51,317 --> 00:10:53,737
mikrocip GPS yang sangat tepat
ke dalam badan kita.
109
00:10:54,570 --> 00:10:56,660
Awak bercakap macam juruteknik IT!
110
00:10:57,156 --> 00:10:59,446
Tapi siapa dalangnya?
111
00:11:01,202 --> 00:11:02,412
Mungkinkah
112
00:11:02,912 --> 00:11:06,002
ini angkara kerajaan persekutuan negeri
atau sesuatu?
113
00:11:08,084 --> 00:11:10,844
Saya ada dengar khabar angin
di syarikat saya.
114
00:11:11,837 --> 00:11:14,547
Sebuah syarikat IT dari Eropah
ingin melakukan eksperimen
115
00:11:14,632 --> 00:11:16,472
di mana mereka cuba mencipta dunia
116
00:11:16,550 --> 00:11:19,680
yang sama dengan dunia sebenar
dalam ruang VR.
117
00:11:22,765 --> 00:11:25,725
Tapi tentu kita dapat bezakan
VR dengan dunia sebenar.
118
00:11:28,354 --> 00:11:29,564
Sakitnya.
119
00:11:31,440 --> 00:11:33,400
Kalau ini VR, kaki Chota takkan melecur.
120
00:11:35,861 --> 00:11:37,241
Tentu ini kerja Tuhan.
121
00:11:38,155 --> 00:11:40,405
Ini balasan daripada Tuhan.
122
00:11:40,491 --> 00:11:42,701
Tiada penjelasan lain yang munasabah.
123
00:11:43,327 --> 00:11:44,787
Jangan jadi bodoh.
124
00:11:45,454 --> 00:11:49,294
Jadi Tuhan betul-betul wujud.
125
00:11:53,838 --> 00:11:56,298
Hei, luka awak semakin teruk?
126
00:11:58,592 --> 00:11:59,432
Jangan risau.
127
00:11:59,927 --> 00:12:00,967
Saya okey.
128
00:12:08,644 --> 00:12:10,904
Saya rasa Chota perlu jumpa doktor.
129
00:12:13,232 --> 00:12:14,652
Saya kenal sangat dia.
130
00:12:15,276 --> 00:12:18,816
Tentu dia cuba tahan sakit,
tapi dia takkan dapat tahan lama.
131
00:12:22,366 --> 00:12:23,276
Arisu.
132
00:12:25,786 --> 00:12:28,826
Mari kita berdua sertai
permainan malam esok.
133
00:12:29,665 --> 00:12:30,575
Apa?
134
00:12:31,625 --> 00:12:33,705
Visa kita ada tiga hari lagi.
135
00:12:35,838 --> 00:12:38,838
Lebih baik biasakan diri dengan permainan
sementara masih ada masa.
136
00:12:40,259 --> 00:12:41,759
Tak mungkin kita dapat
137
00:12:41,844 --> 00:12:45,564
menangi permainan seterusnya
dengan Chota yang cedera di kaki.
138
00:12:52,813 --> 00:12:53,983
Awak tak apa-apa?
139
00:12:54,982 --> 00:12:56,112
Terima kasih.
140
00:12:57,568 --> 00:13:00,448
Kalau kita berdua tak belajar
cara melepasi permainan,
141
00:13:00,529 --> 00:13:02,159
kita takkan dapat melindungi Chota.
142
00:13:04,116 --> 00:13:05,696
Betul juga, tapi…
143
00:13:06,786 --> 00:13:08,076
Kita juga boleh cari doktor.
144
00:13:08,579 --> 00:13:10,499
Lebih mudah untuk jumpa
orang lain di sana.
145
00:13:12,958 --> 00:13:14,418
Kita perlu main lagi?
146
00:13:15,085 --> 00:13:17,545
Mungkin kita akan jumpa petunjuk
tentang permainan ini!
147
00:13:22,843 --> 00:13:23,933
Mungkin juga.
148
00:13:24,970 --> 00:13:27,970
Kalau kita pergi,
kita mungkin boleh tahu gaya mereka.
149
00:13:29,934 --> 00:13:31,064
Gaya?
150
00:13:32,061 --> 00:13:34,061
Kalau permainan ini
dicipta oleh seseorang,
151
00:13:35,731 --> 00:13:39,031
kita boleh tahu ciri-cirinya
melalui permainan ini.
152
00:13:39,985 --> 00:13:41,145
Selepas mengetahuinya,
153
00:13:41,695 --> 00:13:43,945
kita mungkin boleh rancang strategi.
154
00:14:04,134 --> 00:14:09,394
{\an8}PANGSAPURI TOEI SENDAGAYA
155
00:14:37,793 --> 00:14:40,253
1 UNTUK SETIAP ORANG
156
00:14:41,005 --> 00:14:43,045
{\an8}PENGECAMAN WAJAH SEDANG DIJALANKAN
SILA TUNGGU
157
00:14:45,217 --> 00:14:48,097
Sila tunggu permainan bermula.
158
00:14:48,178 --> 00:14:51,468
Pendaftaran akan ditutup satu minit lagi.
159
00:14:52,975 --> 00:14:54,805
Tumpang tanya.
160
00:14:55,394 --> 00:14:58,234
Ke mana perginya semua orang di Tokyo?
161
00:15:03,652 --> 00:15:04,952
Benda ini…
162
00:15:05,029 --> 00:15:07,529
- Ramainya.
- Ada doktor tak di sini?
163
00:15:13,704 --> 00:15:15,334
1 UNTUK SETIAP ORANG
164
00:15:44,026 --> 00:15:46,196
Pendaftaran telah ditutup.
165
00:15:47,029 --> 00:15:51,279
Jumlah peserta ialah 13 orang.
Permainan akan bermula sekarang.
166
00:15:52,743 --> 00:15:53,583
Tumpang tanya.
167
00:15:54,578 --> 00:15:56,328
Apa ini?
168
00:15:57,206 --> 00:15:59,826
Saya datang ke sini,
tapi tak tahu apa yang berlaku.
169
00:16:01,001 --> 00:16:02,921
- Ini sebuah permainan.
- Jangan.
170
00:16:03,504 --> 00:16:05,384
Orang baru hanya akan menjadi penghalang.
171
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Memang rasa bersalah,
172
00:16:08,634 --> 00:16:10,974
tapi lebih baik kita pentingkan diri
macam Shibuki.
173
00:16:13,597 --> 00:16:16,557
Tahap kesukaran, Lima Sped.
174
00:16:20,521 --> 00:16:21,861
Lima Sped?
175
00:16:22,731 --> 00:16:23,901
Ini permainan fizikal.
176
00:16:24,483 --> 00:16:26,113
Kekuatan sangat penting di sini.
177
00:16:26,610 --> 00:16:28,200
Saya Nitobe. Selamat berkenalan.
178
00:16:29,655 --> 00:16:32,865
- Ada makna di sebalik bunga daun terup?
- Sudah tentu!
179
00:16:33,951 --> 00:16:37,121
Bunga daun terup biasanya
menandakan genre permainan.
180
00:16:37,913 --> 00:16:40,753
Kelawar permainan berkumpulan,
daiman pula permainan minda.
181
00:16:40,833 --> 00:16:41,963
Lekuk pula…
182
00:16:43,502 --> 00:16:45,132
permainan yang paling susah.
183
00:16:45,796 --> 00:16:47,046
"Susah"?
184
00:16:48,048 --> 00:16:50,758
Ia permainan di mana
kita perlu mengkhianati orang lain.
185
00:16:53,804 --> 00:16:55,104
Apa makna nombornya?
186
00:16:55,681 --> 00:16:56,641
Tahap kesukaran.
187
00:16:57,808 --> 00:17:01,848
Semakin besar nombor,
semakin sukar untuk lepas.
188
00:17:04,148 --> 00:17:06,478
Permainan "Kejar-kejar".
189
00:17:07,526 --> 00:17:11,156
Peraturan. Lari daripada pemburu.
190
00:17:12,740 --> 00:17:13,740
Apa?
191
00:17:14,408 --> 00:17:16,078
Main kejar-kejar?
192
00:17:17,411 --> 00:17:20,161
- Siapa pemburu?
- Manalah saya tahu.
193
00:17:21,331 --> 00:17:22,171
Syarat lepas.
194
00:17:22,249 --> 00:17:23,079
SYARAT LEPAS
195
00:17:23,167 --> 00:17:24,377
{\an8}Cari zon selamat
196
00:17:24,460 --> 00:17:27,170
{\an8}yang tersembunyi dalam bangunan ini
sebelum masa tamat.
197
00:17:27,254 --> 00:17:29,844
{\an8}Permainan tamat apabila
objektif ini tercapai.
198
00:17:30,340 --> 00:17:32,760
{\an8}Had masa ialah 20 minit.
199
00:17:34,303 --> 00:17:35,393
Selepas 20 minit,
200
00:17:35,471 --> 00:17:39,141
bom jangka yang tersembunyi
dalam bangunan ini akan meletup.
201
00:17:55,491 --> 00:17:57,491
PANGSAPURI TOEI SENDAGAYA
202
00:18:06,460 --> 00:18:07,670
Wahai Ibu Kudus.
203
00:18:08,462 --> 00:18:11,422
Selamatkanlah kami
daripada jiwa kami yang ternoda.
204
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
Senyuman kami ialah sinar harapan.
205
00:18:15,844 --> 00:18:18,264
Ibu Kudus akan muncul saat kami tersenyum.
206
00:18:19,848 --> 00:18:24,268
Wahai Ibu Kudus. Selamatkanlah kami
daripada jiwa kami yang ternoda.
207
00:18:25,479 --> 00:18:27,729
Senyuman kami ialah sinar harapan.
208
00:18:28,732 --> 00:18:30,732
Ibu Kudus akan muncul saat kami tersenyum.
209
00:18:31,610 --> 00:18:33,200
Jadi awak percaya kewujudan Tuhan.
210
00:18:38,283 --> 00:18:39,123
Nah.
211
00:18:41,036 --> 00:18:43,996
Saya pun selalu berdoa
sejak beberapa hari lepas.
212
00:18:45,582 --> 00:18:47,542
Saya tak percaya kewujudan Tuhan.
213
00:18:48,043 --> 00:18:51,213
Tapi ibu saya seorang yang kuat agama.
214
00:18:54,174 --> 00:18:56,144
Sebab itulah saya dibuli di sekolah.
215
00:18:56,760 --> 00:18:58,850
Tapi Arisu dan Karube selamatkan saya.
216
00:19:01,056 --> 00:19:02,676
Mereka kawan yang baik.
217
00:19:05,018 --> 00:19:08,018
Karube handal berlawan
dan diminati gadis-gadis.
218
00:19:08,856 --> 00:19:12,646
Arisu pula bijak
dan keluarganya dihormati.
219
00:19:13,652 --> 00:19:18,242
Keluarga saya pula miskin
dan saya tiada apa-apa kebolehan.
220
00:19:18,949 --> 00:19:23,249
Dan sekarang saya cedera,
saya perlu bergantung kepada orang lagi.
221
00:19:25,747 --> 00:19:29,997
Manusia suka berkawan
dengan orang yang lebih lemah
222
00:19:31,044 --> 00:19:32,504
supaya mereka tak rasa tergugat.
223
00:19:34,089 --> 00:19:35,419
Mereka tak begitu.
224
00:19:35,507 --> 00:19:38,217
Awak rasa awak boleh menyertai
permainan seterusnya?
225
00:19:41,763 --> 00:19:42,933
Kaki awak cedera.
226
00:19:46,310 --> 00:19:47,810
Mereka tak sama.
227
00:19:47,895 --> 00:19:50,895
Jadi awak sanggup mati
demi kawan-kawan awak?
228
00:20:00,324 --> 00:20:02,704
Permainan akan bermula dua minit lagi.
229
00:20:04,620 --> 00:20:05,790
Jangan ikut kami.
230
00:20:07,080 --> 00:20:08,250
Saya nak perhatikan kamu.
231
00:20:08,332 --> 00:20:10,582
Mungkin kamu berdua
sesuai menjadi sekutu saya.
232
00:20:10,667 --> 00:20:11,497
Jangan merepek.
233
00:20:11,960 --> 00:20:14,380
- Awak doktorkah?
- Saya ejen harta tanah.
234
00:20:15,422 --> 00:20:19,552
- Berapa kali awak dah sertai permainan?
- Mungkin lima kali?
235
00:20:20,135 --> 00:20:21,505
Dan awak sentiasa menang?
236
00:20:21,595 --> 00:20:22,545
Ya, begitulah.
237
00:20:24,431 --> 00:20:26,231
Ke mana patut saya pergi?
238
00:20:26,308 --> 00:20:27,678
Saya tak tahu!
239
00:20:28,185 --> 00:20:29,975
Tak boleh harapkan orang lain.
240
00:20:46,703 --> 00:20:48,623
Kalau boleh pilih kedudukan awal,
241
00:20:49,206 --> 00:20:50,996
ini lokasi yang paling sesuai.
242
00:21:05,555 --> 00:21:06,555
Apa?
243
00:21:07,432 --> 00:21:08,772
Sombongnya.
244
00:21:16,775 --> 00:21:17,855
Biar saya lihat.
245
00:21:18,986 --> 00:21:21,606
Macam biasa, semua orang
akan mati nampaknya.
246
00:21:23,865 --> 00:21:27,235
Tentu awak selalu dikhianati, Shibuki.
247
00:21:27,327 --> 00:21:29,447
Awak tak pernah jumpa orang yang baik.
248
00:21:31,540 --> 00:21:32,370
Ya.
249
00:21:38,338 --> 00:21:40,128
Chota, awak pun sama, bukan?
250
00:21:44,636 --> 00:21:46,806
Wahai Ibu Kudus…
251
00:21:46,888 --> 00:21:48,468
Selamatkanlah kami
252
00:21:49,141 --> 00:21:50,891
daripada jiwa kami yang ternoda.
253
00:21:58,025 --> 00:21:59,225
Tidak.
254
00:22:12,789 --> 00:22:14,209
Tentu awak merana selama ini.
255
00:22:39,024 --> 00:22:41,614
Permainan akan bermula sekarang.
256
00:22:42,819 --> 00:22:45,359
Had masa yang ditetapkan ialah 20 minit.
257
00:22:45,989 --> 00:22:47,909
Permainan bermula sekarang.
258
00:22:52,454 --> 00:22:54,004
Pemburu sedang bergerak.
259
00:24:47,110 --> 00:24:49,450
Mari kita cari bilik yang tak berkunci.
260
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
Kita takkan menang kalau berlengah begini!
261
00:25:20,977 --> 00:25:22,557
Tiga minit telah berlalu.
262
00:25:39,162 --> 00:25:40,412
Bunyi apakah itu?
263
00:26:08,400 --> 00:26:09,320
Dia dah mati.
264
00:26:36,761 --> 00:26:37,641
Arisu!
265
00:26:39,723 --> 00:26:41,773
Cepat! Lari!
266
00:26:43,059 --> 00:26:45,269
- Arisu!
- Lari!
267
00:26:45,353 --> 00:26:46,983
- Turun!
- Cepat!
268
00:26:48,648 --> 00:26:49,728
Cepat lari!
269
00:26:51,276 --> 00:26:53,646
- Tepi!
- Awak buat apa?
270
00:26:54,237 --> 00:26:56,317
- Arisu, cepat!
- Karube, tunggu!
271
00:27:18,511 --> 00:27:19,761
Chota…
272
00:27:20,847 --> 00:27:22,517
Saya boleh percaya pada awak, bukan?
273
00:27:37,280 --> 00:27:38,370
Ketika ia berlaku,
274
00:27:39,908 --> 00:27:42,118
sebenarnya saya sedang berasmara
dengan bos saya.
275
00:27:45,163 --> 00:27:46,503
Saya benci dia.
276
00:27:48,750 --> 00:27:50,960
Awak cakap awak sedang bekerja
ketika ia berlaku.
277
00:27:52,212 --> 00:27:53,882
Mereka bukan kawan saya pun.
278
00:27:54,631 --> 00:27:56,761
Buat apa saya nak berterus terang?
279
00:28:18,988 --> 00:28:20,778
Memandangkan kita ada banyak persamaan,
280
00:28:21,491 --> 00:28:22,831
kita patut saling membantu.
281
00:28:47,392 --> 00:28:48,562
Untuk terus hidup…
282
00:29:01,865 --> 00:29:02,985
Ini mustahil.
283
00:29:03,074 --> 00:29:05,454
Ini kerja gila. Saya tak boleh teruskan!
284
00:29:52,332 --> 00:29:53,832
Cepat, Mai!
285
00:29:58,838 --> 00:29:59,708
Mai!
286
00:30:01,758 --> 00:30:02,878
Aya.
287
00:30:07,347 --> 00:30:09,177
Saya akan bunuh awak!
288
00:30:09,933 --> 00:30:11,063
Jangan dekati saya!
289
00:30:21,903 --> 00:30:24,413
Saya terus terang dengan awak saja, Chota.
290
00:30:36,292 --> 00:30:38,592
Wahai Ibu Kudus…
291
00:30:40,338 --> 00:30:41,708
Ibu Kudus…
292
00:30:45,510 --> 00:30:48,100
Ibu Kudus akan muncul saat kami tersenyum.
293
00:30:49,472 --> 00:30:50,892
Wahai Ibu Kudus…
294
00:30:52,183 --> 00:30:53,523
Tunggu di sini, okey?
295
00:30:54,227 --> 00:30:55,937
…daripada jiwa kami yang ternoda.
296
00:30:57,021 --> 00:30:59,651
Senyuman kami ialah sinar harapan.
297
00:31:00,483 --> 00:31:02,993
Ibu Kudus akan muncul saat kami tersenyum.
298
00:31:04,362 --> 00:31:05,702
Wahai Ibu Kudus…
299
00:31:06,698 --> 00:31:08,578
Selamatkanlah kami…
300
00:31:09,075 --> 00:31:11,405
- daripada jiwa kami yang ternoda.
- Terimalah ini.
301
00:31:12,078 --> 00:31:14,538
Senyuman kami ialah sinar harapan.
302
00:31:15,456 --> 00:31:17,956
Ibu Kudus akan muncul saat kami tersenyum.
303
00:31:19,085 --> 00:31:20,495
Baiklah, mari ikut saya.
304
00:31:21,504 --> 00:31:25,054
Wahai Ibu Kudus.
305
00:31:39,230 --> 00:31:41,650
- Mari kita pergi ke sana.
- Mari berdoa bersama-sama.
306
00:31:42,358 --> 00:31:43,478
Wahai Ibu Kudus.
307
00:31:45,069 --> 00:31:46,949
Selamatkanlah kami
308
00:31:47,614 --> 00:31:49,164
daripada jiwa kami yang ternoda.
309
00:31:50,867 --> 00:31:52,447
…daripada jiwa kami yang ternoda.
310
00:31:55,788 --> 00:31:58,288
Wahai Ibu Kudus.
311
00:32:01,586 --> 00:32:02,666
Tolonglah.
312
00:32:03,338 --> 00:32:04,758
Selamatkan mereka.
313
00:32:08,092 --> 00:32:09,512
Apa patut kita buat, Arisu?
314
00:32:10,595 --> 00:32:12,255
Awak ada jalan penyelesaian?
315
00:32:12,764 --> 00:32:15,564
Kita takkan dapat menang permainan
dengan pemburu begitu!
316
00:32:15,642 --> 00:32:17,812
- Fikir, Arisu!
- Awak pun fikirlah!
317
00:32:38,373 --> 00:32:39,963
Pemburu itu tak nampak kita.
318
00:32:41,250 --> 00:32:43,250
Pandangannya terhad kerana topeng itu!
319
00:32:43,878 --> 00:32:45,628
Itu kelemahan dia!
320
00:32:46,214 --> 00:32:47,884
Mungkin itu kuncinya!
321
00:32:53,054 --> 00:32:54,144
- Kamu semua!
- Hei!
322
00:32:54,222 --> 00:32:56,892
Pemburu ada di tingkat dua blok tengah!
323
00:32:56,975 --> 00:33:00,225
- Berhenti, awak akan terbunuh!
- Pandangannya terhad kerana topeng itu!
324
00:33:00,311 --> 00:33:02,311
Beritahu semua orang di mana dia berada
325
00:33:02,397 --> 00:33:04,727
dan mari cari zon selamat bersama-sama!
326
00:33:07,235 --> 00:33:08,735
Itu idea yang bagus,
327
00:33:09,696 --> 00:33:11,406
tapi tiada siapa akan beri respons.
328
00:33:16,077 --> 00:33:18,957
Pemburu sedang bergerak
daripada tingkat empat blok tengah!
329
00:33:19,038 --> 00:33:20,788
Kalau kamu ada di sana, lari!
330
00:33:22,542 --> 00:33:23,382
Apa?
331
00:33:25,795 --> 00:33:27,255
- Cepat lari!
- Apa?
332
00:33:28,381 --> 00:33:29,671
Maafkan saya.
333
00:33:35,680 --> 00:33:37,020
Pendaki?
334
00:33:37,765 --> 00:33:38,765
Dia tangkas.
335
00:33:39,726 --> 00:33:41,846
{\an8}PANGSAPURI TOEI SENDAGAYA
336
00:33:41,936 --> 00:33:44,436
{\an8}Permainan akan tamat lapan minit lagi.
337
00:33:45,648 --> 00:33:48,898
Tujuh orang peserta masih hidup.
338
00:34:32,653 --> 00:34:34,493
Hei!
339
00:34:35,073 --> 00:34:37,283
Mari sini! Hei!
340
00:34:38,326 --> 00:34:39,366
Hei!
341
00:34:42,789 --> 00:34:43,959
Hei, Arisu!
342
00:34:44,665 --> 00:34:46,375
Kita tak ada masa untuk tolong orang!
343
00:34:47,210 --> 00:34:49,090
Jangan buang masa. Lari!
344
00:34:52,757 --> 00:34:53,837
Cepat!
345
00:35:01,057 --> 00:35:03,307
MASA
346
00:35:05,561 --> 00:35:06,851
Patutkah saya mula sekarang?
347
00:35:12,860 --> 00:35:13,860
Arisu!
348
00:35:14,612 --> 00:35:16,202
Awak jalan dulu!
349
00:35:17,073 --> 00:35:18,243
Tak guna.
350
00:35:18,991 --> 00:35:20,581
Mari hapuskan pemburu itu.
351
00:35:20,660 --> 00:35:23,080
Hei, dia ada mesingan!
352
00:35:23,162 --> 00:35:25,252
Tidak, dia manusia biasa.
353
00:35:28,918 --> 00:35:33,208
Tingginya 190 sentimeter dan beratnya
90 kilogram. Dia menggunakan tangan kanan.
354
00:35:33,297 --> 00:35:35,377
Dia ada kemahiran asas menembak.
355
00:35:35,466 --> 00:35:38,386
Besar kemungkinan dia bekas polis
atau Angkatan Pertahanan Diri.
356
00:35:40,096 --> 00:35:41,426
Ini dia.
357
00:35:48,604 --> 00:35:49,814
Ambillah.
358
00:35:56,195 --> 00:35:57,445
Mari kita buru pemburu itu.
359
00:36:01,325 --> 00:36:02,945
Pergi cari zon selamat.
360
00:36:04,078 --> 00:36:04,908
Apa?
361
00:36:05,788 --> 00:36:06,618
Hei!
362
00:36:07,123 --> 00:36:09,253
- Jangan mengarah-arahkan kami!
- Baiklah.
363
00:36:09,333 --> 00:36:10,503
Saya akan cari dari atas.
364
00:36:11,961 --> 00:36:12,881
Arisu!
365
00:36:13,421 --> 00:36:15,841
- Jangan pergi.
- Kita tiada pilihan lain.
366
00:36:16,382 --> 00:36:20,092
Saya dah cari di tingkat lima blok selatan
dan tingkat enam blok timur dan selatan.
367
00:36:20,553 --> 00:36:22,223
Kita mesti berpecah mencarinya.
368
00:36:23,181 --> 00:36:24,931
Tingkat satu dan dua belum diperiksa.
369
00:36:25,016 --> 00:36:26,846
Okey. Biar saya cari di sana.
370
00:36:28,144 --> 00:36:29,154
- Hei!
- Hei!
371
00:36:35,735 --> 00:36:37,815
Masa untuk singkirkan pemburu.
372
00:36:42,992 --> 00:36:45,042
Masa tinggal lima minit lagi.
373
00:36:47,788 --> 00:36:48,708
Jumpa kejap lagi.
374
00:36:49,874 --> 00:36:50,794
Okey.
375
00:37:07,975 --> 00:37:09,845
Di mana zon selamat itu?
376
00:37:15,149 --> 00:37:17,819
Bertenang. Relaks dan fikir betul-betul.
377
00:37:24,867 --> 00:37:26,697
Ayuh, mari ikut saya.
378
00:37:28,829 --> 00:37:30,869
Dia bawa mesingan MAC-10
379
00:37:30,957 --> 00:37:33,917
dan 32 butir peluru habis ditembak
dalam masa 1,5 saat.
380
00:37:35,711 --> 00:37:37,961
Kita akan serang dia
ketika dia isi semula peluru.
381
00:37:46,055 --> 00:37:47,135
Saya di sini!
382
00:37:50,518 --> 00:37:52,688
Kejarlah saya. Saya cabar awak!
383
00:38:01,821 --> 00:38:02,861
Aguni?
384
00:38:05,449 --> 00:38:06,329
Aguni?
385
00:38:07,326 --> 00:38:08,156
Aguni!
386
00:38:12,790 --> 00:38:14,040
Awak biarkan saja dia mati?
387
00:39:40,419 --> 00:39:41,339
Fikir.
388
00:39:41,921 --> 00:39:43,131
Fikir.
389
00:40:02,691 --> 00:40:05,741
Kenapa dia tembak dari jauh?
390
00:40:21,127 --> 00:40:22,377
Awak pun dah sedar?
391
00:40:23,504 --> 00:40:25,764
Ya. Zon selamat ada dalam unit ini.
392
00:40:34,557 --> 00:40:35,847
Awak tak nak buka pintu itu?
393
00:40:37,351 --> 00:40:38,981
Kenapa pemburu itu kejar kita?
394
00:40:40,187 --> 00:40:41,647
Dia boleh tunggu saja di sini.
395
00:40:43,441 --> 00:40:45,441
Nampaknya ada benda lain
yang kita tak tahu.
396
00:40:47,945 --> 00:40:50,315
Tapi kalau awak tak buka pintu itu…
397
00:40:56,454 --> 00:40:59,124
Tiga minit sebelum permainan tamat.
398
00:41:49,215 --> 00:41:50,045
Awas!
399
00:42:01,310 --> 00:42:02,770
Sebab itu saya sediakan ini…
400
00:42:23,874 --> 00:42:25,384
TEKAN KEDUA-DUA BUTANG SERENTAK!
401
00:42:25,459 --> 00:42:26,379
Tak guna.
402
00:42:31,507 --> 00:42:32,627
Tolong saya!
403
00:42:33,133 --> 00:42:36,643
Zon selamat ada di dalam Unit 406!
404
00:42:38,180 --> 00:42:39,770
Saya tak boleh buat seorang diri!
405
00:42:39,848 --> 00:42:41,478
Saya perlukan seorang lagi!
406
00:42:42,101 --> 00:42:44,141
Biar betul.
407
00:42:44,728 --> 00:42:45,898
Arisu!
408
00:43:11,213 --> 00:43:13,133
Permainan ini semakin menarik, bukan?
409
00:43:23,684 --> 00:43:26,524
Masa tinggal satu minit lagi.
410
00:43:44,204 --> 00:43:45,044
Tolong!
411
00:43:45,956 --> 00:43:46,916
Datang cepat!
412
00:44:01,680 --> 00:44:04,640
Masa tinggal tiga puluh saat lagi.
413
00:44:18,447 --> 00:44:19,617
Dua puluh saat.
414
00:44:31,210 --> 00:44:32,040
Saya di sini.
415
00:44:32,127 --> 00:44:33,297
Sepuluh saat.
416
00:44:34,463 --> 00:44:35,383
Hei!
417
00:44:43,222 --> 00:44:44,312
Lima.
418
00:44:44,390 --> 00:44:45,640
- Empat.
- Tekan butang!
419
00:44:45,724 --> 00:44:46,934
Tiga.
420
00:44:47,017 --> 00:44:49,057
Dua. Satu.
421
00:44:53,440 --> 00:44:55,190
BUTANG KECEMASAN
BERHENTI
422
00:45:02,616 --> 00:45:06,156
Permainan tamat. Tahniah.
423
00:45:34,606 --> 00:45:35,606
Hei.
424
00:46:08,265 --> 00:46:09,975
PERMAINAN TAMAT
425
00:46:17,399 --> 00:46:18,279
Adakah…
426
00:46:19,693 --> 00:46:21,783
dia juga dipaksa menyertai permainan ini?
427
00:46:49,807 --> 00:46:52,727
Jawapan…
428
00:46:52,810 --> 00:46:54,520
ada di tangan kami sekarang.
429
00:46:55,979 --> 00:46:56,899
"Jawapan"?
430
00:46:59,233 --> 00:47:00,533
Hei, dengar tak?
431
00:47:02,277 --> 00:47:04,197
Hei, jawapan apa?
432
00:47:06,406 --> 00:47:07,236
Cepat kembali.
433
00:47:07,741 --> 00:47:10,541
Jawapan ada di tangan kami sekarang.
434
00:47:11,703 --> 00:47:13,753
Kembali ke Beach.
435
00:47:15,082 --> 00:47:16,252
"Beach"?
436
00:47:29,888 --> 00:47:31,058
Cepat kembali.
437
00:47:31,682 --> 00:47:33,682
Kembali ke Beach.
438
00:47:35,269 --> 00:47:37,269
Kembali ke Beach.
439
00:47:54,413 --> 00:47:57,043
Berdasarkan novel grafik
Alice in Borderland karya Haro Aso
440
00:49:36,974 --> 00:49:39,234
Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana