1
00:00:42,000 --> 00:00:44,420
HÌNH HỌC PHÂN DẠNG
2
00:00:44,502 --> 00:00:46,672
TỔNG HỢP VỀ HÌNH HỌC THIÊNG LIÊNG
3
00:00:46,755 --> 00:00:48,665
AUDI VÀ BMW
HÌNH HỌC ĐA CHIỀU
4
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Anh trai gì mà tệ hại!
5
00:00:58,725 --> 00:00:59,555
Trời ạ!
6
00:01:00,226 --> 00:01:01,056
Chết…
7
00:01:01,728 --> 00:01:02,688
BẠN ĐÃ CHẾT
8
00:01:02,771 --> 00:01:03,611
Khỉ gió!
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,322
Anh lại bỏ phỏng vấn à?
10
00:01:10,195 --> 00:01:12,155
Em sấp mặt ở công ty xin cho anh,
11
00:01:12,238 --> 00:01:13,778
mà anh ở nhà chơi điện tử.
12
00:01:16,242 --> 00:01:17,912
Anh bảo mày xin cho anh à?
13
00:01:19,537 --> 00:01:21,617
Bố nói đây là lần cuối bố giúp anh.
14
00:01:22,916 --> 00:01:24,916
Bố sẽ không giúp anh tìm việc nữa.
15
00:01:26,127 --> 00:01:28,457
Anh đã bảo không cần giúp còn gì.
16
00:01:28,546 --> 00:01:29,916
Anh được giúp nhiều mà.
17
00:01:31,007 --> 00:01:32,467
Anh cứ ăn bám nhà này.
18
00:01:36,012 --> 00:01:37,182
Được rồi.
19
00:01:37,263 --> 00:01:38,563
Vậy thì anh đi.
20
00:01:39,474 --> 00:01:41,434
Giá tái lập thực tại thì hay nhỉ?
21
00:01:44,854 --> 00:01:46,694
Hồi còn mẹ, đâu tệ hại thế này.
22
00:02:03,998 --> 00:02:04,828
Ryohei.
23
00:02:06,501 --> 00:02:08,711
Đừng có gây cản trở cho Hajime.
24
00:02:16,427 --> 00:02:18,967
GIA ĐÌNH ARISU
25
00:02:33,903 --> 00:02:37,323
{\an8}GỬI SEGAWA CHOTA, KARUBE DAIKICHI
26
00:02:38,449 --> 00:02:40,329
{\an8}ARISU: TAO ĐẾN QUÁN NHÉ?
27
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
{\an8}ARISU: TAO DẠT NHÀ RỒI.
28
00:03:11,524 --> 00:03:12,944
Ồ, quản lý. Vất vả quá.
29
00:03:13,026 --> 00:03:14,276
Karube, sớm thế.
30
00:03:16,196 --> 00:03:17,406
Vô tình đi sớm đó.
31
00:03:18,031 --> 00:03:19,701
Sao mà anh Kazu đến giờ này?
32
00:03:19,782 --> 00:03:21,082
Vì có chuyện phải lo.
33
00:03:27,874 --> 00:03:30,084
{\an8}ARISU: KARUBE, THẤY TIN NHẮN CHỨ?
34
00:03:31,002 --> 00:03:33,132
{\an8}KARUBE
35
00:03:34,547 --> 00:03:36,667
{\an8}Đồ chó, dám động vào gái của tao!
36
00:03:36,758 --> 00:03:38,468
- Đồ khốn!
- Chết người mất!
37
00:03:38,551 --> 00:03:40,091
Tránh ra, con đàn bà này!
38
00:03:45,475 --> 00:03:46,305
Dễ chịu quá.
39
00:03:59,739 --> 00:04:05,159
{\an8}ARISU: CHOTA, ĐANG LÀM VIỆC À?
CHO TAO NGỦ NHỜ QUA ĐÊM.
40
00:04:06,621 --> 00:04:10,631
{\an8}CHOTA
41
00:04:20,718 --> 00:04:21,638
Đây nhé.
42
00:04:24,180 --> 00:04:26,600
Xin lỗi vì làm phiền lúc con bận, Chota.
43
00:04:27,225 --> 00:04:29,555
Mẹ nhận khoản này là thấy khỏe hẳn ra.
44
00:04:30,144 --> 00:04:31,814
Lần này coi như là cuối nhé.
45
00:04:33,398 --> 00:04:35,018
Sao lại là lần cuối được?
46
00:04:37,360 --> 00:04:40,490
{\an8}ARISU: NÀY, HAI ĐỨA LƠ TAO ĐẤY HẢ?
47
00:04:41,364 --> 00:04:42,534
Không khí ở Tokyo…
48
00:04:43,116 --> 00:04:45,986
đã bị sự xấu xa
của con người hiện đại gây ô uế.
49
00:04:46,995 --> 00:04:48,535
Cần phải thanh tẩy nó!
50
00:04:49,122 --> 00:04:52,002
Ở đây và đây nữa. Cần thanh tẩy hết cả!
51
00:04:52,083 --> 00:04:53,503
Con hiểu rồi mà!
52
00:04:55,253 --> 00:04:56,093
Thế nhé.
53
00:04:57,005 --> 00:04:57,835
Cảm ơn con!
54
00:05:03,553 --> 00:05:04,893
{\an8}ARISU: THÔI KỆ.
55
00:05:20,737 --> 00:05:24,657
{\an8}KARUBE: TAO VỪA BỊ ĐUỔI VIỆC.
56
00:05:28,786 --> 00:05:30,576
Karube nhắn chẳng đúng lúc gì.
57
00:05:31,956 --> 00:05:33,876
{\an8}ARISU: THẬT SAO? LÚC NÀO?
58
00:05:33,958 --> 00:05:37,708
{\an8}KARUBE: VỪA NÃY. THẤT NGHIỆP RỒI!
59
00:05:41,299 --> 00:05:46,759
{\an8}CHOTA: BỊ ĐUỔI VIỆC À, ĐƯỢC.
TAO ĐANG CÚP LÀM ĐÂY.
60
00:05:48,765 --> 00:05:52,015
{\an8}KARUBE: ĐI LÀM ĐI, CHOTA. MÀY NGHÈO MÀ.
61
00:05:54,604 --> 00:05:56,484
{\an8}ARISU: TAO DẠT NHÀ RỒI.
62
00:05:57,815 --> 00:05:59,355
{\an8}CHOTA: DẠT NHÀ, ĐƯỢC.
63
00:05:59,442 --> 00:06:01,362
{\an8}ARISU: TAO MUỐN UỐNG RƯỢU!
64
00:06:01,444 --> 00:06:02,994
{\an8}CHOTA: TAO NỮA!
65
00:06:03,071 --> 00:06:04,951
{\an8}KARUBE: VẬY THÌ TRIỂN THÔI!
66
00:06:05,031 --> 00:06:07,951
{\an8}ARISU: ĐI TÌM VIỆC ĐI, KARUBE.
67
00:06:08,034 --> 00:06:09,624
{\an8}CHOTA: MÀY NỮA ĐẤY, ARISU.
68
00:06:11,120 --> 00:06:14,710
{\an8}KARUBE: ĐƯỢC RỒI, HẸN Ở GA SHIBUYA.
69
00:06:14,791 --> 00:06:17,591
{\an8}- ARISU: NHẤT TRÍ!
- CHOTA: NHẤT TRÍ!
70
00:06:21,506 --> 00:06:23,716
{\an8}ARISU: TAO VỪA GIẪM PHẢI MỘT BÃI NÔN.
71
00:06:23,800 --> 00:06:26,090
{\an8}CHOTA: ĐƯỢC.
72
00:06:41,859 --> 00:06:44,489
{\an8}ARISU: HÔM NAY XUI TẬN MẠNG.
73
00:06:45,613 --> 00:06:46,863
{\an8}CHOTA: TAO CŨNG THẾ.
74
00:06:46,948 --> 00:06:48,828
{\an8}KARUBE: ĐÂY CŨNG VẬY.
75
00:06:48,908 --> 00:06:53,748
{\an8}ARISU: SÁNG RA ĐÃ THẤY KHÔNG ỔN RỒI.
76
00:06:56,332 --> 00:06:59,382
{\an8}KARUBE: NÓI VỤ CHƠI ĐIỆN TỬ À?
77
00:07:04,090 --> 00:07:06,220
{\an8}ARISU: THẤY MÀY RỒI, KARUBE!
78
00:07:06,300 --> 00:07:07,970
{\an8}HÃY TÌM BẢN THỂ MỚI CỦA BẠN
79
00:07:08,052 --> 00:07:10,352
KARUBE: ĐÂY NÀY!
80
00:07:10,430 --> 00:07:12,140
CHOTA: ĐÂY!
81
00:07:12,223 --> 00:07:14,733
ARISU: CHÀO!
82
00:07:16,144 --> 00:07:17,274
Nói bình thường đi.
83
00:07:18,813 --> 00:07:20,363
Nhưng mà ta đi tiệm nào?
84
00:07:20,940 --> 00:07:22,610
Giờ có mấy tiệm rượu mở đâu?
85
00:07:23,317 --> 00:07:24,147
Trời ạ.
86
00:07:25,778 --> 00:07:28,158
Đám bị đuổi bọn mình chẳng có nơi để đi.
87
00:07:32,410 --> 00:07:33,580
Ôi chà…
88
00:07:34,328 --> 00:07:36,708
Ước gì có thể đến một nơi không ai biết.
89
00:07:40,960 --> 00:07:43,340
Xác sống mà có mặt ở Shibuya thì tệ nhỉ?
90
00:07:43,921 --> 00:07:46,341
Lỡ bị cắn ở đây, bọn họ hóa xác sống hết!
91
00:07:46,424 --> 00:07:48,304
Kệ xác sống, nghĩ quán nào đi.
92
00:07:48,968 --> 00:07:52,008
Nếu xác sống xuất hiện,
chắc chỉ Karube sống sót.
93
00:07:52,096 --> 00:07:53,756
Mày sẽ đấm tung lũ xác sống.
94
00:07:54,599 --> 00:07:57,349
Không phải tao.
Mày mới là kẻ sống sót, Arisu.
95
00:07:58,102 --> 00:07:59,442
Tao à? Tại sao?
96
00:08:00,813 --> 00:08:02,363
Tao chắc mày sẽ sống sót.
97
00:08:06,861 --> 00:08:08,071
Arisu…
98
00:08:09,071 --> 00:08:09,911
mày biết đấy…
99
00:08:11,616 --> 00:08:14,536
Đừng đi chơi với bọn tao nữa,
sống bình thường đi.
100
00:08:16,496 --> 00:08:17,496
Mày làm được mà.
101
00:08:19,499 --> 00:08:20,329
Hả?
102
00:08:21,125 --> 00:08:22,335
Nói cái quái gì vậy?
103
00:09:15,930 --> 00:09:16,760
Thôi nào.
104
00:09:17,682 --> 00:09:18,772
Lên nào.
105
00:09:19,517 --> 00:09:20,427
Mày làm gì thế?
106
00:09:20,518 --> 00:09:22,938
Hôm nay là Ngày Độc Lập của mày mà!
107
00:09:23,020 --> 00:09:24,060
Chụp một tấm nào!
108
00:09:24,146 --> 00:09:24,976
Được rồi!
109
00:09:25,982 --> 00:09:27,322
Cho qua nào!
110
00:09:27,400 --> 00:09:28,940
Tránh đường!
111
00:09:29,026 --> 00:09:30,816
Tránh đường đi nào!
112
00:09:30,903 --> 00:09:32,663
Này, nguy hiểm quá!
113
00:09:32,738 --> 00:09:34,738
Nào, Arisu, quay ra bên này!
114
00:09:35,324 --> 00:09:36,164
Được rồi!
115
00:09:36,242 --> 00:09:37,832
Này, Chota, chụp đi!
116
00:09:37,910 --> 00:09:38,830
Đừng mà!
117
00:09:38,911 --> 00:09:40,791
Chota, đừng chụp tao mà!
118
00:09:40,871 --> 00:09:43,171
Đây, Arisu! Nhìn về phía này!
119
00:09:43,249 --> 00:09:45,039
Phía này nè, Arisu!
120
00:09:45,126 --> 00:09:46,746
- Phía này!
- Cười đi nào!
121
00:09:47,587 --> 00:09:49,167
Bọn mày thôi đi mà!
122
00:09:50,339 --> 00:09:51,839
Biểu cảm hay đấy!
123
00:10:07,982 --> 00:10:09,482
Được đấy! Tuyệt lắm!
124
00:10:11,736 --> 00:10:12,856
Tuyệt!
125
00:10:19,577 --> 00:10:20,997
Shibuya!
126
00:10:22,288 --> 00:10:23,538
Tuyệt nhất đấy!
127
00:10:31,839 --> 00:10:32,919
Nguy hiểm đấy!
128
00:10:38,929 --> 00:10:40,099
Nhìn kìa, pháo hoa!
129
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
Chạy mau tới đó đi!
130
00:10:49,231 --> 00:10:50,401
Cảnh sát đấy!
131
00:10:50,483 --> 00:10:51,403
Giờ làm gì đây?
132
00:10:52,276 --> 00:10:53,106
Chuồn mau!
133
00:10:55,154 --> 00:10:55,994
Giờ làm gì?
134
00:11:04,497 --> 00:11:05,327
Đằng kia!
135
00:11:07,500 --> 00:11:08,670
Cảnh sát đấy!
136
00:11:08,751 --> 00:11:10,341
Vào nhà vệ sinh đi!
137
00:11:11,545 --> 00:11:12,505
Xin lỗi!
138
00:11:19,679 --> 00:11:20,509
Mau lên!
139
00:11:20,596 --> 00:11:22,846
- Đóng cửa lại! Mau!
- Nhanh lên!
140
00:11:39,073 --> 00:11:40,873
{\an8}CHOTA: ĐỨA NÀO XÌ HƠI ĐẤY?
141
00:11:46,872 --> 00:11:49,502
{\an8}CHOTA: ĐỨA NÀO? TỰ HÍT NGƯỢC VÀO ĐI!
142
00:12:14,734 --> 00:12:15,574
Mất điện rồi.
143
00:12:32,376 --> 00:12:33,206
Ra ngoài nhé?
144
00:12:35,379 --> 00:12:36,209
Cẩn thận đấy.
145
00:15:29,762 --> 00:15:30,602
Gì chứ?
146
00:15:37,728 --> 00:15:40,728
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
147
00:17:17,578 --> 00:17:18,408
Emi.
148
00:17:24,626 --> 00:17:25,456
Emi ơi!
149
00:17:39,767 --> 00:17:43,687
TÀI LIỆU KINH DOANH CHƯA XONG À?
VỪA PHẢI THÔI CHỨ! - TAKAGI
150
00:19:15,070 --> 00:19:16,030
Là thật ư?
151
00:19:45,851 --> 00:19:46,691
Này!
152
00:19:50,314 --> 00:19:51,364
Xin chào?
153
00:19:57,237 --> 00:19:58,357
Làm ơn đi.
154
00:20:06,288 --> 00:20:07,248
Này!
155
00:20:32,397 --> 00:20:34,107
- Thấy ai không?
- Không thấy.
156
00:20:36,068 --> 00:20:36,898
Mày thì sao?
157
00:20:37,819 --> 00:20:38,739
Không có ai cả.
158
00:20:45,327 --> 00:20:47,787
Di động bị vô hiệu luôn. Không hoạt động.
159
00:21:01,385 --> 00:21:03,425
Có khi nào là diễn tập lánh nạn?
160
00:21:06,056 --> 00:21:06,926
Là gì chứ?
161
00:21:09,268 --> 00:21:12,228
Hay là có sự kiện nhỉ?
Nhảy flashmob chẳng hạn?
162
00:21:13,272 --> 00:21:15,022
Quy mô này quá lớn mà nhỉ?
163
00:21:19,486 --> 00:21:21,736
Nếu mãi chỉ có ba chúng ta thế này…
164
00:21:39,047 --> 00:21:40,587
thì cũng không tệ lắm nhỉ?
165
00:21:42,259 --> 00:21:43,089
Cái gì?
166
00:21:44,886 --> 00:21:46,136
Không thấy háo hức à?
167
00:21:48,390 --> 00:21:49,310
Mày mất trí à?
168
00:21:52,060 --> 00:21:53,770
Hẳn rồi! Thế cũng khá hay mà.
169
00:21:54,438 --> 00:21:55,268
Này.
170
00:21:55,939 --> 00:21:57,729
Chả phải đến công ty cũng hay.
171
00:21:59,568 --> 00:22:00,688
Bọn mày điên rồi à?
172
00:22:01,236 --> 00:22:03,066
Chẳng ai quát tháo ta nữa.
173
00:22:03,155 --> 00:22:05,025
Có thể ăn uống thỏa thuê nhỉ?
174
00:22:07,701 --> 00:22:08,701
Trai tân cả đời.
175
00:22:10,662 --> 00:22:12,162
Thế thì phiền quá.
176
00:22:27,262 --> 00:22:29,182
Được quá đi!
177
00:22:30,098 --> 00:22:30,928
Được rồi.
178
00:22:36,438 --> 00:22:37,438
Tốt quá mà nhỉ?
179
00:22:37,522 --> 00:22:39,022
Chota à!
180
00:22:39,107 --> 00:22:41,107
- Này nhé!
- Arisu!
181
00:22:41,193 --> 00:22:42,863
Hai đứa mày đừng giỡn nữa!
182
00:22:42,944 --> 00:22:44,154
Này, Karube!
183
00:22:44,237 --> 00:22:45,067
Đau quá!
184
00:22:45,655 --> 00:22:47,905
Nào, chẳng phải tốt ư?
185
00:22:52,412 --> 00:22:53,252
Này.
186
00:23:00,670 --> 00:23:04,800
CHÀO MỪNG NGƯỜI CHƠI
TRÒ CHƠI SẼ BẮT ĐẦU TRONG GIÂY LÁT
187
00:23:07,844 --> 00:23:10,724
TRÒ CHƠI SẼ BẮT ĐẦU TRONG GIÂY LÁT
188
00:23:10,806 --> 00:23:11,636
Trò chơi ư?
189
00:23:19,606 --> 00:23:21,356
ĐI LỐI NÀY ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG
190
00:23:24,736 --> 00:23:25,566
Đằng kia.
191
00:23:28,156 --> 00:23:29,026
Có ánh sáng.
192
00:23:29,908 --> 00:23:31,078
Có ai ở đó sao?
193
00:23:33,870 --> 00:23:35,370
- Đi thôi.
- Ừ.
194
00:23:57,352 --> 00:23:59,982
TÒA NHÀ GM
195
00:24:11,867 --> 00:24:18,827
TÒA NHÀ GM
196
00:24:32,846 --> 00:24:36,516
ĐI LỐI NÀY ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG
197
00:25:36,868 --> 00:25:39,698
{\an8}MỖI NGƯỜI MỘT CHIẾC
198
00:25:58,974 --> 00:26:02,024
{\an8}MỖI NGƯỜI MỘT CHIẾC
199
00:26:18,201 --> 00:26:21,041
{\an8}NHẬN DẠNG KHUÔN MẶT
XIN CHỜ GIÂY LÁT
200
00:26:22,038 --> 00:26:25,128
- Nhận dạng khuôn mặt này.
- Di động này dùng được à?
201
00:26:27,711 --> 00:26:28,881
Không có sóng.
202
00:26:29,588 --> 00:26:30,798
Cũng chả có nút gọi.
203
00:26:32,841 --> 00:26:35,181
Trò chơi sắp bắt đầu, xin vui lòng chờ.
204
00:26:36,136 --> 00:26:39,056
Thời hạn đăng ký sẽ kết thúc sau hai phút.
205
00:26:40,223 --> 00:26:42,523
Tổng số người chơi hiện là ba người.
206
00:26:43,268 --> 00:26:44,348
Cái gì thế này?
207
00:26:46,062 --> 00:26:47,062
Một trò chơi.
208
00:26:49,357 --> 00:26:51,027
Có người kìa.
209
00:26:51,651 --> 00:26:53,991
Này. Cô biết mọi người đi đâu không?
210
00:27:11,463 --> 00:27:12,463
Vừa rồi là gì đó?
211
00:27:13,840 --> 00:27:14,720
Tia laser sao?
212
00:27:14,799 --> 00:27:15,629
SEGAWA CHOTA
213
00:27:16,259 --> 00:27:18,599
Qua ranh giới rồi thì không về nổi đâu.
214
00:27:19,804 --> 00:27:21,354
Phải tham gia trò chơi đó.
215
00:27:39,282 --> 00:27:41,372
Từ đây đừng bước tiếp nữa thì hơn.
216
00:27:48,083 --> 00:27:49,963
May quá đi!
217
00:27:50,919 --> 00:27:52,999
Cứ tưởng không có ai ở đây chứ…
218
00:27:57,092 --> 00:27:58,342
Chia buồn nhé.
219
00:28:07,394 --> 00:28:08,944
Cổng đăng ký đã đóng.
220
00:28:09,854 --> 00:28:11,114
Trò chơi sắp bắt đầu.
221
00:28:12,440 --> 00:28:13,270
Trò chơi ư?
222
00:28:14,442 --> 00:28:16,612
Trò chơi "Sống hoặc chết".
223
00:28:17,862 --> 00:28:20,372
Độ khó là Ba Tép.
224
00:28:20,448 --> 00:28:21,908
Ba Tép ư?
225
00:28:22,784 --> 00:28:23,874
Nghĩa là sao?
226
00:28:24,744 --> 00:28:25,664
Luật chơi:
227
00:28:26,287 --> 00:28:27,957
Trong giới hạn thời gian,
228
00:28:28,039 --> 00:28:30,749
hãy chọn đúng cánh cửa.
229
00:28:30,834 --> 00:28:31,674
Hả?
230
00:28:31,751 --> 00:28:32,841
Điều kiện phá đảo:
231
00:28:33,378 --> 00:28:36,168
Rời tòa nhà trong giới hạn thời gian.
232
00:28:41,511 --> 00:28:43,431
BẮT ĐẦU
233
00:28:47,183 --> 00:28:48,353
Lớ ngớ là chết đấy.
234
00:28:58,486 --> 00:28:59,316
Phải đi thôi.
235
00:29:20,383 --> 00:29:23,893
Giới hạn thời gian
cho phòng này là hai phút.
236
00:29:42,405 --> 00:29:43,355
Cái gì đây?
237
00:29:50,455 --> 00:29:51,285
SINH
238
00:29:51,372 --> 00:29:52,212
Sống…
239
00:29:52,707 --> 00:29:53,537
TỬ
240
00:29:53,625 --> 00:29:54,455
…hay là chết.
241
00:29:56,795 --> 00:29:58,585
Thật sự là trò chơi sao?
242
00:30:00,465 --> 00:30:04,085
Chuyện này bắt đầu thú vị rồi đây.
243
00:30:08,515 --> 00:30:11,095
Chắc đây là sự kiện gì đó.
244
00:30:12,685 --> 00:30:13,515
Em…
245
00:30:14,896 --> 00:30:15,936
muốn về nhà.
246
00:30:17,524 --> 00:30:19,364
Đi cùng bọn anh mà, ổn cả thôi.
247
00:30:19,442 --> 00:30:21,572
Ta hãy thắng rồi nhận tiền thưởng.
248
00:30:22,403 --> 00:30:23,243
Tiền thưởng ư?
249
00:30:24,572 --> 00:30:26,072
Anh nghĩ nếu có thì tốt.
250
00:30:26,157 --> 00:30:26,987
Còn một phút.
251
00:30:27,700 --> 00:30:28,540
Arisu.
252
00:30:29,410 --> 00:30:30,370
Nghĩ là cửa nào?
253
00:30:31,120 --> 00:30:31,960
Chà…
254
00:30:33,164 --> 00:30:35,884
Nếu phải lựa giữa sinh và tử,
255
00:30:35,959 --> 00:30:37,789
đừng chọn phía bộ xương nhỉ?
256
00:30:40,213 --> 00:30:41,593
Lỡ chọn sai thì sao?
257
00:30:42,799 --> 00:30:43,929
Đáp án là "Sinh".
258
00:30:44,676 --> 00:30:46,046
Hãy mở cửa "Sinh" đi.
259
00:30:47,387 --> 00:30:48,217
Sao cô biết?
260
00:30:48,805 --> 00:30:51,265
Thì bởi vì… cánh cửa có từ "Sinh" mà!
261
00:30:54,769 --> 00:30:55,769
Có mùi gì ấy nhỉ?
262
00:30:57,105 --> 00:30:57,935
Nhìn xuống đi!
263
00:31:00,567 --> 00:31:01,437
Hỏa hoạn à?
264
00:31:02,819 --> 00:31:04,109
Còn 30 giây.
265
00:31:04,195 --> 00:31:05,355
Đáp án là "Sinh".
266
00:31:05,446 --> 00:31:06,276
Mau mở cửa đi!
267
00:31:06,364 --> 00:31:07,494
Cô tự đi mà mở!
268
00:31:07,574 --> 00:31:09,284
Hết thời gian thì sao?
269
00:31:09,367 --> 00:31:12,407
- Làm gì có thì giờ. Mau!
- Căn cứ vào đâu mà chọn?
270
00:31:12,495 --> 00:31:14,745
Thì rõ ràng không được chọn "Tử" mà!
271
00:31:14,873 --> 00:31:16,173
Còn 20 giây.
272
00:31:16,249 --> 00:31:17,579
Hết chịu nổi rồi!
273
00:31:28,678 --> 00:31:31,308
Đã… chết rồi sao?
274
00:31:33,892 --> 00:31:34,732
Còn mười giây.
275
00:31:37,312 --> 00:31:39,362
TỬ
276
00:31:39,439 --> 00:31:41,979
Năm, bốn, ba…
277
00:31:42,775 --> 00:31:44,275
- Chota!
- …hai, một.
278
00:31:48,072 --> 00:31:50,072
Giới hạn thời gian cho phòng này
279
00:31:50,158 --> 00:31:51,988
là một phút năm mươi giây.
280
00:31:57,457 --> 00:31:58,577
Cô bé đó chết thật.
281
00:31:59,208 --> 00:32:00,208
Trò quái gì đây?
282
00:32:01,961 --> 00:32:04,051
Chính cô đã giết cô bé đó.
283
00:32:04,130 --> 00:32:06,050
Nhưng nhờ thế mà ta sống còn gì?
284
00:32:06,716 --> 00:32:08,126
- Cái gì?
- Đánh tôi xem.
285
00:32:08,843 --> 00:32:11,103
Cứ lơ ngơ thế thì mấy cậu chết sớm đó.
286
00:32:12,972 --> 00:32:13,852
Chết tiệt!
287
00:32:15,183 --> 00:32:16,943
Ở đây cũng chọn "Tử" à?
288
00:32:18,186 --> 00:32:20,436
Trước là "Tử", giờ phải là "Sinh" chứ.
289
00:32:21,064 --> 00:32:22,864
Ừ. Đâu thể chọn "Tử" liên tục.
290
00:32:23,483 --> 00:32:24,733
Mà chọn "Tử" khó lắm.
291
00:32:24,817 --> 00:32:25,647
Ra là vậy.
292
00:32:26,235 --> 00:32:29,065
Đây hẳn là trò
chọn kẻ hy sinh trước khi hết giờ.
293
00:32:29,781 --> 00:32:30,621
Hy sinh á?
294
00:32:30,698 --> 00:32:32,778
"Sinh" hay "Tử" có lẽ đều vô nghĩa.
295
00:32:32,867 --> 00:32:36,827
Quan trọng là ai sẽ mở cửa.
Cần quyết định trong giới hạn thời gian.
296
00:32:37,705 --> 00:32:39,205
Cô vừa hy sinh cô bé kia.
297
00:32:40,083 --> 00:32:41,503
Hay cô mở cửa kế tiếp?
298
00:32:41,584 --> 00:32:44,504
Tôi tin nếu tôi sống
thì sẽ tốt hơn cho thế giới.
299
00:32:44,587 --> 00:32:46,377
Nói thế mà không hổ thẹn à?
300
00:32:48,424 --> 00:32:49,554
Còn một phút.
301
00:32:53,304 --> 00:32:54,814
Cứ thế này thì chả ai mở.
302
00:32:55,348 --> 00:32:57,348
Hết giờ thì cả đám sẽ chết cháy!
303
00:32:57,433 --> 00:32:58,893
Vậy sao cậu không mở đi?
304
00:33:00,103 --> 00:33:03,443
Bảo người ta mở, thế mở đi?
Cũng muốn ai đó chết thay mà.
305
00:33:11,406 --> 00:33:12,406
Để tôi mở.
306
00:33:16,244 --> 00:33:17,084
Arisu!
307
00:33:17,161 --> 00:33:18,831
SINH
308
00:33:19,956 --> 00:33:21,246
TỬ
309
00:33:23,584 --> 00:33:25,464
Arisu, đừng để bị cô ta khích!
310
00:33:27,547 --> 00:33:28,877
Đây sẽ mở cửa!
311
00:33:39,767 --> 00:33:40,687
Còn 30 giây.
312
00:33:48,568 --> 00:33:49,398
Arisu!
313
00:34:01,456 --> 00:34:03,416
Thấy chưa? Cậu ta đâu mở được.
314
00:34:04,208 --> 00:34:06,288
Các cậu chắc cũng hy sinh cô bé đó.
315
00:34:06,377 --> 00:34:07,627
Câm cái miệng cô lại!
316
00:34:08,212 --> 00:34:09,132
Còn 20 giây.
317
00:34:10,798 --> 00:34:11,798
Để tôi làm.
318
00:34:12,383 --> 00:34:14,593
- Arisu cũng xui xẻo lắm.
- Karube!
319
00:34:14,677 --> 00:34:16,047
Nhưng ta sẽ thay phiên!
320
00:34:19,182 --> 00:34:20,432
Sau tôi sẽ là cô.
321
00:34:21,267 --> 00:34:22,097
Còn mười giây.
322
00:34:23,311 --> 00:34:24,151
Karube.
323
00:34:28,441 --> 00:34:29,571
Karube!
324
00:34:31,861 --> 00:34:32,951
Năm,
325
00:34:33,029 --> 00:34:34,449
- bốn, ba…
- Karube!
326
00:34:35,031 --> 00:34:36,661
- …hai, một.
- Nhanh lên!
327
00:34:40,787 --> 00:34:42,867
Giới hạn thời gian cho phòng này là
328
00:34:42,955 --> 00:34:44,865
một phút bốn mươi giây.
329
00:34:46,542 --> 00:34:49,552
- Mỗi lần rút đi 10 giây.
- Không thể chịu nổi nữa.
330
00:34:50,129 --> 00:34:52,969
Ta thay phiên nhau. Cô mở cửa kế tiếp đi.
331
00:34:55,760 --> 00:34:57,890
- Tôi sẽ chọn cửa cho cô.
- Đợi đã.
332
00:34:57,970 --> 00:34:59,010
Cửa "Sinh".
333
00:35:00,056 --> 00:35:01,056
Mở ra đi!
334
00:35:02,558 --> 00:35:03,388
Không.
335
00:35:09,232 --> 00:35:11,282
Arisu, có cách nào không?
336
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
Cách á?
337
00:35:13,528 --> 00:35:17,488
- Mày nói mọi trò chơi đều có cách giải.
- Đây đâu phải trò chơi.
338
00:35:17,573 --> 00:35:18,573
Mày hiểu được mà.
339
00:35:18,658 --> 00:35:21,788
Mày luôn giải được
mấy câu đố mà tao chả hiểu nổi.
340
00:35:21,869 --> 00:35:24,709
- Hãy làm đi!
- Karube. Đây đâu phải trò chơi.
341
00:35:25,289 --> 00:35:27,039
- Là may rủi thôi mà.
- Arisu.
342
00:35:27,125 --> 00:35:28,625
- Còn một phút.
- Nghĩ đi.
343
00:35:29,877 --> 00:35:30,997
Có thể có gợi ý mà.
344
00:35:32,255 --> 00:35:34,875
Đầu tiên, chúng ta vào tòa nhà này.
345
00:35:34,966 --> 00:35:36,176
Bỏ đi, thì giờ đâu…
346
00:35:36,259 --> 00:35:38,259
- Rồi thang máy đưa…
- Bó tay thôi!
347
00:35:38,344 --> 00:35:40,974
Arisu, đừng bỏ cuộc!
Không thể làm lại đâu!
348
00:35:41,055 --> 00:35:42,345
Không thể đâu!
349
00:35:42,431 --> 00:35:43,351
Không thể mà!
350
00:35:43,432 --> 00:35:44,562
Động não đi!
351
00:35:44,642 --> 00:35:47,652
Lúc tao làm việc cật lực,
mày chỉ ngồi chơi điện tử!
352
00:35:47,728 --> 00:35:49,188
Thế thì liên quan gì?
353
00:35:49,272 --> 00:35:51,822
Mày chỉ đánh đấm,
động não gì đâu mà tự hào!
354
00:35:51,899 --> 00:35:53,069
Ồ, xin lỗi nhé!
355
00:35:54,110 --> 00:35:55,400
Dừng lại đi mà!
356
00:35:57,155 --> 00:35:58,655
TÒA NHÀ GM
357
00:36:03,077 --> 00:36:03,907
Đợi đã.
358
00:36:04,787 --> 00:36:05,787
Sao thế, Arisu?
359
00:36:11,460 --> 00:36:12,550
Còn 30 giây.
360
00:36:19,093 --> 00:36:20,263
BMW 523d.
361
00:36:22,054 --> 00:36:24,474
- Chiếc xe BMW 523d.
- Thì sao?
362
00:36:29,103 --> 00:36:30,023
Đáp án là "Tử".
363
00:36:30,605 --> 00:36:31,555
Sao cậu biết?
364
00:36:31,647 --> 00:36:33,187
- Còn mười giây!
- Hết giờ!
365
00:36:34,358 --> 00:36:35,188
Để đây mở cho.
366
00:36:35,693 --> 00:36:37,903
Arisu! Chắc câu trả lời là "Tử" chứ?
367
00:36:38,613 --> 00:36:39,453
Có lẽ…
368
00:36:40,489 --> 00:36:42,659
Năm, bốn, ba…
369
00:36:43,159 --> 00:36:44,949
- Vậy là đúng nhỉ?
- …hai, một.
370
00:36:47,955 --> 00:36:50,035
Giới hạn thời gian cho phòng này là
371
00:36:50,124 --> 00:36:52,544
- một phút ba mươi giây.
- Arisu, là sao?
372
00:36:52,627 --> 00:36:53,997
Biết giờ là cửa nào à?
373
00:36:55,046 --> 00:36:56,956
Chiều dài của một chiếc BMW 523d
374
00:36:57,048 --> 00:36:59,798
là 4,94 m. Có một chiếc đậu trước tòa nhà.
375
00:37:03,179 --> 00:37:05,719
Chiều dài tòa nhà bằng cỡ bốn chiếc xe đó.
376
00:37:05,806 --> 00:37:08,476
Nghĩa là tòa nhà này dài khoảng 20m.
377
00:37:10,061 --> 00:37:10,901
Phòng này…
378
00:37:11,479 --> 00:37:12,859
Chân của tao dài 28 cm.
379
00:37:12,939 --> 00:37:15,359
Một, hai, ba…
380
00:37:17,568 --> 00:37:18,568
Đại khái sáu mét.
381
00:37:20,529 --> 00:37:23,239
Góc thang máy
có bản đồ thoát hiểm của tòa nhà.
382
00:37:26,702 --> 00:37:27,542
LỐI THOÁT HIỂM
383
00:37:27,620 --> 00:37:29,540
Mặt bằng tòa nhà này hình vuông.
384
00:37:30,206 --> 00:37:32,116
Các phòng này cũng hình vuông.
385
00:37:33,417 --> 00:37:35,127
Nếu cạnh của tòa nhà là 20 m,
386
00:37:35,211 --> 00:37:37,711
cạnh mỗi phòng sáu mét,
vậy là có ba phòng.
387
00:37:38,381 --> 00:37:39,471
Còn một phút.
388
00:37:39,548 --> 00:37:41,838
- Có gì để viết không?
- Đây này.
389
00:37:45,429 --> 00:37:47,009
Tòa nhà này có hình vuông,
390
00:37:47,098 --> 00:37:51,018
có ba phòng hình vuông,
vậy là tầng này có chín phòng.
391
00:37:51,102 --> 00:37:52,562
Cứ như trò giải đố ấy.
392
00:37:52,645 --> 00:37:54,055
Sở trường của Arisu đấy!
393
00:37:54,146 --> 00:37:55,606
Ta bắt đầu từ phòng này.
394
00:37:56,482 --> 00:37:59,072
Cô bé nữ sinh chết ở đây.
Ta qua phòng này.
395
00:38:00,069 --> 00:38:02,359
Nhờ Karube, ta đi thẳng phòng kế tiếp.
396
00:38:02,446 --> 00:38:04,616
Vậy cửa bên phải là không thể vào.
397
00:38:05,324 --> 00:38:07,954
Rồi tao mở cửa vào phòng này, hiện ở đây.
398
00:38:08,035 --> 00:38:08,905
Còn 20 giây.
399
00:38:08,995 --> 00:38:11,745
Nhờ phép loại suy,
hai phòng này là không được.
400
00:38:12,415 --> 00:38:14,075
- Chắc đấy.
- Còn mười giây.
401
00:38:14,917 --> 00:38:17,037
Đáp án là "Tử". Cửa "Sinh" là bẫy!
402
00:38:17,628 --> 00:38:20,968
Bốn, ba, hai, một.
403
00:38:24,302 --> 00:38:26,222
Giới hạn thời gian cho phòng này
404
00:38:26,345 --> 00:38:28,255
là một phút hai mươi giây.
405
00:38:28,347 --> 00:38:30,177
Nếu cứ thế này, ta sẽ sống à?
406
00:38:30,266 --> 00:38:31,806
Lợi hại quá, Arisu!
407
00:38:32,601 --> 00:38:35,101
Không phải trò may rủi.
Ta có thể cùng qua.
408
00:38:35,813 --> 00:38:36,943
Theo như hình vẽ,
409
00:38:37,023 --> 00:38:39,113
- cửa kế cũng là "Tử".
- Được!
410
00:38:42,486 --> 00:38:43,316
Đi thôi nào.
411
00:38:46,907 --> 00:38:47,777
Tuyệt!
412
00:38:49,702 --> 00:38:52,162
- Giới hạn thời gian cho phòng này…
- Kế?
413
00:38:52,246 --> 00:38:54,076
…là một phút mười giây.
414
00:38:56,625 --> 00:38:57,705
Là cửa "Sinh".
415
00:39:03,966 --> 00:39:04,796
Được rồi!
416
00:39:08,095 --> 00:39:10,925
- Á, đau!
- …thời gian cho phòng này là một phút.
417
00:39:12,808 --> 00:39:14,058
Ở trước không có cửa.
418
00:39:14,143 --> 00:39:16,233
Được rồi!
419
00:39:16,354 --> 00:39:17,864
- Đau quá!
- Nhận lấy này!
420
00:39:19,648 --> 00:39:20,478
Tiếp là gì?
421
00:39:28,449 --> 00:39:31,199
Bên phải là không thể,
vậy cửa ở tường ngoài à?
422
00:39:34,080 --> 00:39:35,250
Đợi chút đã!
423
00:39:36,374 --> 00:39:37,504
Tao e bỏ sót gì đó.
424
00:39:38,042 --> 00:39:38,882
Còn 50 giây.
425
00:39:42,463 --> 00:39:46,133
Phòng mà ta đang ở nằm ở
góc trong bên trái của tòa nhà.
426
00:39:46,884 --> 00:39:49,514
Điều kiện phá đảo là rời khỏi tòa nhà.
427
00:39:50,221 --> 00:39:52,311
Nên phải chọn cửa "Tử" để ra ngoài.
428
00:39:52,848 --> 00:39:55,518
Giữa tòa nhà này
và tòa lân cận đâu có kẽ hở.
429
00:39:56,102 --> 00:39:58,902
Cửa "Tử" sẽ dẫn đến phòng nữ sinh đã chết.
430
00:39:59,855 --> 00:40:02,105
Sao không có cửa ra tường sau tòa nhà?
431
00:40:03,401 --> 00:40:05,951
Mình đã bỏ lỡ gì đó rồi. Là gì nhỉ?
432
00:40:06,695 --> 00:40:09,735
Các phòng cả bọn đi qua
đâu có khoảng trống để bẫy.
433
00:40:10,282 --> 00:40:11,162
Nếu như vậy…
434
00:40:16,247 --> 00:40:18,327
Đừng chần chừ! Tất cả chết mất!
435
00:40:18,416 --> 00:40:21,416
- Không mở cửa mà còn nói!
- Đó là cậu ép tôi mà!
436
00:40:21,502 --> 00:40:23,922
- Thôi đi cho tôi nhờ!
- Đoạn phim.
437
00:40:24,004 --> 00:40:24,964
Gượm đã.
438
00:40:25,047 --> 00:40:27,167
Chota, mày quay căn phòng đầu chứ?
439
00:40:27,258 --> 00:40:28,928
Không có thời gian xem đâu!
440
00:40:29,552 --> 00:40:30,642
Còn 30 giây.
441
00:40:30,719 --> 00:40:32,099
Tao e đã bỏ sót gì đó.
442
00:40:32,179 --> 00:40:33,259
…sự kiện gì đó.
443
00:40:34,682 --> 00:40:35,642
Nghĩ là cửa nào?
444
00:40:39,103 --> 00:40:40,153
Nhìn xuống đi!
445
00:40:41,063 --> 00:40:42,573
Hết thời gian thì sao?
446
00:40:42,648 --> 00:40:43,858
Hết chịu nổi rồi!
447
00:40:49,447 --> 00:40:50,527
Không có cửa nào!
448
00:40:51,615 --> 00:40:53,365
Phòng cô bé vào không có cửa!
449
00:40:53,451 --> 00:40:54,871
- Là sao?
- Ở đây có cửa!
450
00:40:54,952 --> 00:40:55,792
Còn mười giây.
451
00:40:55,870 --> 00:40:58,830
Tức là… phòng cô bé đó chết
không có hình vuông!
452
00:40:58,914 --> 00:41:01,924
- Vậy cửa này…
- Vẫn còn phòng sau cánh cửa đó!
453
00:41:02,001 --> 00:41:05,591
Bốn, ba, hai, một.
454
00:41:09,467 --> 00:41:12,137
Giới hạn thời gian cho phòng này
là mười giây.
455
00:41:13,012 --> 00:41:15,102
Mười giây sao? Đùa đấy à?
456
00:41:15,681 --> 00:41:17,311
Không phải "Sinh", là "Tử"!
457
00:41:17,391 --> 00:41:19,101
Đừng để lựa chọn lúc nãy lừa!
458
00:41:19,185 --> 00:41:20,845
Năm, bốn,
459
00:41:20,936 --> 00:41:22,266
- ba…
- Nhanh lên!
460
00:41:22,354 --> 00:41:23,774
…hai, một.
461
00:41:32,406 --> 00:41:33,866
Xuống lầu thôi!
462
00:41:36,619 --> 00:41:37,499
Cậu ổn chứ?
463
00:41:38,245 --> 00:41:39,075
Cố gượng nào!
464
00:41:53,677 --> 00:41:54,757
Phá đảo trò chơi.
465
00:41:55,888 --> 00:41:56,968
Chúc mừng.
466
00:42:02,102 --> 00:42:03,352
Đều nhờ các cậu cả.
467
00:42:05,231 --> 00:42:06,111
Cảm ơn nhé.
468
00:42:12,238 --> 00:42:13,358
Trời phạt mà…
469
00:43:00,536 --> 00:43:04,076
Người sống sót qua trò chơi
sẽ được cấp visa.
470
00:43:04,164 --> 00:43:07,254
{\an8}NGƯỜI SỐNG SÓT QUA TRÒ CHƠI
SẼ ĐƯỢC CẤP VISA BA NGÀY.
471
00:43:08,460 --> 00:43:09,300
Visa ư?
472
00:43:23,892 --> 00:43:24,732
Tôi sẽ…
473
00:43:25,728 --> 00:43:26,848
ngừng chơi trò này!
474
00:43:29,732 --> 00:43:32,822
Mọi người, phá đảo mấy lần
cũng không có hồi kết đâu.
475
00:43:37,072 --> 00:43:38,782
Hôm nay visa của tôi hết hạn.
476
00:43:41,076 --> 00:43:41,906
Cuối cùng…
477
00:43:44,246 --> 00:43:45,326
cũng kết thúc rồi.
478
00:43:55,507 --> 00:43:57,007
TÒA NHÀ GM
479
00:44:23,243 --> 00:44:24,503
Đầu ngày tiếp theo,
480
00:44:25,746 --> 00:44:27,156
visa hết hạn là chết đó.
481
00:44:29,667 --> 00:44:32,167
Visa của ta cũng sẽ hết hạn.
482
00:44:33,337 --> 00:44:34,337
Ba ngày nữa.
483
00:44:35,255 --> 00:44:36,465
Nếu không muốn chết,
484
00:44:37,633 --> 00:44:39,303
ta sẽ phải tiếp tục chơi.
485
00:45:44,450 --> 00:45:48,080
DỰA TRÊN BỘ TRUYỆN TRANH
THẾ GIỚI KHÔNG LỐI THOÁT CỦA ASO HARO
486
00:47:32,140 --> 00:47:34,140
{\an8}Biên dịch: Phan Tuấn Vũ