1
00:00:39,998 --> 00:00:41,918
MAX VOLCANO
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,420
FRAKTÁLGEOMETRIA
3
00:00:44,502 --> 00:00:46,672
MINDENT A SZENT GEOMETRIÁRÓL
4
00:00:46,755 --> 00:00:48,665
AUDI ÉS BMW
3D GEOMETRIA
5
00:00:55,805 --> 00:00:57,635
Szörnyű testvér vagy.
6
00:00:58,725 --> 00:00:59,555
Basszus!
7
00:01:01,686 --> 00:01:02,596
MEGHALTÁL
8
00:01:02,687 --> 00:01:03,607
Fenébe!
9
00:01:04,564 --> 00:01:06,654
Megint nem mentél el az interjúdra?
10
00:01:10,153 --> 00:01:13,573
Miután könyörögtem,
hogy vegyenek számításba, te játszol?
11
00:01:16,242 --> 00:01:18,122
Kértem én tőled ilyet valaha?
12
00:01:19,537 --> 00:01:21,747
Ez az utolsó alkalom, hogy apa segít.
13
00:01:22,916 --> 00:01:25,206
Többet nem fog segíteni
munkát keresni neked.
14
00:01:26,127 --> 00:01:28,457
Nem is kértem soha a segítségeteket.
15
00:01:28,546 --> 00:01:29,916
De szükséged volt rá.
16
00:01:30,924 --> 00:01:32,514
Csak élősködsz rajtunk.
17
00:01:36,012 --> 00:01:38,562
Hát jó. Akkor elmegyek.
18
00:01:39,474 --> 00:01:41,854
Bár újra lehetne indítani a valóságot!
19
00:01:44,896 --> 00:01:46,856
Sokkal jobb volt, amikor anya még élt.
20
00:02:04,040 --> 00:02:05,250
Ryohei!
21
00:02:06,376 --> 00:02:08,876
Csak ne állj az öcséd útjába!
22
00:02:16,427 --> 00:02:18,297
ARISU-HÁZ
23
00:02:33,903 --> 00:02:37,323
SEGAWA CHOTA, KARUBE DAIKICHI
24
00:02:38,408 --> 00:02:40,328
ARISU: ELMEHETEK A BÁRBA?
25
00:02:44,247 --> 00:02:46,327
ARISU: HAJLÉKTALAN LETTEM.
26
00:03:11,524 --> 00:03:12,534
Ó, főnök!
27
00:03:12,609 --> 00:03:14,279
- Jó napot!
- Korán jöttél, Karube.
28
00:03:16,029 --> 00:03:17,859
Véletlenül sikerült így.
29
00:03:17,947 --> 00:03:19,697
Miért vagy itt ilyenkor, Kazu?
30
00:03:19,782 --> 00:03:21,532
Akadt egy kis elintéznivalóm.
31
00:03:27,457 --> 00:03:29,997
ARISU: KARUBE, OTT VAGY?
32
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
KARUBE
33
00:03:34,339 --> 00:03:36,669
Hogy merészelsz hozzáérni a nőmhöz?
34
00:03:36,758 --> 00:03:38,468
- Rohadék!
- Elég!
35
00:03:38,551 --> 00:03:40,091
Kotródj, asszony!
36
00:03:45,516 --> 00:03:46,766
Máris jobb.
37
00:03:58,863 --> 00:04:05,163
{\an8}ARISU: CHOTA, DOLGOZOL?
HADD MARADJAK NÁLAD ÉJSZAKÁRA!
38
00:04:06,663 --> 00:04:11,333
CHOTA
39
00:04:20,718 --> 00:04:21,718
Tessék, anya!
40
00:04:24,222 --> 00:04:26,602
Bocs, hogy erre kérlek,
amikor olyan elfoglalt vagy.
41
00:04:27,183 --> 00:04:29,563
Ez nagy segítség nekem.
42
00:04:29,644 --> 00:04:31,564
Legyen ez az utolsó alkalom, jó?
43
00:04:33,439 --> 00:04:35,359
Hogy lehetne ez az utolsó?
44
00:04:36,776 --> 00:04:40,736
ARISU: SRÁCOK, TI SEMMIBE VESZTEK ENGEM?
45
00:04:41,322 --> 00:04:43,122
Tokióban még a levegőt is
46
00:04:43,199 --> 00:04:45,989
beszennyezte az emberiség gonoszsága.
47
00:04:46,995 --> 00:04:48,615
Meg kell tisztítanunk!
48
00:04:49,205 --> 00:04:51,995
Itt, itt és itt!
Mindent meg kell tisztítani!
49
00:04:52,083 --> 00:04:53,713
Jó, felfogtam!
50
00:04:55,336 --> 00:04:56,166
Szervusz!
51
00:04:56,963 --> 00:04:57,803
Köszönöm!
52
00:05:03,303 --> 00:05:04,893
ARISU: HÁT JÓ.
53
00:05:20,737 --> 00:05:24,657
KARUBE: KIRÚGTAK.
54
00:05:27,702 --> 00:05:30,582
Karube annyira rosszul tud időzíteni.
55
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
ARISU: IGAZÁN? MIKOR?
56
00:05:33,541 --> 00:05:37,711
KARUBE: MOST. PÁPÁ, MELÓ!
57
00:05:37,795 --> 00:05:40,415
{\an8}ARISU: IGAZÁN? MIKOR?
KARUBE: MOST. PÁPÁ, MELÓ!
58
00:05:40,506 --> 00:05:46,756
{\an8}CHOTA: GRATULÁLOK, HOGY KIRÚGTAK.
ÉN MEG ÉPP LÓGOK A MELÓBÓL.
59
00:05:48,097 --> 00:05:52,017
{\an8}KARUBE: PEDIG DOLGOZNOD KÉNE, CHOTA.
CSÓRÓ VAGY.
60
00:05:54,354 --> 00:05:56,484
{\an8}ARISU: ELJÖTTEM OTTHONRÓL.
61
00:05:57,648 --> 00:05:59,358
CHOTA: JÓL TETTED.
62
00:05:59,442 --> 00:06:01,362
ARISU: INNOM KELL EGYET.
63
00:06:01,444 --> 00:06:02,994
CHOTA: NEKEM IS.
64
00:06:03,071 --> 00:06:04,951
KARUBE: AKKOR IRÁNY PIÁLNI!
65
00:06:05,031 --> 00:06:07,951
ARISU: TALÁLJ MELÓT, KARUBE!
66
00:06:08,034 --> 00:06:09,624
CHOTA: TE IS, ARISU!
67
00:06:11,120 --> 00:06:14,710
KARUBE: JÓ, TALÁLKOZZUNK
A SIBUJA ÁLLOMÁS ELŐTT!
68
00:06:14,791 --> 00:06:16,631
ARISU: OKÉ!
69
00:06:16,709 --> 00:06:17,539
CHOTA: OKÉ!
70
00:06:21,547 --> 00:06:23,547
ARISU: BELELÉPTEM EGY HÁNYÁSBA.
71
00:06:23,633 --> 00:06:26,093
{\an8}CHOTA: GRATULA A HÁNYÁSBA LÉPÉSHEZ!
72
00:06:41,442 --> 00:06:44,612
ARISU: SZÖRNYŰ NAPOM VAN.
73
00:06:45,613 --> 00:06:46,863
CHOTA: NEKEM IS.
74
00:06:46,948 --> 00:06:48,568
KARUBE: DETTÓ.
75
00:06:48,658 --> 00:06:54,658
{\an8}ARISU: CSAK NEM ÉRZEM ÚGY,
HOGY MINDENT BELEADTAM VOLNA REGGEL ÓTA.
76
00:06:56,541 --> 00:06:59,541
{\an8}KARUBE: TE MOST A VIDEÓJÁTÉKODRA UTALSZ?
77
00:07:03,256 --> 00:07:06,216
ARISU: MEGVAGY, KARUBE!
78
00:07:06,300 --> 00:07:07,970
TALÁLD MEG AZ ÚJ ÖNMAGAD!
79
00:07:08,052 --> 00:07:10,352
KARUBE: SZEVA!
80
00:07:10,430 --> 00:07:12,140
CHOTA: SZEVA!
81
00:07:12,223 --> 00:07:14,733
ARISU: SZEVA!
82
00:07:16,144 --> 00:07:17,234
Váltsunk élőszóra!
83
00:07:18,813 --> 00:07:20,363
Akkor hova menjünk?
84
00:07:20,940 --> 00:07:23,110
Csak néhány bár van nyitva, nem?
85
00:07:23,192 --> 00:07:24,032
Apám!
86
00:07:25,820 --> 00:07:28,160
Mindhármunkat elűzték,
és nincs hova mennünk.
87
00:07:32,410 --> 00:07:33,620
Remek.
88
00:07:34,203 --> 00:07:36,713
Bárcsak elmehetnék egy ismeretlen helyre!
89
00:07:40,960 --> 00:07:43,460
Rossz lenne,
ha zombik tűnnének fel itt, mi?
90
00:07:43,963 --> 00:07:46,303
Ha megharapják őket,
mind zombivá változnak.
91
00:07:46,382 --> 00:07:48,842
Elég a zombikból! Azt mondd, hová menjünk!
92
00:07:48,926 --> 00:07:53,556
De a zombikat csak Karube élné túl.
Egy ütéssel kifektetnéd őket.
93
00:07:54,599 --> 00:07:57,389
Nem én élném túl. Hanem te, Arisu.
94
00:07:58,102 --> 00:07:59,442
Én? Miért?
95
00:08:00,813 --> 00:08:02,483
Tuti, hogy csak te éled túl.
96
00:08:06,861 --> 00:08:09,821
Arisu, inkább…
97
00:08:11,532 --> 00:08:14,582
ne velünk lógj, hanem élj normális életet!
98
00:08:16,370 --> 00:08:17,620
Képes vagy rá.
99
00:08:19,540 --> 00:08:20,370
Mi van?
100
00:08:21,209 --> 00:08:22,209
Ezt meg mi lelte?
101
00:09:15,888 --> 00:09:16,758
Na jó.
102
00:09:17,682 --> 00:09:18,772
Indulás!
103
00:09:19,433 --> 00:09:20,893
- Mit művelsz?
- Hé!
104
00:09:20,977 --> 00:09:22,727
Ez a függetlenséged napja!
105
00:09:22,812 --> 00:09:24,062
Örökítsük is meg!
106
00:09:24,146 --> 00:09:25,186
Oké!
107
00:09:25,982 --> 00:09:27,652
Átmennénk!
108
00:09:27,733 --> 00:09:28,943
Félre az útból!
109
00:09:29,026 --> 00:09:31,606
- Félre!
- Hé, ez veszélyes!
110
00:09:31,696 --> 00:09:34,866
- Hé!
- Gyerünk, csináljunk egy képet!
111
00:09:36,158 --> 00:09:37,828
Hé, mit művelsz?
112
00:09:37,910 --> 00:09:38,830
Lőj egy képet!
113
00:09:38,911 --> 00:09:40,791
Hé, nehogy lefotózz!
114
00:09:40,871 --> 00:09:43,171
Ide, Arisu! Ide nézz!
115
00:09:43,249 --> 00:09:45,039
Gyerünk, Arisu!
116
00:09:45,126 --> 00:09:46,746
- Ide!
- Mosolyogj!
117
00:09:46,836 --> 00:09:49,166
Hagyjátok már abba!
118
00:09:50,214 --> 00:09:51,844
Csodás képet vágsz!
119
00:10:07,982 --> 00:10:09,652
Ez nagyon jó!
120
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
Nagyszerű!
121
00:10:19,577 --> 00:10:21,157
Sibuja!
122
00:10:22,204 --> 00:10:23,754
Ti vagytok a legjobbak!
123
00:10:31,172 --> 00:10:33,132
- Hé!
- A picsába!
124
00:10:35,259 --> 00:10:37,299
- Ajjaj!
- Ez közel volt!
125
00:10:37,386 --> 00:10:40,096
- Siessünk!
- Nézzétek, tűzijáték!
126
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
Mentsétek az irhátokat!
127
00:10:49,231 --> 00:10:52,191
A zsaruk! Szívás!
128
00:10:52,276 --> 00:10:53,316
Meneküljünk!
129
00:10:55,154 --> 00:10:55,994
Most merre?
130
00:11:04,580 --> 00:11:05,960
- Arra menjünk!
- Arra?
131
00:11:07,249 --> 00:11:08,749
Zsaruk!
132
00:11:08,834 --> 00:11:10,634
Menjünk a klotyóba!
133
00:11:11,587 --> 00:11:12,547
Bocsánat!
134
00:11:16,926 --> 00:11:18,966
Siess!
135
00:11:19,804 --> 00:11:22,934
- Gyerünk, mi lesz már?
- Siess!
136
00:11:38,864 --> 00:11:40,744
CHOTA: KI FINGOTT?
137
00:11:46,706 --> 00:11:49,456
{\an8}CHOTA: KI VOLT?
VALLJA BE, ÉS SZÍVJA FEL ORRBA!
138
00:11:51,627 --> 00:11:54,417
Te voltál, mi?
139
00:12:14,734 --> 00:12:15,654
Áramszünet.
140
00:12:32,376 --> 00:12:33,626
Kimegyek körülnézni.
141
00:12:35,296 --> 00:12:36,456
Óvatosan!
142
00:15:29,803 --> 00:15:30,643
Mi a franc?
143
00:15:37,102 --> 00:15:40,902
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
144
00:16:14,890 --> 00:16:17,940
{\an8}ASO HARO ALICE HATÁRORSZÁGBAN CÍMŰ
KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
145
00:17:17,703 --> 00:17:18,543
Emi!
146
00:17:24,626 --> 00:17:25,746
Emi!
147
00:17:39,767 --> 00:17:43,687
{\an8}HOL VAN A FÁJL?
SZEDD ÖSSZE MAGAD! - TAKAGI
148
00:19:14,987 --> 00:19:16,607
Ez most komoly?
149
00:19:45,767 --> 00:19:47,137
Hahó!
150
00:19:50,314 --> 00:19:51,694
Hahó!
151
00:19:57,154 --> 00:19:58,574
Van itt valaki?
152
00:20:06,246 --> 00:20:07,536
Hahó!
153
00:20:32,231 --> 00:20:33,441
Találtál valakit?
154
00:20:33,523 --> 00:20:34,483
Nem.
155
00:20:36,068 --> 00:20:37,108
Na mi volt?
156
00:20:37,778 --> 00:20:38,858
Nincs sehol senki.
157
00:20:45,369 --> 00:20:47,869
Még a mobiljaink sem működnek.
158
00:21:01,343 --> 00:21:03,473
Egy kiürítési gyakorlat lenne?
159
00:21:06,014 --> 00:21:07,024
Micsoda?
160
00:21:09,184 --> 00:21:12,354
Valami esemény? Talán egy flashmob?
161
00:21:13,230 --> 00:21:15,020
Ahhoz túl nagy léptékű.
162
00:21:19,361 --> 00:21:21,741
Ha csak mi hárman maradnánk itt…
163
00:21:39,131 --> 00:21:40,591
Én nem bánnám.
164
00:21:42,175 --> 00:21:43,085
Mi van?
165
00:21:44,761 --> 00:21:46,181
Szerinted nem izgalmas?
166
00:21:48,432 --> 00:21:49,272
Eszednél vagy?
167
00:21:51,977 --> 00:21:54,307
Igazad van. Ez tényleg egész jó.
168
00:21:54,396 --> 00:21:55,266
Hé!
169
00:21:55,897 --> 00:21:57,857
Nem kell dolgozni járnom.
170
00:21:59,651 --> 00:22:01,071
Ti megőrültetek?
171
00:22:01,153 --> 00:22:03,073
Senki sem lenne ránk mérges.
172
00:22:03,155 --> 00:22:05,405
És bármit ehetünk és ihatunk, nem?
173
00:22:07,701 --> 00:22:09,291
Életed végéig szűz maradsz.
174
00:22:10,746 --> 00:22:12,406
Azt nem szeretném.
175
00:22:27,179 --> 00:22:29,849
Rendicsek!
176
00:22:29,931 --> 00:22:31,101
Jól van már.
177
00:22:36,313 --> 00:22:39,023
- Hát nem csodás?
- Tökéletes!
178
00:22:39,107 --> 00:22:41,067
- Hé!
- Arisu!
179
00:22:41,151 --> 00:22:44,151
- Hagyjátok már abba a hülyülést!
- Karube!
180
00:22:45,614 --> 00:22:47,744
- Ez fáj!
- Mondd te is, hogy csodás!
181
00:22:52,537 --> 00:22:53,457
Nézzétek!
182
00:23:07,844 --> 00:23:10,564
ÜDV, JÁTÉKOSOK!
A JÁTÉK HAMAROSAN ELKEZDŐDIK.
183
00:23:10,639 --> 00:23:11,599
A játék?
184
00:23:19,356 --> 00:23:21,356
ARRA TALÁLHATÓ A JÁTÉKARÉNA
185
00:23:24,653 --> 00:23:25,653
Azt nézzétek!
186
00:23:28,115 --> 00:23:29,315
Fények.
187
00:23:29,908 --> 00:23:31,078
Van ott valaki?
188
00:23:33,829 --> 00:23:35,369
- Menjünk!
- Jó.
189
00:23:57,352 --> 00:24:00,612
GM ÉPÜLET
190
00:24:31,803 --> 00:24:37,353
A JÁTÉKARÉNÁHOZ HALADJON TOVÁBB!
191
00:25:36,868 --> 00:25:39,698
FEJENKÉNT EGY
192
00:26:18,201 --> 00:26:21,041
ARCFELISMERÉS FOLYAMATBAN.
KÉREM, VÁRJON!
193
00:26:21,913 --> 00:26:23,163
Ebben van arcfelismerés.
194
00:26:23,873 --> 00:26:25,133
Használhatjuk ezeket?
195
00:26:27,711 --> 00:26:28,881
Nincs térerő.
196
00:26:29,504 --> 00:26:30,924
Hívni nem tudunk velük.
197
00:26:32,090 --> 00:26:33,050
JÁTÉK
VÁRJON!
198
00:26:33,133 --> 00:26:35,183
Várjon, hogy elkezdődjön a játék!
199
00:26:36,219 --> 00:26:39,389
A regisztráció két perc múlva lezárul.
200
00:26:40,181 --> 00:26:42,431
Jelenleg három résztvevő van.
201
00:26:43,310 --> 00:26:44,560
Ez meg micsoda?
202
00:26:46,062 --> 00:26:47,062
Egy játék.
203
00:26:49,357 --> 00:26:51,027
Ott egy ember.
204
00:26:51,651 --> 00:26:54,111
Helló! Nem tudod, hova tűnt mindenki?
205
00:27:11,671 --> 00:27:12,881
Ez meg mi volt?
206
00:27:13,673 --> 00:27:14,723
Lézer?
207
00:27:14,799 --> 00:27:15,629
SEGAWA CHOTA
208
00:27:16,217 --> 00:27:19,097
Ha átléped a határvonalat,
nem mehetsz vissza.
209
00:27:19,846 --> 00:27:21,806
És onnantól muszáj
részt venned a játékban.
210
00:27:39,240 --> 00:27:41,370
Úgy látszik, eddig, és ne tovább!
211
00:27:48,083 --> 00:27:50,253
Micsoda megkönnyebbülés!
212
00:27:51,044 --> 00:27:53,004
Azt hittem, nem lesz itt senki.
213
00:27:57,092 --> 00:27:58,592
Részvétem.
214
00:28:07,310 --> 00:28:08,940
A regisztráció lezárult.
215
00:28:09,854 --> 00:28:11,274
{\an8}A játék most elkezdődik.
216
00:28:12,273 --> 00:28:13,273
A játék?
217
00:28:14,484 --> 00:28:16,614
A játék neve: Életre-halálra.
218
00:28:16,695 --> 00:28:17,815
ÉLETRE-HALÁLRA
219
00:28:17,904 --> 00:28:20,374
Nehézség: treff hármas.
220
00:28:20,448 --> 00:28:22,198
Treff hármas?
221
00:28:22,784 --> 00:28:23,874
Ez meg mit jelent?
222
00:28:24,744 --> 00:28:26,204
A szabály:
223
00:28:26,287 --> 00:28:30,707
válassza ki a helyes ajtót
a megadott időn belül!
224
00:28:30,792 --> 00:28:31,632
Micsoda?
225
00:28:31,710 --> 00:28:33,250
A teljesítés feltétele:
226
00:28:33,336 --> 00:28:35,956
hagyja el az épületet
az időkorláton belül!
227
00:28:36,047 --> 00:28:37,917
HAGYJA EL AZ ÉPÜLETET!
228
00:28:41,511 --> 00:28:43,431
KEZDÉS
229
00:28:47,100 --> 00:28:48,810
Meghaltok, ha sokat tököltök.
230
00:28:58,486 --> 00:28:59,316
Nincs több időnk.
231
00:29:20,884 --> 00:29:22,094
Az időkorlát a szobában…
232
00:29:22,177 --> 00:29:23,087
IDŐKORLÁT
233
00:29:23,178 --> 00:29:24,428
…két perc.
234
00:29:42,530 --> 00:29:43,450
Ez meg micsoda?
235
00:29:50,455 --> 00:29:51,285
ÉLET
236
00:29:51,372 --> 00:29:52,622
Élni…
237
00:29:52,707 --> 00:29:53,537
HALÁL
238
00:29:53,625 --> 00:29:54,625
…vagy meghalni.
239
00:29:56,628 --> 00:29:59,048
Ez tényleg egy játék?
240
00:30:00,507 --> 00:30:04,087
Kezd egyre izgalmasabb lenni.
241
00:30:08,515 --> 00:30:11,175
Ez biztos valamiféle esemény.
242
00:30:13,102 --> 00:30:15,942
Haza akarok menni.
243
00:30:17,482 --> 00:30:19,322
Minden oké lesz. Velünk vagy!
244
00:30:19,400 --> 00:30:21,570
Nyerjünk, aztán a díjjal irány haza!
245
00:30:22,320 --> 00:30:23,660
A díjjal?
246
00:30:24,572 --> 00:30:26,072
Jutalomban reménykedtem.
247
00:30:26,157 --> 00:30:26,987
Egy perc.
248
00:30:27,700 --> 00:30:28,790
Arisu!
249
00:30:29,410 --> 00:30:30,410
Szerinted melyik?
250
00:30:31,037 --> 00:30:31,867
Hát…
251
00:30:33,206 --> 00:30:35,876
„Élni vagy meghalni.”
252
00:30:35,959 --> 00:30:37,959
Nem a csontvázat választanám.
253
00:30:40,213 --> 00:30:41,593
És ha rossz ajtót választunk?
254
00:30:42,799 --> 00:30:43,929
A megoldás: Élet.
255
00:30:44,676 --> 00:30:46,136
Legyen az „Élet” feliratú!
256
00:30:47,512 --> 00:30:51,272
- Honnan tudod?
- Onnan, hogy nyilván az Élet a jó ajtó.
257
00:30:54,811 --> 00:30:55,771
Ti is érzitek?
258
00:30:57,480 --> 00:30:58,520
Nézzetek le!
259
00:31:00,567 --> 00:31:01,477
Tűz?
260
00:31:02,819 --> 00:31:04,109
Harminc másodperc.
261
00:31:04,195 --> 00:31:05,525
A megoldás az Élet!
262
00:31:05,613 --> 00:31:07,533
- Gyorsan nyisd ki!
- Nyisd ki te!
263
00:31:07,615 --> 00:31:10,485
- Mi lesz, ha lejár az idő?
- Nincs időnk. Siess!
264
00:31:10,577 --> 00:31:14,787
- Miért az a megoldás?
- Csak nem választhatjuk a halált, ugye?
265
00:31:14,873 --> 00:31:16,173
Húsz másodperc.
266
00:31:16,249 --> 00:31:17,579
Nem bírom tovább.
267
00:31:28,720 --> 00:31:31,470
Meghalt?
268
00:31:33,892 --> 00:31:34,732
Tíz másodperc.
269
00:31:37,312 --> 00:31:39,362
{\an8}HALÁL
270
00:31:39,939 --> 00:31:42,689
Öt, négy, három, kettő…
271
00:31:42,775 --> 00:31:44,275
- Chota!
- …egy.
272
00:31:44,903 --> 00:31:46,283
Gyorsan!
273
00:31:48,072 --> 00:31:49,822
Az időkorlát a szobában:
274
00:31:49,908 --> 00:31:51,988
egy perc 50 másodperc.
275
00:31:57,290 --> 00:31:58,960
Tényleg meghalt.
276
00:31:59,042 --> 00:32:00,342
Mi az ördög ez?
277
00:32:01,920 --> 00:32:05,970
- Te ölted meg azt a lányt.
- De mi nekem hála menekültünk meg, nem?
278
00:32:06,633 --> 00:32:07,473
Mi?
279
00:32:07,550 --> 00:32:08,760
Rajta, üss meg!
280
00:32:08,843 --> 00:32:10,853
De ha tököltök, ti is meghaltok.
281
00:32:12,972 --> 00:32:14,022
A francba!
282
00:32:15,099 --> 00:32:17,059
Itt is a Halál legyen?
283
00:32:18,144 --> 00:32:22,944
- Az előző az volt, most legyen az Élet!
- Igen. Kizárt, hogy megint a Halál a jó.
284
00:32:23,441 --> 00:32:25,991
- De nehéz azt választani.
- Tudom.
285
00:32:26,069 --> 00:32:29,609
Biztos az a cél, hogy valakit
feláldozzunk az időkorláton belül.
286
00:32:29,697 --> 00:32:30,527
Feláldozzunk?
287
00:32:30,615 --> 00:32:32,405
Az ajtók talán lényegtelenek.
288
00:32:32,909 --> 00:32:36,619
Az számít, hogy ki nyitja ki. Azt akarják,
válasszunk valakit adott időn belül.
289
00:32:37,747 --> 00:32:39,077
Most áldoztad fel a lányt.
290
00:32:40,041 --> 00:32:41,671
Nyisd most te az ajtót!
291
00:32:41,751 --> 00:32:44,501
Szerintem a túlélésem
az egész emberiséget szolgálná.
292
00:32:44,587 --> 00:32:46,377
Neked nem gáz ilyet mondani?
293
00:32:48,341 --> 00:32:49,551
Egy perc.
294
00:32:53,429 --> 00:32:55,099
Így senki nem nyit ajtót.
295
00:32:55,181 --> 00:32:57,351
Mindenki meghal a tűzben, ha lejár az idő.
296
00:32:57,433 --> 00:32:58,853
Akkor mi tart vissza?
297
00:33:00,019 --> 00:33:03,439
Miért nem teszed meg te?
Te is mással csináltatnád!
298
00:33:11,239 --> 00:33:12,409
Majd én kinyitom.
299
00:33:16,244 --> 00:33:17,084
Arisu!
300
00:33:17,161 --> 00:33:18,831
ÉLET
301
00:33:19,956 --> 00:33:21,246
HALÁL
302
00:33:23,584 --> 00:33:25,464
Arisu, ne hagyd magad felhúzni!
303
00:33:27,588 --> 00:33:29,008
Kinyitom én, a francba!
304
00:33:39,684 --> 00:33:41,104
Harminc másodperc.
305
00:33:48,568 --> 00:33:49,608
Arisu!
306
00:34:01,414 --> 00:34:02,294
Látod?
307
00:34:02,373 --> 00:34:06,293
Nem tudod kinyitni.
Te is feláldoztad volna azt a lányt.
308
00:34:06,377 --> 00:34:07,627
Fogd be!
309
00:34:08,129 --> 00:34:09,509
Húsz másodperc.
310
00:34:10,631 --> 00:34:12,301
Majd én megteszem.
311
00:34:12,383 --> 00:34:13,893
Ő amúgy is balszerencsés.
312
00:34:13,968 --> 00:34:16,138
- Karube!
- De váltjuk egymást.
313
00:34:19,307 --> 00:34:20,427
Te jössz utánam!
314
00:34:21,350 --> 00:34:22,690
Tíz másodperc.
315
00:34:23,311 --> 00:34:24,151
Karube!
316
00:34:28,441 --> 00:34:29,481
Karube!
317
00:34:31,861 --> 00:34:32,951
Öt,
318
00:34:33,029 --> 00:34:34,949
- négy, három…
- Karube!
319
00:34:35,031 --> 00:34:36,661
- …kettő, egy.
- Siessetek!
320
00:34:41,329 --> 00:34:44,829
Az időkorlát a szobában:
egy perc 40 másodperc.
321
00:34:46,417 --> 00:34:47,837
Egyre rövidebb az időkorlát.
322
00:34:47,919 --> 00:34:50,919
- Nem bírom tovább.
- Felváltva csináljuk.
323
00:34:51,506 --> 00:34:52,966
Most te jössz!
324
00:34:55,718 --> 00:34:57,888
- Én választok ajtót.
- Várj!
325
00:34:58,471 --> 00:34:59,311
Élet.
326
00:35:00,056 --> 00:35:01,176
Nyisd ki!
327
00:35:02,642 --> 00:35:03,482
Nem.
328
00:35:09,232 --> 00:35:11,282
Van ötleted, Arisu?
329
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
Ötletem?
330
00:35:13,486 --> 00:35:16,066
Mindig azt mondod,
hogy minden játékban van megoldás.
331
00:35:16,572 --> 00:35:18,572
- Ez nem játék.
- Rá fogsz jönni.
332
00:35:18,658 --> 00:35:21,828
Mindig megoldod a kirakókat,
amiket én nem tudnék.
333
00:35:21,911 --> 00:35:24,791
- Szóval csináld!
- Ez nem játék, Karube.
334
00:35:25,289 --> 00:35:26,289
Szerencse kérdése.
335
00:35:26,374 --> 00:35:28,504
- Gondolkodj!
- Egy perc.
336
00:35:29,710 --> 00:35:31,210
Kell lennie valamilyen utalásnak.
337
00:35:32,130 --> 00:35:34,880
Először bejöttünk ebbe az épületbe.
338
00:35:34,966 --> 00:35:36,176
Hagyd már abba!
339
00:35:36,259 --> 00:35:38,429
- Aztán a lifttel…
- Nem megy!
340
00:35:38,511 --> 00:35:40,761
Ne add fel! Nem indíthatjuk újra!
341
00:35:40,847 --> 00:35:42,347
Mondom, hogy lehetetlen!
342
00:35:42,431 --> 00:35:44,771
- Nem bírom tovább.
- Gondolkozz!
343
00:35:44,851 --> 00:35:47,731
A belem is kidolgoztam,
míg te videójátékoztál.
344
00:35:47,812 --> 00:35:49,192
Annak meg mi köze van ehhez?
345
00:35:49,272 --> 00:35:51,862
Csak verekedni tudsz. Mire vágsz így fel?
346
00:35:51,941 --> 00:35:53,071
Ó, elnézést kérek!
347
00:35:54,110 --> 00:35:55,400
Elég legyen!
348
00:35:57,155 --> 00:35:58,655
GM ÉPÜLET
349
00:36:03,119 --> 00:36:03,949
Várjunk csak!
350
00:36:04,787 --> 00:36:05,957
Mi a baj, Arisu?
351
00:36:11,502 --> 00:36:12,502
Harminc másodperc.
352
00:36:19,093 --> 00:36:20,263
BMW 523d.
353
00:36:22,013 --> 00:36:23,263
Egy BMW 523d volt.
354
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
Na és?
355
00:36:29,187 --> 00:36:31,647
- A Halál lesz a jó.
- Honnan tudod?
356
00:36:31,731 --> 00:36:33,771
- Tíz másodperc.
- Nincs több idő.
357
00:36:34,483 --> 00:36:38,493
- Kinyitom én az ajtót.
- Arisu! Biztos, hogy a Halál a megoldás?
358
00:36:38,571 --> 00:36:40,411
- Kérlek!
- Öt…
359
00:36:42,033 --> 00:36:42,993
Három…
360
00:36:43,075 --> 00:36:45,115
- Ezek szerint ez a jó.
- …kettő, egy.
361
00:36:47,997 --> 00:36:49,917
Az időkorlát a szobában:
362
00:36:50,416 --> 00:36:52,336
- egy perc 30 másodperc.
- Mi ez?
363
00:36:52,418 --> 00:36:53,708
Tudod, melyik a jó?
364
00:36:54,921 --> 00:36:58,131
Egy BMW 523d hossza
négy méter 94 centiméter.
365
00:36:58,216 --> 00:36:59,796
Parkolt egy az épület előtt.
366
00:37:03,179 --> 00:37:05,719
Az épület négyautónyi hosszú.
367
00:37:05,806 --> 00:37:08,476
Ez azt jelenti, hogy nagyjából 20 méter.
368
00:37:10,061 --> 00:37:12,861
A lábfejem 28 centi hosszú…
369
00:37:12,939 --> 00:37:15,359
Egy, kettő, három…
370
00:37:17,568 --> 00:37:18,568
Hat méter lehet.
371
00:37:20,446 --> 00:37:23,236
A menekülési terv szerint
a lift az épület sarkában van.
372
00:37:24,742 --> 00:37:25,992
1F MENEKÜLÉSI TERV
373
00:37:27,495 --> 00:37:29,405
Az épület négyzet alakú.
374
00:37:30,206 --> 00:37:32,166
Ezek a szobák is négyzet alakúak.
375
00:37:33,376 --> 00:37:36,706
Ha az épület oldala 20 méter,
és minden szoba hat négyzetméteres,
376
00:37:36,796 --> 00:37:38,296
három szoba lehet egy oldalon.
377
00:37:38,381 --> 00:37:40,131
- Egy perc.
- Tudok valamire írni?
378
00:37:41,092 --> 00:37:42,432
Tessék!
379
00:37:45,429 --> 00:37:46,969
Egy négyzet alakú épületben…
380
00:37:47,056 --> 00:37:49,306
Ha minden szoba négyzet alakú,
381
00:37:49,392 --> 00:37:51,602
akkor ezen a szinten kilenc szoba van.
382
00:37:51,686 --> 00:37:54,056
- Akár egy kirakó.
- Arisu erőssége.
383
00:37:54,146 --> 00:37:55,606
Innen indultunk.
384
00:37:56,440 --> 00:37:59,070
A gimis lány ebben a szobában halt meg.
Ez a következő.
385
00:37:59,902 --> 00:38:02,362
Karubének köszönhetően egyenesen mentünk.
386
00:38:02,446 --> 00:38:08,076
Vagyis a jobb oldali ajtó nem opció.
Aztán kinyitottam az ide vezető ajtót.
387
00:38:08,160 --> 00:38:11,750
- Húsz másodperc.
- Vagyis ebbe a két szobába nem mehetünk.
388
00:38:12,415 --> 00:38:13,325
Ez biztos.
389
00:38:13,416 --> 00:38:14,666
Tíz másodperc.
390
00:38:14,750 --> 00:38:17,040
A Halál a jó. Az Élet mögött csapda van.
391
00:38:17,628 --> 00:38:20,298
Négy, három, kettő,
392
00:38:20,381 --> 00:38:21,421
egy.
393
00:38:24,468 --> 00:38:28,218
Az időkorlát a szobában:
egy perc 20 másodperc.
394
00:38:28,306 --> 00:38:30,176
Ha bejön az érvelésed, akkor túléljük.
395
00:38:30,266 --> 00:38:31,806
Fantasztikus vagy, Arisu!
396
00:38:32,518 --> 00:38:35,098
Ez nem szerencsejáték.
Együtt mindenki teljesítheti.
397
00:38:35,688 --> 00:38:36,938
A rajzom szerint
398
00:38:37,023 --> 00:38:39,113
- megint a Halál jön.
- Jól van.
399
00:38:42,611 --> 00:38:43,531
Készen álltok?
400
00:38:47,158 --> 00:38:48,158
Igen!
401
00:38:48,242 --> 00:38:49,702
- Ez az!
- Siker!
402
00:38:49,785 --> 00:38:52,155
- Az időkorlát a szobában…
- Melyik jön?
403
00:38:52,246 --> 00:38:54,076
…egy perc tíz másodperc.
404
00:38:56,625 --> 00:38:58,035
Élet.
405
00:39:01,088 --> 00:39:02,468
Jól van.
406
00:39:04,133 --> 00:39:05,303
Igen!
407
00:39:06,761 --> 00:39:09,471
- Hé, ez fáj!
- Az időkorlát a szobában:
408
00:39:10,056 --> 00:39:10,926
egy perc.
409
00:39:12,808 --> 00:39:14,058
Nincs szemben ajtó.
410
00:39:14,143 --> 00:39:16,273
Jól van!
411
00:39:16,354 --> 00:39:18,404
- Ez fáj.
- Nesze!
412
00:39:19,648 --> 00:39:20,898
Melyik a következő?
413
00:39:28,491 --> 00:39:31,661
Mivel a jobb ajtó szóba sem jöhet,
válasszuk a külső falon lévőt?
414
00:39:34,080 --> 00:39:35,250
Várjatok!
415
00:39:36,290 --> 00:39:37,960
Kihagyhattam valamit.
416
00:39:38,042 --> 00:39:39,292
Ötven másodperc.
417
00:39:42,296 --> 00:39:43,626
Ez a szoba, amiben vagyunk,
418
00:39:43,714 --> 00:39:46,134
az épület bal hátsó sarkában van.
419
00:39:46,675 --> 00:39:49,755
A teljesítés feltétele:
elhagyni az épületet.
420
00:39:50,262 --> 00:39:52,852
A „Halál” feliratú ajtót kéne kinyitni,
ami kivezet innen.
421
00:39:52,932 --> 00:39:55,642
Viszont nincs rés
e között és a szomszéd épület között.
422
00:39:56,143 --> 00:39:59,273
Az Élet oda vezet,
ahol a gimis lány meghalt.
423
00:39:59,855 --> 00:40:02,185
Miért nincs ajtó az épület hátsó részéhez?
424
00:40:03,359 --> 00:40:05,949
Biztos elnéztem valamit. De mi lehet az?
425
00:40:06,654 --> 00:40:10,164
Ott, ahol már átjöttünk,
nem tudnának csapdát állítani.
426
00:40:10,241 --> 00:40:11,371
De ha ez a helyzet…
427
00:40:16,247 --> 00:40:18,287
Nincs több időnk! Meg fogunk halni!
428
00:40:18,374 --> 00:40:21,424
- Nem te nyitottad ki az ajtót.
- Te erősködtél velem!
429
00:40:21,502 --> 00:40:23,922
- Hagyj már békén!
- Egy videó.
430
00:40:24,004 --> 00:40:25,924
- Állj le!
- Chota!
431
00:40:26,006 --> 00:40:27,756
Videóztál az első szobában?
432
00:40:27,842 --> 00:40:30,512
- Erre nincs időnk.
- Harminc másodperc.
433
00:40:30,594 --> 00:40:32,104
Valamit kihagyhattam.
434
00:40:32,179 --> 00:40:33,429
…valamiféle esemény.
435
00:40:34,723 --> 00:40:35,723
Szerinted melyik?
436
00:40:39,103 --> 00:40:40,153
Nézzetek le!
437
00:40:41,105 --> 00:40:42,475
…lesz, ha lejár az idő?
438
00:40:42,565 --> 00:40:43,855
Nem bírom tovább.
439
00:40:49,989 --> 00:40:53,329
Nincs ajtó!
Nincs ajtó a szobában, ahová a lány ment.
440
00:40:53,409 --> 00:40:55,039
- Ez mit jelent?
- Itt van ajtó.
441
00:40:55,119 --> 00:40:56,449
- Tíz másodperc.
- Azaz…
442
00:40:57,329 --> 00:40:58,829
az a szoba nem négyzet alakú.
443
00:40:58,914 --> 00:41:01,924
- Akkor ez…
- Van egy másik szoba az ajtón túl.
444
00:41:02,001 --> 00:41:05,631
Négy, három, kettő, egy.
445
00:41:09,550 --> 00:41:12,180
Az időkorlát a szobában: tíz másodperc.
446
00:41:13,012 --> 00:41:14,142
Tíz másodperc?
447
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
Most szívatsz?
448
00:41:15,514 --> 00:41:17,314
Nem az Élet, hanem a Halál.
449
00:41:17,391 --> 00:41:19,101
Ne tévesszen meg a kérdés!
450
00:41:19,185 --> 00:41:20,845
Öt, négy,
451
00:41:20,936 --> 00:41:22,266
- három…
- Siessetek!
452
00:41:22,354 --> 00:41:23,774
…kettő, egy.
453
00:41:32,323 --> 00:41:33,873
Menjünk le!
454
00:41:38,037 --> 00:41:38,947
Tarts ki!
455
00:41:53,677 --> 00:41:54,797
Játék teljesítve.
456
00:41:55,387 --> 00:41:56,217
JÁTÉK TELJESÍTVE
457
00:41:56,305 --> 00:41:57,515
Gratulálok!
458
00:42:02,102 --> 00:42:03,352
Hála nektek, srácok.
459
00:42:05,314 --> 00:42:06,574
Köszönöm!
460
00:42:12,238 --> 00:42:13,658
Ez biztosan valami büntetés.
461
00:43:00,536 --> 00:43:04,036
A játék túlélői vízumot kapnak.
462
00:43:04,123 --> 00:43:07,253
{\an8}MINDEN TÚLÉLŐ KAP EGY HÁROMNAPOS VÍZUMOT.
463
00:43:08,502 --> 00:43:09,342
Vízum?
464
00:43:23,934 --> 00:43:24,774
Én most
465
00:43:25,728 --> 00:43:26,978
kiszállok a játékból!
466
00:43:29,732 --> 00:43:33,402
És ti… Ez a játék nem ér véget,
mindegy, hányat teljesítetek.
467
00:43:37,072 --> 00:43:38,572
Az én vízumom ma lejár.
468
00:43:41,076 --> 00:43:41,906
Végre.
469
00:43:44,246 --> 00:43:45,286
Itt a vége.
470
00:44:23,118 --> 00:44:24,748
Amikor új nap virrad,
471
00:44:25,663 --> 00:44:27,543
meghalsz, ha lejár a vízumod.
472
00:44:29,667 --> 00:44:32,247
A mi vízumunk is le fog járni.
473
00:44:33,420 --> 00:44:34,510
Még három nap.
474
00:44:35,297 --> 00:44:36,377
Aki élni akar,
475
00:44:37,633 --> 00:44:39,433
annak tovább kell játszania.
476
00:47:29,137 --> 00:47:34,137
A feliratot fordította: Makatura Judit