1 00:00:39,998 --> 00:00:41,918 ‫- מקס וולקנו -‬ 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,420 ‫- גיאומטריה פרקטלית -‬ 3 00:00:44,502 --> 00:00:46,672 ‫- הכול אודות גיאומטריה מקודשת -‬ 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,665 ‫- AUDI ו-BMW‬ ‫גיאומטריית תלת־ממד -‬ 5 00:00:55,805 --> 00:00:57,635 ‫איזה אח מחורבן.‬ 6 00:00:58,725 --> 00:00:59,555 ‫לעזאזל!‬ 7 00:01:01,686 --> 00:01:02,596 ‫- אתה מת -‬ 8 00:01:02,687 --> 00:01:03,607 ‫חרא.‬ 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,482 ‫שוב לא הלכת לריאיון העבודה?‬ 10 00:01:10,153 --> 00:01:13,573 ‫אחרי שהתחננתי בפניהם לתת לך הזדמנות,‬ ‫אתה משחק משחקים?‬ 11 00:01:16,242 --> 00:01:17,912 ‫אמרתי לך לעשות את זה?‬ 12 00:01:19,454 --> 00:01:21,714 ‫גם אבא אמר שזו הפעם האחרונה שיעזור לך.‬ 13 00:01:22,916 --> 00:01:24,826 ‫הוא לא יעזור לך לחפש עבודה יותר.‬ 14 00:01:26,044 --> 00:01:28,464 ‫אמרתי שמעולם לא ביקשתי מכם עזרה.‬ 15 00:01:28,546 --> 00:01:29,916 ‫אבל אתה זקוק לעזרה.‬ 16 00:01:30,924 --> 00:01:32,514 ‫אתה פשוט טפיל בבית.‬ 17 00:01:35,887 --> 00:01:37,007 ‫בסדר.‬ 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,557 ‫אז אני עוזב.‬ 19 00:01:39,474 --> 00:01:41,854 ‫הלוואי שהיינו יכולים לאתחל את המציאות.‬ 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,734 ‫הכול היה טוב יותר כשאימא הייתה בחיים.‬ 21 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 ‫ריוהיי.‬ 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,876 ‫רק אל תפריע לאחיך.‬ 23 00:02:16,427 --> 00:02:18,297 ‫- משפחת אריסו -‬ 24 00:02:33,903 --> 00:02:37,323 ‫- צ'וטה סגאווה, דאיקיצ'י קרובה -‬ 25 00:02:38,408 --> 00:02:40,328 ‫- אריסו: אפשר לבוא לבר? -‬ 26 00:02:44,247 --> 00:02:46,327 ‫- אריסו: אני חסר בית עכשיו. -‬ 27 00:03:11,482 --> 00:03:12,532 ‫אה, בוס.‬ 28 00:03:12,609 --> 00:03:14,279 ‫יום טוב.‬ ‫-הקדמת, קרובה.‬ 29 00:03:16,029 --> 00:03:17,529 ‫הגעתי מוקדם במקרה.‬ 30 00:03:17,614 --> 00:03:19,704 ‫למה אתה כאן בשעה כזו, קאזו?‬ 31 00:03:19,782 --> 00:03:21,532 ‫יש איזה עניין שאני צריך לטפל בו.‬ 32 00:03:27,457 --> 00:03:29,997 ‫- אריסו: קרובה, אתה שם? -‬ 33 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 ‫- קרובה -‬ 34 00:03:34,505 --> 00:03:36,665 ‫איך אתה מעז לגעת באישה שלי?‬ 35 00:03:36,758 --> 00:03:37,798 ‫לך תזדיין!‬ ‫-תפסיק!‬ 36 00:03:38,551 --> 00:03:40,091 ‫תקפצי לי, אישה!‬ 37 00:03:45,225 --> 00:03:46,765 ‫עכשיו אני מרגיש טוב יותר.‬ 38 00:03:58,863 --> 00:04:05,163 {\an8}‫- אריסו: צ'וטה, אתה בעבודה?‬ ‫אני צריך לישון אצלך. -‬ 39 00:04:06,663 --> 00:04:11,333 ‫- צ'וטה -‬ 40 00:04:21,219 --> 00:04:22,139 ‫בבקשה, אימא.‬ 41 00:04:24,264 --> 00:04:27,274 ‫אני מתנצלת שאתה צריך לעשות את זה‬ ‫למרות שאתה עסוק כל כך, צ'וטה.‬ 42 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 ‫זה יעזור לי.‬ 43 00:04:29,644 --> 00:04:31,984 ‫בואי נוודא שזו תהיה הפעם האחרונה, בסדר?‬ 44 00:04:33,439 --> 00:04:35,359 ‫איך זו תוכל להיות הפעם האחרונה?‬ 45 00:04:36,776 --> 00:04:40,736 ‫- אריסו: היי, אתם מתעלמים ממני? -‬ 46 00:04:41,322 --> 00:04:43,122 ‫אפילו האוויר בטוקיו…‬ 47 00:04:43,199 --> 00:04:45,989 ‫הוא זוהם בגלל הרשע של המין האנושי.‬ 48 00:04:46,703 --> 00:04:48,623 ‫אנחנו צריכים לטהר אותו!‬ 49 00:04:49,205 --> 00:04:51,995 ‫כאן, כאן וכאן. צריך לטהר הכול!‬ 50 00:04:52,083 --> 00:04:53,713 ‫בסדר, הבנתי.‬ 51 00:04:55,086 --> 00:04:56,586 ‫להתראות.‬ 52 00:04:56,671 --> 00:04:57,711 ‫תודה!‬ 53 00:05:03,303 --> 00:05:04,893 ‫- אריסו: בסדר -‬ 54 00:05:20,737 --> 00:05:24,657 ‫- קרובה: פוטרתי מהעבודה -‬ 55 00:05:27,702 --> 00:05:30,582 ‫העיתוי של קרובה כל כך גרוע!‬ 56 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 ‫- אריסו: אתה רציני? מתי? -‬ 57 00:05:33,541 --> 00:05:37,711 ‫- קרובה: הרגע, אני מובטל! -‬ 58 00:05:37,795 --> 00:05:40,415 {\an8}‫- אריסו: אתה רציני? מתי?‬ ‫קרובה: הרגע, אני מובטל! -‬ 59 00:05:40,506 --> 00:05:46,756 {\an8}‫- צ'וטה: כל הכבוד שפוטרת.‬ ‫אני מבריז מהעבודה עכשיו. -‬ 60 00:05:48,097 --> 00:05:52,017 {\an8}‫- קרובה: אתה צריך לעבוד, צ'וטה. אתה עני. -‬ 61 00:05:54,354 --> 00:05:56,484 {\an8}‫- אריסו: עזבתי את הבית. -‬ 62 00:05:57,648 --> 00:05:59,358 ‫- צ'וטה: כל הכבוד. -‬ 63 00:05:59,442 --> 00:06:01,362 ‫- אריסו: אני צריך לשתות משהו. -‬ 64 00:06:01,444 --> 00:06:02,994 ‫- צ'וטה: גם אני! -‬ 65 00:06:03,071 --> 00:06:04,951 ‫- קרובה: אז קדימה! -‬ 66 00:06:05,031 --> 00:06:07,951 ‫- אריסו: לך תמצא עבודה, קרובה. -‬ 67 00:06:08,034 --> 00:06:09,624 ‫- צ'וטה: גם אתה, אריסו. -‬ 68 00:06:11,120 --> 00:06:14,710 ‫- קרובה: בסדר, ניפגש מול תחנת שיבויה. -‬ 69 00:06:14,791 --> 00:06:16,631 ‫- אריסו: בסדר! -‬ 70 00:06:16,709 --> 00:06:17,539 ‫- צ'וטה: בסדר! -‬ 71 00:06:21,547 --> 00:06:23,547 ‫- אריסו: דרכתי על קיא של מישהו. -‬ 72 00:06:23,633 --> 00:06:26,093 ‫- צ'וטה: כל הכבוד שדרכת על קיא. -‬ 73 00:06:41,442 --> 00:06:44,612 ‫- אריסו: עובר עליי יום נורא. -‬ 74 00:06:45,613 --> 00:06:46,863 ‫- צ'וטה: גם עליי. -‬ 75 00:06:46,948 --> 00:06:48,568 ‫- קרובה: כנ"ל. -‬ 76 00:06:48,658 --> 00:06:54,658 {\an8}‫- אריסו: אני מרגיש‬ ‫שאני לא במיטבי מאז הבוקר -‬ 77 00:06:56,541 --> 00:06:59,541 {\an8}‫- קרובה: אתה מדבר על המשחק שלך? -‬ 78 00:07:03,256 --> 00:07:06,216 ‫- אריסו: מצאתי אותך, קרובה! -‬ 79 00:07:06,300 --> 00:07:07,970 ‫- מצא את האני החדש שלך -‬ 80 00:07:08,052 --> 00:07:10,352 ‫- קרובה: היי! -‬ 81 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 ‫- צ'וטה: היי! -‬ 82 00:07:12,223 --> 00:07:14,733 ‫- אריסו: היי -‬ 83 00:07:16,227 --> 00:07:17,477 ‫אתה יכול פשוט לדבר.‬ 84 00:07:18,813 --> 00:07:20,363 ‫אז לאן?‬ 85 00:07:20,940 --> 00:07:23,110 ‫אין הרבה פאבים פתוחים, נכון?‬ 86 00:07:23,192 --> 00:07:24,442 ‫בחיי.‬ 87 00:07:25,278 --> 00:07:28,158 ‫ממש אין לנו לאן ללכת.‬ 88 00:07:32,243 --> 00:07:34,123 ‫נו, מילא.‬ 89 00:07:34,203 --> 00:07:36,713 ‫הייתי רוצה ללכת למקום לא מוכר.‬ 90 00:07:40,710 --> 00:07:43,300 ‫היה גרוע‬ ‫אם זומבים היו מופיעים בשיבויה, מה?‬ 91 00:07:43,379 --> 00:07:46,089 ‫אם ינשכו את כולם כאן, כולם יהפכו לזומבים.‬ 92 00:07:46,174 --> 00:07:49,184 ‫תפסיק כבר עם הזומבים,‬ ‫תחשוב לאן אנחנו יכולים ללכת.‬ 93 00:07:49,260 --> 00:07:52,180 ‫אבל אם זומבים יופיעו, רק קרובה יינצל.‬ 94 00:07:52,263 --> 00:07:54,523 ‫היית מפרק את הזומבים באגרוף אחד.‬ 95 00:07:54,599 --> 00:07:56,059 ‫לא, לא אני.‬ 96 00:07:56,142 --> 00:07:57,852 ‫אתה היית ניצל, אריסו.‬ 97 00:07:57,935 --> 00:07:59,435 ‫אני? למה?‬ 98 00:08:00,897 --> 00:08:03,067 ‫אני בטוח שאתה זה שיינצל.‬ 99 00:08:06,861 --> 00:08:09,661 ‫אריסו, תשמע…‬ 100 00:08:11,532 --> 00:08:14,582 ‫תפסיק לבלות איתנו ולך לחיות חיים נורמליים.‬ 101 00:08:16,370 --> 00:08:17,620 ‫אתה יכול לעשות את זה.‬ 102 00:08:19,207 --> 00:08:20,367 ‫מה?‬ 103 00:08:21,000 --> 00:08:22,340 ‫מה הקטע שלך?‬ 104 00:09:15,888 --> 00:09:17,348 ‫בסדר.‬ 105 00:09:17,431 --> 00:09:18,771 ‫קדימה.‬ 106 00:09:19,433 --> 00:09:20,893 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-היי!‬ 107 00:09:20,977 --> 00:09:22,727 ‫היום יום העצמאות שלך!‬ 108 00:09:22,812 --> 00:09:24,062 ‫בואו נצטלם!‬ 109 00:09:24,146 --> 00:09:25,186 ‫בסדר!‬ 110 00:09:25,815 --> 00:09:27,475 ‫אנחנו עוברים!‬ 111 00:09:27,567 --> 00:09:28,937 ‫פנו דרך!‬ 112 00:09:29,026 --> 00:09:31,776 ‫פנו דרך!‬ ‫-היי, זה מסוכן!‬ 113 00:09:31,862 --> 00:09:34,622 ‫היי!‬ ‫-קדימה, בואו נצטלם!‬ 114 00:09:36,158 --> 00:09:37,828 ‫היי, מה אתה עושה?‬ 115 00:09:37,910 --> 00:09:38,830 ‫צלם!‬ 116 00:09:38,911 --> 00:09:40,791 ‫היי, אל תצלם אותי!‬ 117 00:09:40,871 --> 00:09:43,171 ‫לכאן, אריסו! תסתכל לכאן!‬ 118 00:09:43,249 --> 00:09:45,039 ‫קדימה, אריסו!‬ 119 00:09:45,126 --> 00:09:46,786 ‫לכאן!‬ ‫-חייכו!‬ 120 00:09:46,877 --> 00:09:49,167 ‫תפסיק כבר!‬ 121 00:09:50,214 --> 00:09:51,844 ‫הבעת פנים מעולה!‬ 122 00:10:08,024 --> 00:10:09,694 ‫זה נחמד!‬ 123 00:10:11,652 --> 00:10:12,862 ‫מעולה!‬ 124 00:10:19,619 --> 00:10:21,199 ‫שיבויה!‬ 125 00:10:22,204 --> 00:10:23,754 ‫אין כמוך!‬ 126 00:10:31,172 --> 00:10:33,132 ‫היי!‬ ‫-חרא!‬ 127 00:10:35,259 --> 00:10:37,299 ‫אופס!‬ ‫-זה היה קרוב!‬ 128 00:10:37,386 --> 00:10:40,096 ‫מהר!‬ ‫-תראו, זיקוקים!‬ 129 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 ‫רוצו!‬ 130 00:10:49,231 --> 00:10:52,191 ‫משטרה! זה גרוע!‬ 131 00:10:52,276 --> 00:10:53,316 ‫בואו נברח!‬ 132 00:10:54,654 --> 00:10:55,784 ‫לאן עכשיו?‬ 133 00:11:04,497 --> 00:11:05,957 ‫לשם!‬ ‫-לשם?‬ 134 00:11:07,249 --> 00:11:08,749 ‫משטרה!‬ 135 00:11:08,834 --> 00:11:10,634 ‫לכו לשירותים!‬ 136 00:11:11,587 --> 00:11:12,547 ‫סליחה.‬ 137 00:11:20,513 --> 00:11:22,933 ‫מהר!‬ 138 00:11:38,864 --> 00:11:40,744 ‫- צ'וטה: מי הפליץ? -‬ 139 00:11:46,706 --> 00:11:49,456 {\an8}‫- צ'וטה: מי זה היה?‬ ‫תודה ותרחרח את הפלוץ שלך! -‬ 140 00:11:51,627 --> 00:11:54,417 ‫זה היית אתה, נכון?‬ 141 00:12:14,734 --> 00:12:15,864 ‫החשמל נפל.‬ 142 00:12:32,460 --> 00:12:33,420 ‫אצא לבדוק.‬ 143 00:12:35,296 --> 00:12:36,456 ‫תהיה זהיר.‬ 144 00:15:29,595 --> 00:15:30,635 ‫מה?‬ 145 00:15:37,269 --> 00:15:40,859 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 146 00:16:14,890 --> 00:16:17,940 {\an8}‫- מבוסס על הרומן הגרפי Alice in Borderland‬ ‫מאת הארו אסו -‬ 147 00:17:17,745 --> 00:17:18,655 ‫אמי.‬ 148 00:17:24,668 --> 00:17:25,588 ‫אמי!‬ 149 00:17:39,767 --> 00:17:43,687 ‫- איפה התיק?! תתאפס על עצמך!!‬ ‫טקאגי -‬ 150 00:19:14,736 --> 00:19:16,606 ‫ברצינות…‬ 151 00:19:45,767 --> 00:19:47,137 ‫היי!‬ 152 00:19:50,314 --> 00:19:51,694 ‫שלום?‬ 153 00:19:57,154 --> 00:19:58,574 ‫יש כאן מישהו?‬ 154 00:20:06,246 --> 00:20:07,536 ‫שלום?‬ 155 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 ‫מצאת מישהו?‬ 156 00:20:33,523 --> 00:20:34,483 ‫לא.‬ 157 00:20:36,068 --> 00:20:37,108 ‫איך היה?‬ 158 00:20:37,736 --> 00:20:39,356 ‫אין איש בסביבה.‬ 159 00:20:45,369 --> 00:20:47,749 ‫אפילו הטלפונים שלנו לא עובדים.‬ 160 00:21:01,468 --> 00:21:03,598 ‫יכול להיות שזה תרגיל פינוי?‬ 161 00:21:06,014 --> 00:21:07,024 ‫מה זה?‬ 162 00:21:09,184 --> 00:21:12,354 ‫אירוע? אולי פלאש מוב?‬ 163 00:21:13,397 --> 00:21:15,017 ‫זה עצום מדי בשביל זה.‬ 164 00:21:19,361 --> 00:21:21,741 ‫אם רק שלושתנו נשארנו כאן…‬ 165 00:21:39,131 --> 00:21:40,591 ‫זה לא נורא כל כך בעיניי.‬ 166 00:21:42,175 --> 00:21:43,085 ‫מה?‬ 167 00:21:44,761 --> 00:21:46,181 ‫זה לא כיף בעיניכם?‬ 168 00:21:48,473 --> 00:21:49,433 ‫אתה משוגע?‬ 169 00:21:51,977 --> 00:21:54,307 ‫אתה צודק. זה דווקא נחמד.‬ 170 00:21:54,396 --> 00:21:55,266 ‫היי.‬ 171 00:21:55,897 --> 00:21:57,857 ‫אני לא צריך ללכת לעבודה.‬ 172 00:21:59,651 --> 00:22:01,071 ‫השתגעתם לגמרי?‬ 173 00:22:01,153 --> 00:22:03,073 ‫איש לא יכעס עלינו.‬ 174 00:22:03,155 --> 00:22:05,405 ‫נוכל לאכול ולשתות כמה שנרצה, לא?‬ 175 00:22:07,701 --> 00:22:09,541 ‫אתה תהיה בתול כל החיים.‬ 176 00:22:10,746 --> 00:22:12,406 ‫את זה אני לא רוצה.‬ 177 00:22:27,179 --> 00:22:29,849 ‫בסדר.‬ 178 00:22:29,931 --> 00:22:31,101 ‫בסדר.‬ 179 00:22:36,313 --> 00:22:39,023 ‫נכון שזה נחמד?‬ ‫-מושלם!‬ 180 00:22:39,107 --> 00:22:40,817 ‫היי.‬ ‫-אריסו!‬ 181 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 ‫תפסיקו עם השטויות!‬ 182 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 ‫קרובה!‬ 183 00:22:45,614 --> 00:22:47,744 ‫זה כואב.‬ ‫-בחייך, תודה שזה נחמד.‬ 184 00:22:52,287 --> 00:22:53,457 ‫תראו.‬ 185 00:23:00,629 --> 00:23:04,799 ‫- ברוכים הבאים, שחקנים.‬ ‫המשחק יחל בעוד רגע -‬ 186 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 ‫- ברוכים הבאים, שחקנים.‬ ‫המשחק יחל בעוד רגע -‬ 187 00:23:10,639 --> 00:23:11,599 ‫משחק?‬ 188 00:23:19,356 --> 00:23:21,356 ‫- הדרך לזירת המשחק -‬ 189 00:23:24,653 --> 00:23:25,653 ‫שם.‬ 190 00:23:28,115 --> 00:23:29,315 ‫יש אורות.‬ 191 00:23:29,908 --> 00:23:31,078 ‫יש שם מישהו?‬ 192 00:23:33,703 --> 00:23:34,833 ‫בואו נלך.‬ 193 00:23:34,913 --> 00:23:35,793 ‫בסדר.‬ 194 00:23:57,352 --> 00:24:00,612 ‫- בניין GM -‬ 195 00:24:11,867 --> 00:24:18,827 ‫- בניין GM -‬ 196 00:24:31,803 --> 00:24:37,353 ‫- זירת המשחק נמצאת בהמשך -‬ 197 00:25:36,868 --> 00:25:39,698 ‫- אחד לכל אדם -‬ 198 00:25:58,974 --> 00:26:02,024 ‫- אחד לכל אדם -‬ 199 00:26:18,201 --> 00:26:21,041 ‫- תוכנה לזיהוי פנים, אנא המתן -‬ 200 00:26:21,871 --> 00:26:23,791 ‫יש לזה תוכנה לזיהוי פנים.‬ 201 00:26:23,873 --> 00:26:25,133 ‫נוכל להשתמש בטלפונים האלה?‬ 202 00:26:27,544 --> 00:26:28,884 ‫אין קליטה.‬ 203 00:26:29,504 --> 00:26:30,924 ‫אי אפשר לחייג מהם.‬ 204 00:26:32,090 --> 00:26:33,050 ‫- משחק, נא המתן -‬ 205 00:26:33,133 --> 00:26:35,183 ‫אנא המתינו לתחילת המשחק.‬ 206 00:26:35,844 --> 00:26:39,394 ‫שתי דקות עד לסגירת ההרשמה.‬ 207 00:26:40,181 --> 00:26:42,981 ‫כרגע יש שלושה משתתפים.‬ 208 00:26:43,059 --> 00:26:44,559 ‫מה זה?‬ 209 00:26:46,062 --> 00:26:47,192 ‫משחק.‬ 210 00:26:49,357 --> 00:26:51,027 ‫בת אנוש.‬ 211 00:26:51,651 --> 00:26:52,571 ‫היי.‬ 212 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 ‫את יודעת לאן נעלמו כולם?‬ 213 00:27:11,379 --> 00:27:12,879 ‫מה זה היה?‬ 214 00:27:13,506 --> 00:27:14,716 ‫לייזר?‬ 215 00:27:14,799 --> 00:27:15,629 ‫- צ'וטה סגאווה -‬ 216 00:27:15,717 --> 00:27:19,097 ‫מרגע שחציתם את הגבול,‬ ‫לא תוכלו לחזור לעולם.‬ 217 00:27:19,179 --> 00:27:21,809 ‫אין לכם ברירה אלא להשתתף במשחק.‬ 218 00:27:39,240 --> 00:27:41,370 ‫נראה שעדיף לא להתקדם עוד.‬ 219 00:27:48,583 --> 00:27:50,253 ‫איזו הקלה!‬ 220 00:27:51,044 --> 00:27:53,004 ‫אלוהים, חשבתי שלא אמצא כאן איש!‬ 221 00:27:56,883 --> 00:27:58,593 ‫תנחומיי.‬ 222 00:28:07,310 --> 00:28:08,940 ‫הרישום נסגר.‬ 223 00:28:09,646 --> 00:28:11,056 {\an8}‫המשחק יתחיל עכשיו.‬ 224 00:28:12,273 --> 00:28:13,273 ‫משחק?‬ 225 00:28:14,234 --> 00:28:16,574 ‫משחק, "על החיים ועל המוות".‬ 226 00:28:16,653 --> 00:28:17,783 ‫- על החיים ועל המוות -‬ 227 00:28:17,862 --> 00:28:20,372 ‫רמת קושי, שלוש תלתן.‬ 228 00:28:20,448 --> 00:28:22,198 ‫שלוש תלתן?‬ 229 00:28:22,784 --> 00:28:23,874 ‫מה זה אומר?‬ 230 00:28:24,744 --> 00:28:26,204 ‫כלל.‬ 231 00:28:26,287 --> 00:28:30,707 ‫בחרו בדלת הנכונה במסגרת הזמן שיוקצב לכם.‬ 232 00:28:30,792 --> 00:28:31,632 ‫מה?‬ 233 00:28:31,710 --> 00:28:33,250 ‫התנאי לניצחון.‬ 234 00:28:33,336 --> 00:28:35,956 ‫- עזבו את הבניין במסגרת הזמן שיוקצב לכם. -‬ 235 00:28:36,047 --> 00:28:37,917 ‫- צאו מהבניין במסגרת הזמן המוקצב לכם -‬ 236 00:28:39,551 --> 00:28:43,431 ‫- התחילו -‬ 237 00:28:47,100 --> 00:28:48,810 ‫אתם תמותו אם תמשיכו לרחף.‬ 238 00:28:58,486 --> 00:28:59,896 ‫אין זמן.‬ 239 00:29:20,383 --> 00:29:22,093 ‫מסגרת הזמן לחדר הזה…‬ 240 00:29:22,177 --> 00:29:23,007 ‫- מסגרת הזמן -‬ 241 00:29:23,094 --> 00:29:24,354 ‫…היא שתי דקות.‬ 242 00:29:42,155 --> 00:29:43,235 ‫מה זה?‬ 243 00:29:50,455 --> 00:29:51,285 ‫- חיים -‬ 244 00:29:51,372 --> 00:29:52,622 ‫לחיות…‬ 245 00:29:52,707 --> 00:29:53,537 ‫- מוות -‬ 246 00:29:53,625 --> 00:29:54,625 ‫…או למות.‬ 247 00:29:56,628 --> 00:29:59,048 ‫זה באמת משחק?‬ 248 00:30:00,507 --> 00:30:03,927 ‫זה מתחיל להיות די כיף.‬ 249 00:30:08,807 --> 00:30:11,097 ‫זה בטח אירוע כלשהו.‬ 250 00:30:13,102 --> 00:30:15,942 ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ 251 00:30:17,482 --> 00:30:19,322 ‫הכול יהיה בסדר. את איתנו.‬ 252 00:30:19,400 --> 00:30:21,570 ‫בואו ננצח במשחק, נזכה בפרס ונלך הביתה.‬ 253 00:30:22,320 --> 00:30:23,660 ‫פרס?‬ 254 00:30:24,572 --> 00:30:26,072 ‫קיוויתי שיהיה פרס.‬ 255 00:30:26,157 --> 00:30:27,617 ‫נותרה דקה אחת.‬ 256 00:30:27,700 --> 00:30:28,790 ‫אריסו.‬ 257 00:30:29,410 --> 00:30:30,450 ‫מה אתה חושב?‬ 258 00:30:31,037 --> 00:30:32,367 ‫ובכן…‬ 259 00:30:32,956 --> 00:30:35,876 ‫אם זו בחירה בין חיים ומוות,‬ 260 00:30:35,959 --> 00:30:37,959 ‫לא הייתי בוחר בשלד.‬ 261 00:30:40,213 --> 00:30:42,173 ‫מה יקרה אם נבחר בדלת הלא נכונה?‬ 262 00:30:42,799 --> 00:30:43,929 ‫התשובה היא "חיים".‬ 263 00:30:44,676 --> 00:30:46,136 ‫פתחו את הדלת שכתוב עליה "חיים".‬ 264 00:30:47,136 --> 00:30:48,216 ‫איך את יודעת?‬ 265 00:30:48,805 --> 00:30:51,265 ‫כי זה ברור, כתוב על הדלת "חיים"!‬ 266 00:30:54,853 --> 00:30:56,313 ‫אתם מריחים משהו?‬ 267 00:30:57,230 --> 00:30:58,520 ‫היי, תביטו למטה!‬ 268 00:31:00,567 --> 00:31:01,477 ‫שריפה?‬ 269 00:31:02,819 --> 00:31:04,109 ‫נותרו 30 שניות.‬ 270 00:31:04,195 --> 00:31:05,525 ‫התשובה היא "חיים"!‬ 271 00:31:05,613 --> 00:31:06,873 ‫מהרו ופתחו את הדלת!‬ 272 00:31:06,948 --> 00:31:08,028 ‫תפתחי אותה בעצמך!‬ 273 00:31:08,116 --> 00:31:10,986 ‫מה יקרה אם ייגמר הזמן?‬ ‫-אין לנו זמן. מהר!‬ 274 00:31:11,077 --> 00:31:14,787 ‫למה את חושבת שזו התשובה?‬ ‫-ברור שאסור לנו לבחור במוות, נכון?‬ 275 00:31:14,873 --> 00:31:16,173 ‫נותרו 20 שניות.‬ 276 00:31:16,249 --> 00:31:17,579 ‫אני לא עומדת בזה!‬ 277 00:31:28,720 --> 00:31:31,470 ‫היא מתה?‬ 278 00:31:33,349 --> 00:31:34,729 ‫נותרו עשר שניות.‬ 279 00:31:37,312 --> 00:31:39,192 ‫- מוות -‬ 280 00:31:39,272 --> 00:31:40,442 ‫חמש,‬ 281 00:31:40,523 --> 00:31:42,693 ‫ארבע, שלוש, שתיים…‬ 282 00:31:42,775 --> 00:31:44,275 ‫צ'וטה!‬ ‫-אחת…‬ 283 00:31:44,861 --> 00:31:46,281 ‫מהר!‬ 284 00:31:48,072 --> 00:31:49,492 ‫מסגרת הזמן לחדר הזה‬ 285 00:31:49,574 --> 00:31:51,994 ‫היא דקה ו־50 שניות.‬ 286 00:31:57,290 --> 00:31:58,960 ‫היא באמת מתה.‬ 287 00:31:59,042 --> 00:32:00,342 ‫מה קורה כאן לעזאזל?‬ 288 00:32:01,628 --> 00:32:04,048 ‫את הרגת את הבחורה ההיא.‬ 289 00:32:04,130 --> 00:32:05,970 ‫אבל בזכותי ניצלנו, לא?‬ 290 00:32:06,633 --> 00:32:07,473 ‫מה?‬ 291 00:32:07,550 --> 00:32:08,760 ‫קדימה, תרביצו לי.‬ 292 00:32:08,843 --> 00:32:10,973 ‫אם תמשיכו לחלום בהקיץ, גם אתם תמותו.‬ 293 00:32:12,972 --> 00:32:14,022 ‫לעזאזל!‬ 294 00:32:15,308 --> 00:32:16,978 ‫גם כאן עלינו לבחור ב"מוות"?‬ 295 00:32:17,727 --> 00:32:20,937 ‫מאחר שהתשובה הנכונה הקודמת הייתה "מוות",‬ ‫הבאה היא "חיים".‬ 296 00:32:21,022 --> 00:32:23,362 ‫כן, זה לא יכול להיות "מוות" פעמיים ברצף.‬ 297 00:32:23,441 --> 00:32:25,651 ‫אבל קשה לבחור ב"מוות".‬ ‫-אני מבינה.‬ 298 00:32:25,735 --> 00:32:29,605 ‫אני בטוחה שהמשחק מצפה‬ ‫שנבחר קורבן במסגרת הזמן שהוקצב לנו.‬ 299 00:32:29,697 --> 00:32:30,527 ‫קורבן?‬ 300 00:32:30,615 --> 00:32:32,365 ‫נראה שאין משמעות לדלתות.‬ 301 00:32:32,867 --> 00:32:34,487 ‫מה שחשוב הוא מי יפתח אותן.‬ 302 00:32:34,577 --> 00:32:37,407 ‫הם אומרים לנו לבחור אדם אחד‬ ‫במסגרת הזמן שהוקצב.‬ 303 00:32:37,497 --> 00:32:39,077 ‫את הקרבת את הבחורה ההיא.‬ 304 00:32:39,832 --> 00:32:41,332 ‫למה שלא תפתחי את הדלת הבאה?‬ 305 00:32:41,417 --> 00:32:44,497 ‫אני מאמינה שאם אשרוד,‬ ‫זה יהיה לטובת האנושות.‬ 306 00:32:44,587 --> 00:32:46,377 ‫את לא מתביישת לדבר כך?‬ 307 00:32:48,341 --> 00:32:49,551 ‫נותרה דקה אחת.‬ 308 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 ‫בקצב הזה איש לא יפתח את הדלת.‬ 309 00:32:54,847 --> 00:32:57,347 ‫כולנו נמות בשריפה אם ייגמר הזמן!‬ 310 00:32:57,433 --> 00:32:58,893 ‫אז למה שלא תפתח אותה בעצמך?‬ 311 00:32:58,977 --> 00:33:01,807 ‫אם אתה מבקש ממישהו אחר לפתוח אותה,‬ ‫למה שלא תפתח אותה בעצמך?‬ 312 00:33:01,896 --> 00:33:04,016 ‫גם אתה רוצה לתת למישהו אחר לעשות את זה!‬ 313 00:33:11,239 --> 00:33:12,409 ‫אני אפתח אותה.‬ 314 00:33:16,369 --> 00:33:17,659 ‫אריסו!‬ 315 00:33:17,745 --> 00:33:18,825 ‫- חיים -‬ 316 00:33:19,956 --> 00:33:21,246 ‫- מוות -‬ 317 00:33:23,584 --> 00:33:25,464 ‫עצור, אריסו. היא סתם מתגרה בך!‬ 318 00:33:27,588 --> 00:33:29,008 ‫אפתח את הדלת, לעזאזל!‬ 319 00:33:39,434 --> 00:33:40,644 ‫נותרו 30 שניות.‬ 320 00:33:48,568 --> 00:33:49,488 ‫אריסו!‬ 321 00:34:01,205 --> 00:34:02,285 ‫אתה רואה?‬ 322 00:34:02,373 --> 00:34:06,293 ‫אתה לא מסוגל לפתוח אותה.‬ ‫גם אתה היית מקריב את הבחורה ההיא.‬ 323 00:34:06,377 --> 00:34:07,627 ‫תסתמי את הפה!‬ 324 00:34:08,129 --> 00:34:09,509 ‫נותרו 20 שניות.‬ 325 00:34:10,631 --> 00:34:12,301 ‫אני אעשה את זה.‬ 326 00:34:12,383 --> 00:34:13,893 ‫המזל שלו מחורבן ממילא.‬ 327 00:34:13,968 --> 00:34:15,888 ‫קרובה!‬ ‫-אבל נעשה זאת בתורות.‬ 328 00:34:19,307 --> 00:34:20,427 ‫את הבאה בתור.‬ 329 00:34:21,350 --> 00:34:22,690 ‫נותרו עשר שניות.‬ 330 00:34:23,311 --> 00:34:24,151 ‫קרובה.‬ 331 00:34:28,441 --> 00:34:29,571 ‫קרובה!‬ 332 00:34:31,861 --> 00:34:32,951 ‫חמש,‬ 333 00:34:33,029 --> 00:34:34,949 ‫ארבע, שלוש…‬ ‫-קרובה!‬ 334 00:34:35,031 --> 00:34:36,661 ‫שתיים, אחת…‬ ‫-מהר!‬ 335 00:34:40,661 --> 00:34:42,661 ‫מסגרת הזמן לחדר הזה‬ 336 00:34:42,747 --> 00:34:44,827 ‫היא דקה ו־40 שניות.‬ 337 00:34:46,042 --> 00:34:47,842 ‫מסגרת הזמן הולכת ומתקצרת.‬ 338 00:34:47,919 --> 00:34:49,549 ‫אני לא עומד בזה.‬ 339 00:34:49,629 --> 00:34:50,919 ‫סיכמנו שנעשה זאת בתורות.‬ 340 00:34:51,506 --> 00:34:52,966 ‫את תפתחי את הדלת הבאה.‬ 341 00:34:55,718 --> 00:34:57,888 ‫אני אבחר איזו דלת לפתוח.‬ ‫-עצור.‬ 342 00:34:57,970 --> 00:34:59,390 ‫"חיים."‬ 343 00:35:00,056 --> 00:35:01,176 ‫תפתחי אותה!‬ 344 00:35:02,391 --> 00:35:03,481 ‫לא.‬ 345 00:35:09,065 --> 00:35:11,275 ‫יש לך רעיון, אריסו?‬ 346 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 ‫רעיון?‬ 347 00:35:12,985 --> 00:35:16,065 ‫אתה תמיד אומר שיש פתרון לכל משחק, לא?‬ 348 00:35:16,155 --> 00:35:18,565 ‫זה לא משחק.‬ ‫-אתה אמור להבין!‬ 349 00:35:18,658 --> 00:35:21,658 ‫תמיד הצלחת לפתור משחקי חידות‬ ‫שאני לא הצלחתי.‬ 350 00:35:21,744 --> 00:35:24,584 ‫אז תעשה את זה!‬ ‫-זה לא משחק, קרובה.‬ 351 00:35:25,123 --> 00:35:26,293 ‫זה רק עניין של מזל.‬ 352 00:35:26,374 --> 00:35:28,504 ‫תחשוב, אריסו!‬ ‫-נותרה דקה אחת.‬ 353 00:35:29,544 --> 00:35:31,174 ‫אולי היה רמז איפשהו.‬ 354 00:35:32,171 --> 00:35:34,881 ‫ראשית, נכנסנו לבניין.‬ 355 00:35:34,966 --> 00:35:36,176 ‫תפסיק כבר!‬ 356 00:35:36,259 --> 00:35:38,429 ‫ואז המעלית העלתה אותנו…‬ ‫-אני לא מסוגל!‬ 357 00:35:38,511 --> 00:35:40,761 ‫אל תיכנע, אריסו! אין אתחול מחדש!‬ 358 00:35:40,847 --> 00:35:42,347 ‫זה בלתי אפשרי, אני אומר לך!‬ 359 00:35:42,431 --> 00:35:44,771 ‫אני לא יכול יותר.‬ ‫-אני אומר לך לחשוב!‬ 360 00:35:44,851 --> 00:35:47,731 ‫אני קרעתי את התחת בעבודה‬ ‫בזמן שאתה שיחקת משחקים!‬ 361 00:35:47,812 --> 00:35:49,482 ‫איך זה קשור בכלל?‬ 362 00:35:49,564 --> 00:35:52,194 ‫אתה יודע רק להכות אנשים.‬ ‫למה אתה חושב שאתה משהו מיוחד?‬ 363 00:35:52,275 --> 00:35:54,025 ‫אז אני מתנצל על זה!‬ 364 00:35:54,110 --> 00:35:55,400 ‫תפסיק!‬ 365 00:35:57,280 --> 00:35:58,660 ‫- בניין GM -‬ 366 00:36:02,869 --> 00:36:03,789 ‫רק רגע.‬ 367 00:36:04,787 --> 00:36:05,957 ‫מה העניין, אריסו?‬ 368 00:36:11,127 --> 00:36:12,497 ‫נותרו 30 שניות.‬ 369 00:36:18,801 --> 00:36:20,261 ‫מכונית BMW 523d.‬ 370 00:36:21,804 --> 00:36:23,264 ‫זו הייתה מכונית BMW 523d.‬ 371 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 ‫אז מה?‬ 372 00:36:28,936 --> 00:36:30,016 ‫התשובה היא "מוות".‬ 373 00:36:30,104 --> 00:36:32,154 ‫איך אתה יודע?‬ ‫-נותרו עשר שניות.‬ 374 00:36:32,231 --> 00:36:33,191 ‫אין זמן!‬ 375 00:36:34,233 --> 00:36:35,613 ‫אני אפתח את הדלת.‬ 376 00:36:35,693 --> 00:36:38,493 ‫אריסו, אתה בטוח שהתשובה היא "מוות"?‬ 377 00:36:38,571 --> 00:36:40,411 ‫בבקשה…‬ ‫-חמש…‬ 378 00:36:41,824 --> 00:36:42,834 ‫שלוש,‬ 379 00:36:42,909 --> 00:36:45,119 ‫זה אומר שזה נכון, לא?‬ ‫-שתיים, אחת…‬ 380 00:36:47,663 --> 00:36:49,923 ‫מסגרת הזמן לחדר הזה‬ 381 00:36:49,999 --> 00:36:52,339 ‫היא דקה ו־30 שניות.‬ ‫-מה קורה כאן?‬ 382 00:36:52,418 --> 00:36:53,708 ‫אתה יודע מה התשובה הפעם?‬ 383 00:36:54,712 --> 00:36:57,802 ‫האורך של BMW 523d הוא ארבעה מטרים‬ ‫ו־94 סנטימטרים.‬ 384 00:36:57,882 --> 00:36:59,802 ‫מכונית כזו חנתה ליד הבניין.‬ 385 00:37:02,595 --> 00:37:05,715 ‫אורך הבניין הוא כארבע מכוניות כאלה.‬ 386 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 ‫זה אומר שאורך הבניין הוא כ־20 מטרים.‬ 387 00:37:09,435 --> 00:37:12,855 ‫כפות הרגליים שלי הן 28 סנטימטרים.‬ 388 00:37:12,939 --> 00:37:15,979 ‫אחת, שתיים, שלוש…‬ 389 00:37:17,401 --> 00:37:19,151 ‫הוא בערך שישה מטרים.‬ 390 00:37:19,779 --> 00:37:23,239 ‫לפי מפת הפינוי, המעלית נמצאת בפינת הבניין.‬ 391 00:37:24,742 --> 00:37:25,992 ‫- מפת פינוי, קומה ראשונה -‬ 392 00:37:27,495 --> 00:37:29,405 ‫הבניין בצורת ריבוע.‬ 393 00:37:30,206 --> 00:37:32,116 ‫גם החדרים האלה בצורת ריבוע.‬ 394 00:37:32,875 --> 00:37:36,705 ‫בהנחה שאורך צלע הבניין הוא 20 מטרים‬ ‫והגודל של כל חדר הוא שישה מטרים רבועים,‬ 395 00:37:36,796 --> 00:37:38,706 ‫יכולים להיות רק שלושה חדרים בכל צד.‬ 396 00:37:38,798 --> 00:37:41,428 ‫נותרה דקה אחת.‬ ‫-יש משהו שאוכל לכתוב עליו?‬ 397 00:37:41,509 --> 00:37:43,049 ‫קח.‬ 398 00:37:45,429 --> 00:37:46,969 ‫בתוך בניין מרובע…‬ 399 00:37:47,056 --> 00:37:49,306 ‫בהנחה שכל החדרים מרובעים,‬ 400 00:37:49,392 --> 00:37:51,602 ‫יש בקומה הזו תשעה חדרים.‬ 401 00:37:51,686 --> 00:37:54,056 ‫זה כמו פזל.‬ ‫-זה הצד החזק של אריסו.‬ 402 00:37:54,146 --> 00:37:55,606 ‫התחלנו בחדר הזה.‬ 403 00:37:56,274 --> 00:37:59,694 ‫התיכוניסטית מתה בחדר הזה. זה החדר הבא.‬ 404 00:37:59,777 --> 00:38:02,197 ‫תודות לקרובה, התקדמנו לכאן.‬ 405 00:38:02,280 --> 00:38:04,910 ‫זה אומר שאי אפשר היה לפנות ימינה.‬ 406 00:38:04,991 --> 00:38:07,291 ‫ואז אני פתחתי את הדלת לחדר הזה.‬ 407 00:38:07,368 --> 00:38:10,198 ‫נותרו 20 שניות.‬ ‫-לפי תהליך של אלימינציה,‬ 408 00:38:10,288 --> 00:38:12,328 ‫אין גישה לשני החדרים האלו.‬ 409 00:38:12,415 --> 00:38:13,325 ‫אני בטוח.‬ 410 00:38:13,416 --> 00:38:14,666 ‫נותרו עשר שניות.‬ 411 00:38:14,750 --> 00:38:15,840 ‫התשובה היא "מוות"!‬ 412 00:38:15,918 --> 00:38:17,548 ‫דלת ה"חיים" היא מלכודת!‬ 413 00:38:17,628 --> 00:38:20,298 ‫ארבע, שלוש, שתיים,‬ 414 00:38:20,381 --> 00:38:21,421 ‫אחת…‬ 415 00:38:24,051 --> 00:38:26,011 ‫מסגרת הזמן לחדר הזה‬ 416 00:38:26,095 --> 00:38:27,845 ‫היא דקה ו־20 שניות.‬ 417 00:38:27,930 --> 00:38:30,180 ‫אם ההיגיון שלך עובד, נצא מזה בחיים!‬ 418 00:38:30,266 --> 00:38:31,806 ‫אתה גדול, אריסו!‬ 419 00:38:31,892 --> 00:38:35,102 ‫המשחק הזה לא מבוסס על מזל.‬ ‫כולם יכולים לצאת ממנו יחד.‬ 420 00:38:35,688 --> 00:38:36,938 ‫לפי השרטוט שלי,‬ 421 00:38:37,023 --> 00:38:39,113 ‫התשובה הנכונה הבאה היא "מוות".‬ ‫-בסדר.‬ 422 00:38:42,528 --> 00:38:43,398 ‫מוכנים?‬ 423 00:38:47,158 --> 00:38:48,658 ‫גדול!‬ 424 00:38:48,743 --> 00:38:49,703 ‫מעולה!‬ ‫-הצלחנו!‬ 425 00:38:49,785 --> 00:38:52,155 ‫מסגרת הזמן לחדר הזה…‬ ‫-לאן עכשיו?‬ 426 00:38:52,246 --> 00:38:54,076 ‫היא דקה ועשר שניות.‬ 427 00:38:57,126 --> 00:38:58,086 ‫"חיים."‬ 428 00:39:01,088 --> 00:39:02,468 ‫בסדר.‬ 429 00:39:04,383 --> 00:39:05,303 ‫היי!‬ 430 00:39:06,761 --> 00:39:09,471 ‫היי, זה כואב!‬ ‫-מסגרת הזמן לחדר הזה‬ 431 00:39:10,389 --> 00:39:11,809 ‫היא דקה אחת.‬ 432 00:39:12,808 --> 00:39:14,058 ‫אין דלת מלפנים.‬ 433 00:39:14,143 --> 00:39:16,233 ‫גדול!‬ 434 00:39:16,312 --> 00:39:18,192 ‫זה כואב!‬ ‫-קבל את זה!‬ 435 00:39:19,648 --> 00:39:20,478 ‫מה עכשיו?‬ 436 00:39:28,032 --> 00:39:30,032 ‫מכיוון שהדלת הנכונה היא לא אפשרות,‬ 437 00:39:30,117 --> 00:39:32,037 ‫כדאי שנבחר בדלת שבקיר החיצוני?‬ 438 00:39:34,080 --> 00:39:35,250 ‫עצרו!‬ 439 00:39:36,290 --> 00:39:37,960 ‫אולי פספסתי משהו.‬ 440 00:39:38,042 --> 00:39:39,252 ‫נותרו 50 שניות.‬ 441 00:39:42,004 --> 00:39:43,634 ‫החדר שאנחנו נמצאים בו עכשיו‬ 442 00:39:43,714 --> 00:39:46,134 ‫נמצא בפינה האחורית־שמאלית של הבניין.‬ 443 00:39:46,675 --> 00:39:49,425 ‫התנאי לניצחון הוא לצאת מהבניין.‬ 444 00:39:49,512 --> 00:39:52,852 ‫זו הסיבה שאנחנו אמורים להתפתות‬ ‫לבחור ב"מוות" כדי לצאת החוצה.‬ 445 00:39:52,932 --> 00:39:56,312 ‫אבל אם אני זוכר נכון,‬ ‫אין מרווח בין הבניין הזה לבניין השכן.‬ 446 00:39:56,394 --> 00:39:59,274 ‫דלת ה"חיים" תוביל אותנו‬ ‫למקום שהתיכוניסטית מתה בו.‬ 447 00:39:59,355 --> 00:40:02,185 ‫למה אין דלת בחלק האחורי של הבניין?‬ 448 00:40:03,234 --> 00:40:04,744 ‫נראה שפספסתי משהו.‬ 449 00:40:04,819 --> 00:40:05,949 ‫מה זה יכול להיות?‬ 450 00:40:06,529 --> 00:40:09,819 ‫אין מקום לתחבולות בחדרים שבאנו מהם.‬ 451 00:40:09,907 --> 00:40:11,077 ‫אם כך…‬ 452 00:40:15,996 --> 00:40:18,286 ‫אין לנו זמן! כולנו נמות!‬ 453 00:40:18,374 --> 00:40:21,424 ‫לא פתחת אף דלת!‬ ‫-אתה דחפת אותי לעבר הדלת!‬ 454 00:40:22,086 --> 00:40:23,916 ‫תעשה לי טובה!‬ ‫-סרטון.‬ 455 00:40:24,004 --> 00:40:25,764 ‫רק רגע.‬ ‫-צ'וטה!‬ 456 00:40:25,840 --> 00:40:27,760 ‫צילמת את החדר הראשון, נכון?‬ 457 00:40:27,842 --> 00:40:30,512 ‫אין לנו זמן לזה!‬ ‫-נותרו 30 שניות.‬ 458 00:40:30,594 --> 00:40:32,104 ‫אני בטוח שפספסתי משהו.‬ 459 00:40:32,179 --> 00:40:33,429 ‫…אירוע כלשהו.‬ 460 00:40:34,723 --> 00:40:35,813 ‫מה דעתך?‬ 461 00:40:39,603 --> 00:40:40,653 ‫היי, תביטו למטה!‬ 462 00:40:40,729 --> 00:40:42,479 ‫…מה יקרה אם ייגמר הזמן?‬ 463 00:40:42,565 --> 00:40:43,855 ‫אני לא עומדת בזה!‬ 464 00:40:49,405 --> 00:40:50,525 ‫אין דלת!‬ 465 00:40:51,240 --> 00:40:53,330 ‫אין דלת בחדר שהבחורה נכנסה אליו!‬ 466 00:40:53,409 --> 00:40:55,039 ‫אז מה?‬ ‫-כאן יש דלת!‬ 467 00:40:55,119 --> 00:40:56,449 ‫עשר שניות.‬ ‫-זה אומר…‬ 468 00:40:56,537 --> 00:40:58,827 ‫שהחדר שהתיכוניסטית מתה בו הוא לא ריבוע!‬ 469 00:40:58,914 --> 00:41:00,334 ‫אז הדלת הזו…‬ 470 00:41:00,416 --> 00:41:02,496 ‫יש חדר נוסף מעבר לדלת הזו!‬ 471 00:41:02,585 --> 00:41:03,915 ‫ארבע, שלוש,‬ 472 00:41:04,003 --> 00:41:06,213 ‫שתיים, אחת…‬ 473 00:41:10,426 --> 00:41:12,466 ‫מסגרת הזמן לחדר הזה היא עשר שניות.‬ 474 00:41:13,012 --> 00:41:14,142 ‫עשר שניות?‬ 475 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 ‫את עושה צחוק?‬ 476 00:41:15,514 --> 00:41:17,314 ‫התשובה אינה "חיים", היא "מוות"!‬ 477 00:41:17,391 --> 00:41:19,101 ‫אל תיתני לשאלה הזו להטעות אותך!‬ 478 00:41:19,185 --> 00:41:20,845 ‫חמש, ארבע,‬ 479 00:41:20,936 --> 00:41:22,266 ‫שלוש…‬ ‫-מהר!‬ 480 00:41:22,354 --> 00:41:23,774 ‫שתיים, אחת…‬ 481 00:41:32,323 --> 00:41:33,783 ‫רדו למטה!‬ 482 00:41:37,661 --> 00:41:39,081 ‫תחזיקו מעמד!‬ 483 00:41:53,677 --> 00:41:55,297 ‫ניצחתם במשחק.‬ 484 00:41:55,387 --> 00:41:56,217 ‫- ניצחתם במשחק -‬ 485 00:41:56,305 --> 00:41:57,515 ‫ברכותיי.‬ 486 00:42:02,061 --> 00:42:03,351 ‫הכול בזכותכם.‬ 487 00:42:05,231 --> 00:42:06,571 ‫תודה.‬ 488 00:42:11,779 --> 00:42:14,529 ‫חייב להיות גמול.‬ 489 00:43:00,536 --> 00:43:04,036 ‫עכשיו נעניק ויזה לשורדים במשחק.‬ 490 00:43:04,123 --> 00:43:07,253 {\an8}‫- כל השורדים מקבלים ויזה לשלושה ימים -‬ 491 00:43:08,127 --> 00:43:09,417 ‫ויזה?‬ 492 00:43:23,726 --> 00:43:24,976 ‫אני עומד…‬ 493 00:43:25,519 --> 00:43:26,849 ‫לפרוש מהמשחק הזה!‬ 494 00:43:29,440 --> 00:43:33,400 ‫תשמעו, אין סוף למשחק הזה,‬ ‫לא משנה כמה תנצחו.‬ 495 00:43:37,072 --> 00:43:38,492 ‫הוויזה שלי מסתיימת היום.‬ 496 00:43:41,035 --> 00:43:41,945 ‫סוף סוף…‬ 497 00:43:44,246 --> 00:43:45,536 ‫זה הסוף.‬ 498 00:43:55,507 --> 00:43:57,007 ‫- בניין GM -‬ 499 00:44:23,410 --> 00:44:24,750 ‫כשמתחיל יום חדש,‬ 500 00:44:25,663 --> 00:44:27,543 ‫אם מסתיימת לך הוויזה, אתה מת.‬ 501 00:44:30,125 --> 00:44:32,165 ‫גם הוויזות שלנו יסתיימו.‬ 502 00:44:33,337 --> 00:44:34,417 ‫יש לנו שלושה ימים.‬ 503 00:44:35,089 --> 00:44:36,339 ‫אם אתם לא רוצים למות,‬ 504 00:44:37,299 --> 00:44:39,299 ‫תיאלצו להמשיך לשחק משחקים.‬ 505 00:45:45,576 --> 00:45:48,076 ‫- מבוסס על הרומן הגרפי Alice in Borderland‬ ‫מאת הארו אסו -‬ 506 00:47:29,137 --> 00:47:34,137 ‫תרגום כתוביות: אסף ראביד‬