1 00:00:00,023 --> 00:00:15,023 ‫‫‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:15,047 --> 00:00:29,147 ‫‫‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 3 00:00:29,195 --> 00:00:31,698 ‫امروز واسه مصاحبه دیر نکنی‌ها ریوهی. 4 00:00:35,952 --> 00:00:38,079 ‫بازی‌های کشت‌وکشتار انقدر باحال‌ـن؟ 5 00:00:38,103 --> 00:00:53,103 ‫‫ترجمه و تنظیم ‫.:: iredprincess ::. 6 00:01:21,623 --> 00:01:25,043 ‫[13‏ دقیقه قبل] 7 00:01:25,147 --> 00:01:29,951 ‫[شروع مرحله‌ی بعدی] 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,683 ‫دیگه خبری از بازی نیست. 9 00:01:42,852 --> 00:01:44,270 یک ساعت گذشته؟ 10 00:01:45,104 --> 00:01:47,982 ‫حتما یادشون رفته دکمه‌ی شروع رو بزنن. 11 00:01:48,983 --> 00:01:50,944 ‫و شرح قوانین بازی چی می‌شه؟ 12 00:02:05,875 --> 00:02:06,709 ‫چی شده؟ 13 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 ‫یه صدایی می‌شنوم. 14 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 ‫اونا ماشین‌های ساحل‌ـن. 15 00:03:09,689 --> 00:03:10,523 ‫شمایید که بچه‌ها. 16 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 ‫اینجا چیکار می‌کنید؟ 17 00:03:13,192 --> 00:03:14,485 ‫کشتی‌های هوایی رو دیدیم. 18 00:03:15,194 --> 00:03:17,655 ‫و شنیدیم که مرحله‌ی بعد ‫رو قراره شروع کنن. 19 00:03:18,323 --> 00:03:19,157 ‫خب... 20 00:03:20,533 --> 00:03:21,367 ‫راستش... 21 00:03:28,708 --> 00:03:29,626 ‫یه تفنگه. 22 00:03:30,293 --> 00:03:31,210 ‫فرار کنید! 23 00:03:31,294 --> 00:03:32,462 ‫پشت ماشین‌ها مخفی بشید! 24 00:03:32,545 --> 00:03:34,589 ‫تفنگ ضدتانکه. 25 00:03:36,925 --> 00:03:39,677 ‫مخفی شدن پشت ماشین فایده‌ای نداره. 26 00:03:40,178 --> 00:03:41,012 ‫وای خدا! 27 00:03:41,095 --> 00:03:42,096 ‫وای لعنتی! 28 00:03:43,723 --> 00:03:44,891 ‫فرار کنید! 29 00:03:49,354 --> 00:03:50,563 ‫بازی شروع شده؟ 30 00:03:50,647 --> 00:03:51,522 ‫نمی‌دونم. 31 00:03:51,606 --> 00:03:52,815 ‫قوانین رو شرح دادن؟ 32 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 ‫قانونی وجود نداره! فقط کشتار دسته‌جمعیه! 33 00:03:58,321 --> 00:04:00,448 ‫این تفنگ می‌تونه از یک کیلومتر ‫اونورتر تیراندازی کنه. 34 00:04:02,617 --> 00:04:04,869 ‫قبلا صدای چنین تفنگی رو شنیدم. 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,330 ‫الان دیگه دارن از ‫تفنگ تهاجمی استفاده می‌کنن. 36 00:04:07,413 --> 00:04:08,998 ‫نمی‌دونیم چند نفرن. 37 00:04:09,082 --> 00:04:10,875 ‫باقیِ بازیکن‌ها هم دارن می‌رسن! 38 00:04:11,626 --> 00:04:12,961 ‫ممکنه چندتا تیرانداز باشه اصلا. 39 00:04:13,753 --> 00:04:15,838 ‫ببین کلی آدم زنده موندن! 40 00:04:15,922 --> 00:04:17,006 ‫فرار کنید! 41 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 ‫دارن میان اینوری. 42 00:04:20,468 --> 00:04:21,469 ‫باید بریم. 43 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 ‫واقعا؟ 44 00:04:28,768 --> 00:04:29,602 ‫بریم! 45 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 ‫آریسو! 46 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 ‫عجب ریدمانیه! 47 00:04:35,692 --> 00:04:36,818 ‫جدا شید و فرار کنید! 48 00:05:26,743 --> 00:05:28,161 ‫این طرف آریسو! 49 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 ‫لعنتی! 50 00:06:01,486 --> 00:06:03,321 ‫- ای کوفتی. ‫- دوباره مصاحبه‌ات رو نرفتی؟ 51 00:06:04,781 --> 00:06:06,616 ‫ای کاش می‌شد دنیای واقعی ‫رو هم ریست کرد. 52 00:06:13,706 --> 00:06:14,707 ‫آریسو! 53 00:06:39,524 --> 00:06:40,983 ‫اگه تمرکز نکنی می‌میری! 54 00:06:43,653 --> 00:06:45,154 ‫از کدوم قبرستون دارن تیراندازی می‌کنن؟ 55 00:06:52,995 --> 00:06:54,580 ‫شاه پیک. 56 00:07:34,788 --> 00:07:49,788 57 00:08:29,874 --> 00:08:33,537 ‫«آلیس در سرزمین ‌مرزی» ‫[فصل دوّم، قسمت اوّل] 58 00:08:43,648 --> 00:08:45,900 ‫بفرما. عجیب خوش شانسیم. 59 00:08:47,026 --> 00:08:49,403 ‫این چیه؟ بمب؟ 60 00:08:49,946 --> 00:08:51,364 ‫وقتی گیر افتادی ازش استفاده کن. 61 00:08:53,991 --> 00:08:55,493 ‫الان می‌تونیم موفق بشیم آریسو! 62 00:08:58,079 --> 00:08:58,913 ‫بریم! 63 00:09:03,000 --> 00:09:04,585 ‫- آریسو! ‫- هنوز زنده‌ست! 64 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 ‫هی! بیدار بمون! 65 00:09:19,141 --> 00:09:20,726 ‫شاه پیک... 66 00:09:24,981 --> 00:09:26,023 ‫عجله کن! 67 00:09:26,107 --> 00:09:27,275 ‫بیدار بمون! 68 00:09:27,984 --> 00:09:28,818 ‫پاشو! 69 00:09:42,039 --> 00:09:42,957 ‫حالت خوبه؟ 70 00:09:49,505 --> 00:09:51,507 ‫شما صدمه دیدید؟ 71 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 ‫فایده‌ای نداره! فرار کنید! 72 00:09:59,849 --> 00:10:01,225 ‫شاه پیک... 73 00:10:02,602 --> 00:10:03,811 ‫تنهاست؟ 74 00:10:07,189 --> 00:10:08,232 ‫کارمون در اومد! 75 00:10:08,316 --> 00:10:09,900 ‫اگه فرار کنیم تیر می‌خوریم! 76 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 ‫بپرید بالا! 77 00:10:21,454 --> 00:10:22,371 ‫تاتا! 78 00:10:22,455 --> 00:10:24,081 ‫- عجله کنید و سوار شید! ‫- آن! 79 00:10:30,921 --> 00:10:32,298 ‫بدو دیگه. 80 00:10:34,425 --> 00:10:35,468 ‫لعنتی! برون! 81 00:10:35,551 --> 00:10:36,594 ‫گاز بده! 82 00:10:37,887 --> 00:10:39,138 ‫چیشیا! 83 00:10:55,738 --> 00:10:57,239 ‫ایول! گمشون کردیم! 84 00:10:57,823 --> 00:10:59,158 ‫به نظرت چیشیا حالش خوبه؟ 85 00:10:59,241 --> 00:11:00,701 ‫تنهایی چیزیش نمی‌شه. 86 00:11:00,785 --> 00:11:02,203 ‫این بازی دیگه چه کوفتی بود؟ 87 00:11:02,286 --> 00:11:04,622 ‫قوانینش چی هست؟ ‫ما که اصلا ثبت‌نام نکردیم! 88 00:11:05,122 --> 00:11:06,749 ‫شاید باید دشمن‌ها رو شکست بدیم. 89 00:11:06,832 --> 00:11:08,959 ‫- چند نفرن؟ ‫- احتمالا فقط یک نفرـه. 90 00:11:10,753 --> 00:11:12,171 ‫شاه پیک تنهاست. 91 00:11:12,880 --> 00:11:15,216 ‫نبردِ قدرته. ‫اون آخرین و سرسخت‌ترین سردسته‌ست. 92 00:11:16,008 --> 00:11:18,761 ‫وقتی داشت تیراندازی می‌کرد ‫کشتی‌ هوایی هم داشت حرکت می‌کرد. 93 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 ‫میدون بازی کلِ این شهره. 94 00:11:22,264 --> 00:11:24,642 ‫وقتی اسلحه‌ای نداریم ‫چطوری می‌خوایم بازی کنیم؟ 95 00:11:24,725 --> 00:11:27,436 ‫مرحله‌ی بعد حتی سخت‌تر از مرحله‌ی قبلیه. 96 00:11:28,437 --> 00:11:29,605 ‫مرحله‌ی بعد... 97 00:11:31,148 --> 00:11:34,819 ‫بیاید یکم باهم خوش بگذرونیم! 98 00:11:35,319 --> 00:11:37,655 ‫میرا دیگه کدوم خریه؟ ‫اصلا آدم هست؟ 99 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 ‫نمی‌دونم. 100 00:11:39,740 --> 00:11:43,077 ‫اما مطمئنم که توی ساخت ‫این بازی‌ها دستی داشته. 101 00:11:43,160 --> 00:11:45,496 ‫میرا؟ پشت این بازی‌هاست؟ 102 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 ‫اگه اون یارویی که دیدیم ‫شاه پیک باشه، 103 00:11:48,499 --> 00:11:51,335 ‫پس حتما برای همه‌ی شاه و بی‌بی‌ها ‫یه اربابی وجود داره. 104 00:11:52,086 --> 00:11:55,214 ‫زمانی‌که همه‌ـشون شکست بخورن، ‫بازی دیگه تموم می‌شه. 105 00:11:56,006 --> 00:11:57,466 ‫به محض اینکه موفق بشیم... 106 00:11:57,550 --> 00:11:58,717 ‫چه اتفاقی می‌افته؟ 107 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 ‫می‌تونیم برگردیم؟ 108 00:12:03,180 --> 00:12:04,265 ‫نمی‌دونم. 109 00:12:04,348 --> 00:12:06,267 ‫اما تنها راهِ نجات پیدا کردنمونه. 110 00:12:13,524 --> 00:12:16,068 ‫هی کدوم گوری داریم می‌ریم اصلا؟ 111 00:12:16,152 --> 00:12:19,029 ‫چی؟ من که فقط دارم ‫دنبال این ماشین جلویی می‌رم. 112 00:12:19,113 --> 00:12:21,073 ‫چی؟ اصلا فکر خوبی هست؟ 113 00:12:21,157 --> 00:12:22,408 ‫کجا قراره بریم اصلا؟ 114 00:12:22,491 --> 00:12:25,661 ‫انقدر بحث نکنید! ‫حداقل از اون بازی دور شدیم. 115 00:12:25,744 --> 00:12:27,455 ‫اون که بازی نبود اصلا. 116 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 ‫هی شاید بتونیم فقط فرار کنیم. 117 00:12:31,167 --> 00:12:32,334 ‫و اینطوری هیچوقت برنده هم نمی‌شیم. 118 00:12:32,418 --> 00:12:35,421 ‫فکر خوبیه. ‫هنوزم طبق ویزامون وقت زیادی داریم. 119 00:12:35,504 --> 00:12:39,133 ‫نکته‌ی خوبی بود. یکی دیگه ‫می‌تونه ارباب‌ها رو بکشه. 120 00:12:45,931 --> 00:12:46,849 ‫چه کوفتی شد؟ 121 00:12:55,316 --> 00:12:58,110 حذف کردن همه‌ی کارت‌های صورت 122 00:12:58,194 --> 00:13:00,446 ‫به این معنی نیست که ‫می‌تونیم برگردیم. 123 00:13:01,113 --> 00:13:03,073 ‫هنوزم کسشعرهای هتر رو باور داری؟ 124 00:13:03,991 --> 00:13:07,578 ‫اما مرحله‌ی بعد وقتی‌که 40 تا کارت ‫گرفتیم، شروع شد. 125 00:13:09,455 --> 00:13:11,707 ‫یه روز، همه‌ـمون ‫سر از این دنیا آوردیم. 126 00:13:12,208 --> 00:13:13,876 ‫وقتی که بازی رو بُردیم، 127 00:13:13,959 --> 00:13:16,504 ‫براساس عدد کارتمون به ویزامون اضافه شد. 128 00:13:16,587 --> 00:13:17,755 ‫اینطوری می‌تونیم زنده بمونیم. 129 00:13:18,255 --> 00:13:21,258 ‫وقتی که ویزامون منقضی بشه، ‫با اون لیزر کشته می‌شیم. 130 00:13:22,343 --> 00:13:25,888 ‫همونطوری که هتر گفت، وقتی بتونیم همه‌ی ‫کارت‌ها رو بگیریم می‌تونیم به خونه برگردیم. 131 00:13:27,014 --> 00:13:28,641 ‫به نظر میاد قانون درستی باشه. 132 00:13:29,642 --> 00:13:31,185 ‫فقط دلت می‌خواد اینو باور کنی. 133 00:13:31,894 --> 00:13:34,480 ‫تموم بازی‌هایی که کردیم ‫پای قوانینشون موندن. 134 00:13:35,481 --> 00:13:38,651 ‫حتی اگه مسخره بودن هم ‫از قوانینِ ساده‌ای پیروی می‌کردن. 135 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 ‫بچه‌های ساحل‌ـن. 136 00:13:54,458 --> 00:13:55,584 ‫ازش دور شو تاتا! 137 00:13:55,668 --> 00:13:56,919 ‫محکم بشینید! 138 00:13:57,002 --> 00:13:57,836 ‫تاتا! 139 00:14:17,648 --> 00:14:19,650 ‫تاتا! از اینجا ببرمون بیرون! 140 00:14:19,733 --> 00:14:20,734 ‫- چطوری؟ ‫- تاتا! 141 00:14:25,281 --> 00:14:26,323 ‫بذار من رانندگی کنم. 142 00:14:26,407 --> 00:14:27,950 ‫- چی؟ ‫- یالا! 143 00:14:28,033 --> 00:14:29,785 ‫- دیوونه شدی؟ ‫- برو کنار! 144 00:14:29,869 --> 00:14:31,120 ‫مطمئنی آن؟ 145 00:14:33,372 --> 00:14:34,456 ‫محکم بشینید! 146 00:16:05,923 --> 00:16:06,966 ‫دور شدیم! 147 00:16:07,049 --> 00:16:09,134 ‫- آره! ‫- ایول آن! 148 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 ‫برگشته! 149 00:16:39,289 --> 00:16:40,833 ‫هی آن! چرا داری اینجا رانندگی می‌کنی؟ 150 00:17:40,100 --> 00:17:41,060 ‫حالتون خوبه؟ 151 00:17:41,143 --> 00:17:42,519 ‫گردنم رگ به رگ شده. 152 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 ‫ناخن‌هام شکستن. 153 00:17:44,855 --> 00:17:45,773 ‫داره برمی‌گرده! 154 00:18:13,801 --> 00:18:16,595 ‫دیگه نمی‌تونم تحملش کنم. نمی‌تونم! 155 00:18:16,678 --> 00:18:18,639 ‫اینجا می‌کشنت. یالا بریم. 156 00:18:18,722 --> 00:18:21,809 ‫حتی اگه بجنگم، ‫مجبور می‌شم به یه بازی دیگه برم! 157 00:18:21,892 --> 00:18:23,310 ‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم! 158 00:19:04,393 --> 00:19:07,104 ‫دیگه صدای شلیک نمی‌شنوم. ‫حتما خیلی دور شده. 159 00:19:09,481 --> 00:19:11,108 ‫- بیاید یکمی اینجا بمونیم. ‫- آره. 160 00:19:11,650 --> 00:19:14,319 ‫امیدوارم چیشیا و آن حالشون خوب باشه. 161 00:19:14,820 --> 00:19:16,613 ‫مشکلی برای هیچکدومشون پیش نمیاد. 162 00:19:17,239 --> 00:19:18,157 ‫خیلی زرنگن. 163 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 ‫اینو مطمئنم. 164 00:19:20,159 --> 00:19:21,118 ‫به هرحال، 165 00:19:21,660 --> 00:19:25,080 ‫بیاید چیزهایی که نیاز داریم رو جمع کنیم ‫تا بتونیم شب رو بگذرونیم. 166 00:19:25,873 --> 00:19:26,707 ‫باشه. 167 00:19:27,708 --> 00:19:30,335 ‫لعنتی انقدر خسته‌ام، همینجا می‌تونم بخوابم. 168 00:19:31,503 --> 00:19:33,922 ‫اما از کجا می‌خوایم بفهمیم که ‫شاه پیک کی از راه می‌رسه. 169 00:19:35,090 --> 00:19:36,466 ‫نظرتون چیه بریم دنبال غذا؟ 170 00:19:38,051 --> 00:19:40,137 ‫می‌رم یه ماشین پیدا کنم. 171 00:19:41,221 --> 00:19:42,181 ‫تو هم باهام بیا. 172 00:19:42,848 --> 00:19:43,849 ‫چی؟ چرا؟ 173 00:19:43,932 --> 00:19:45,684 ‫یه جای خوبی نزدیک اینجا می‌شناسم. 174 00:19:46,560 --> 00:19:47,686 ‫وای باشه. 175 00:19:51,398 --> 00:19:54,193 ‫خیله‌خب، شما دو تا یکم غذا گیر بیارید. 176 00:19:54,693 --> 00:19:55,861 ‫- باعش. ‫- بیا. 177 00:19:56,361 --> 00:19:57,196 ‫ممنون. 178 00:19:57,696 --> 00:19:59,448 ‫- خیله‌خب بریم. ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 179 00:19:59,948 --> 00:20:02,284 ‫غر نزن بابا. می‌دونم تا حالا یه دختر ‫خوشگل دستت رو نگرفته. 180 00:20:02,367 --> 00:20:03,285 ‫بجنب. 181 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 ‫خب حالا که چی؟ 182 00:20:12,628 --> 00:20:14,880 ‫همینجاست. باحاله، مگه نه؟ 183 00:20:15,380 --> 00:20:18,133 ‫راست می‌گی. ‫کلی ماشین قدیمی اینجاست. 184 00:20:18,217 --> 00:20:20,552 ‫بهشون می‌گن ماشین‌های کلاسیک. 185 00:20:20,636 --> 00:20:21,887 ‫به من چه که بهشون چی می‌گن. 186 00:20:27,643 --> 00:20:29,895 ‫وای! پشمــــــام! 187 00:20:30,395 --> 00:20:32,856 ‫ناموصا این یکی خداست! 188 00:20:32,940 --> 00:20:34,524 ‫عجب بدنه‌ی خدایی! 189 00:20:35,108 --> 00:20:37,945 ‫انقدر بهش دست نزن! ‫متجاوزی مگه؟ 190 00:20:38,028 --> 00:20:40,739 ‫لعنتی! فرم بدنه‌اش خارق‌العاده‌ست! 191 00:20:40,822 --> 00:20:41,907 ‫عجیب چندشی تو. 192 00:20:46,828 --> 00:20:51,458 ‫شرط می‌زنم از همه بیشتر به پولدارها فشار ‫اومده وقتی به این بازی فرستاده شدن. 193 00:20:52,542 --> 00:20:56,088 ‫سخت کار کردن تا پول در بیارن، ‫اما حالا دیگه ارزشی نداره. 194 00:20:57,256 --> 00:20:58,340 ‫نکته‌ی خوبیه. 195 00:20:59,174 --> 00:21:00,550 ‫احتمالا این ماجرا به نفع من بوده. 196 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 ‫از پرداخت اجاره‌های عقب مونده‌ام قسر در رفتم. 197 00:21:03,720 --> 00:21:06,974 ‫منم همینطور. ‫از شر کسشعرهای کارت بانکی خلاص شدم. 198 00:21:13,021 --> 00:21:13,855 ‫اما... 199 00:21:17,776 --> 00:21:20,487 ‫حتی هنوزم با اون همه بدهی، ‫دوست دارم برگردم. 200 00:21:25,033 --> 00:21:26,118 ‫درسته. 201 00:21:54,271 --> 00:21:57,190 ‫[یاکی‌سوبا] ‫[نودل‌های طعم‌دار] 202 00:22:00,277 --> 00:22:02,279 ‫نودل‌های طعم‌دار یاکی‌سوبا! 203 00:22:03,155 --> 00:22:05,574 ‫تبلیغاتش رو توی تلویزیون دیدم! 204 00:22:05,657 --> 00:22:06,533 ‫منم همینطور! 205 00:22:07,909 --> 00:22:09,161 ‫دیوونه شدید شما؟ 206 00:22:09,244 --> 00:22:11,121 ‫اصلا این طعم‌های عجیب‌وغریب ‫هیچوقت خوشمزه بودن؟ 207 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 ‫این یکی ممکنه خوشمزه باشه. 208 00:22:16,084 --> 00:22:17,127 ‫تعجبی نداره که باکره‌ای. 209 00:22:17,711 --> 00:22:19,254 ‫این دیگه چه ربطی به اون داره؟ 210 00:22:20,339 --> 00:22:22,132 ‫- به نفعته که همش رو بخوری! ‫- می‌خورم! 211 00:22:22,215 --> 00:22:23,717 ‫- قسم بخور! ‫- نگران نباش. قسم می‌خورم. 212 00:22:23,800 --> 00:22:25,177 ‫- قول دادی‌ها. ‫- آریسو هم می‌خوره. 213 00:22:25,260 --> 00:22:26,261 ‫تست می‌کنم. 214 00:22:37,481 --> 00:22:38,940 ‫واسم سواله که می‌تونیم یکیش رو بخوریم یا نه. 215 00:23:00,212 --> 00:23:01,046 ‫خوش اومدید! 216 00:23:05,842 --> 00:23:08,386 ‫از صداش خوشم میاد. ‫مدت زیادی گذشته. 217 00:23:09,846 --> 00:23:10,722 ‫بفرمایید. 218 00:23:15,727 --> 00:23:16,895 ‫اینا خوب هستن؟ 219 00:23:17,395 --> 00:23:19,064 ‫آره... مطمئنم. 220 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 ‫چندتا چاپ‌استیک بدم؟ 221 00:23:26,279 --> 00:23:28,156 ‫چهارتا لطفا. 222 00:23:28,240 --> 00:23:29,407 ‫بله. 223 00:23:32,828 --> 00:23:35,080 ‫ممنون. لطفا دوباره تشریف بیارید. 224 00:23:35,872 --> 00:23:38,708 ‫می‌دونید، صداتون ‫ارتعاش بالایی داره. 225 00:23:39,376 --> 00:23:40,710 ‫باعث میشه مشتاق باشید ‫دوباره بیاید، درسته؟ 226 00:23:43,171 --> 00:23:45,132 ‫شرط می‌زنم خیلی‌ها دلشون می‌خواد ‫دوباره شما رو ببینن. 227 00:23:46,091 --> 00:23:46,967 ‫چون خوشگلید. 228 00:23:47,551 --> 00:23:48,385 ‫چی؟ 229 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 ‫چی؟ 230 00:23:52,722 --> 00:23:53,890 ‫سرخ شدی؟ 231 00:23:54,391 --> 00:23:55,308 ‫نه. 232 00:23:55,809 --> 00:23:57,018 ‫همه اینو بهم می‌گن. 233 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 ‫واقعا؟ 234 00:24:06,778 --> 00:24:09,030 ‫ای کاش می‌تونستم توی یه ‫خواروبار فروشی کار کنم. 235 00:24:09,573 --> 00:24:11,032 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 236 00:24:11,783 --> 00:24:14,077 ‫می‌خوام بارکدها رو اسکن کنم. 237 00:24:15,412 --> 00:24:18,582 ‫صندوق‌دارهای ماهر رو دیدی که ‫چقدر سریع عمل می‌کنن؟ 238 00:24:19,416 --> 00:24:20,417 ‫تحسینشون می‌کنم. 239 00:24:22,752 --> 00:24:25,046 ‫من می‌خوام که برگردم. 240 00:24:28,258 --> 00:24:32,554 ‫من دوست دارم الان می‌تونستم یه کاسه از ‫یاکی‌سوبای داغ رو درحالیکه 241 00:24:33,263 --> 00:24:35,348 ‫داشتم مجله می‌خوندم، بخورم. 242 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 ‫تمومش کن. 243 00:24:49,529 --> 00:24:51,740 ‫انقدر کجکی نگاه نکن. ‫ترسناک شدی. 244 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 ‫دست خودم نیست. 245 00:24:54,492 --> 00:24:56,661 ‫- نگاهش کن توروخدا. ‫- چی؟ 246 00:24:56,745 --> 00:24:59,831 ‫به صورتش و ممه‌هاش... نگاه کن! 247 00:25:00,332 --> 00:25:01,458 ‫معرکه‌ان! 248 00:25:01,541 --> 00:25:03,210 ‫مجله‌ی کمیکه‌ها. 249 00:25:03,293 --> 00:25:05,378 ‫کمیک‌ها بخش اصلیشونن، ‫نه این دخترخوشگلا. 250 00:25:05,462 --> 00:25:07,964 ‫- نخیرم! ‫- هی هی، بذار ببینم! 251 00:25:09,925 --> 00:25:12,260 ‫- دیدی؟ قشنگه نه؟ ‫- داری خفه می‌شی؟ 252 00:25:12,344 --> 00:25:14,471 ‫- اینجوری نکن. ‫- نگاه کن کاروبه. 253 00:25:14,554 --> 00:25:16,723 ‫- فقط نگاه کن. اینجا. دیدی؟ ‫- آریسو. 254 00:25:17,474 --> 00:25:20,268 ‫همین کارها رو بکن تا باکرگیش ‫به تو هم سرایت بکنه. 255 00:25:20,977 --> 00:25:22,979 ‫- هی! تمومش کن! ‫- به من نده! 256 00:25:23,063 --> 00:25:25,232 ‫- نمی‌تونی از من بگیریش! ‫- وای نه! دیگه گرفتی! 257 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 ‫صبر کن! من همین الانم باکره‌ام! 258 00:25:34,741 --> 00:25:36,785 ‫بهترین روزهای زندگیم بودن. 259 00:25:43,458 --> 00:25:44,334 ‫اوساگی... 260 00:25:47,963 --> 00:25:49,631 ‫بیا دیگه برگریم. 261 00:25:59,057 --> 00:25:59,891 ‫چی شده؟ 262 00:26:12,862 --> 00:26:14,990 ‫[کنیچیرو شیباساکی دست به خودکشی زد.] 263 00:26:15,073 --> 00:26:16,533 ‫[اوکیتا به دلیل داشتن کوکائین دستگیر شد.] 264 00:26:18,618 --> 00:26:19,536 ‫پدر؟ 265 00:26:25,542 --> 00:26:27,669 ‫- آقای اوساگی؟ ‫- شما شیگنوری اوساگی هستید، درسته؟ 266 00:26:29,504 --> 00:26:32,090 ‫کوهنورد مشهور ژاپنی در مسیر فتح 267 00:26:32,173 --> 00:26:38,346 ‫کوهستان تانیگوا در مرز گونما ‫و نیگاتا مفقود شده است. 268 00:26:38,430 --> 00:26:43,601 ‫با توجه به اطلاعات دریافت شده، ‫مفقودی شیگنوری اوساگی است، 269 00:26:43,685 --> 00:26:47,564 ‫که کوه اورست رو فتح کرده و ‫در حرفه‌ی راهنمای کوهنوردی مشغول به کار است. 270 00:26:47,647 --> 00:26:49,524 ‫...اما هنوز سرنخی پیدا نکردن. 271 00:26:49,607 --> 00:26:52,694 ‫ظاهرا اتفاق ناگواری برای شیگنوری اوساگی ‫در حین فتح کوهستان تانیگوا میفته، 272 00:26:52,777 --> 00:26:57,115 ‫و با اینکه جستجوها همچنان ادامه داره، ‫هیچ سرنخ بدردبخوری... 273 00:26:57,198 --> 00:26:58,116 ‫اوساگی؟ 274 00:27:03,455 --> 00:27:04,372 ‫چی شده؟ 275 00:27:09,502 --> 00:27:10,503 ‫آریسو... 276 00:27:13,089 --> 00:27:15,467 ‫قبل اینجا زندگیت باحال بوده؟ 277 00:27:17,218 --> 00:27:18,053 ‫چی؟ 278 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 ‫قبل اینجا اومدنم، 279 00:27:28,730 --> 00:27:30,148 ‫پدرم فوت کرده. 280 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 ‫پدرم... 281 00:27:41,159 --> 00:27:43,411 ‫همه به پدرم می‌گفتن دروغگو. 282 00:27:45,580 --> 00:27:46,790 ‫دیگه خسته شده بود. 283 00:27:52,128 --> 00:27:53,213 ‫یه روز به کوهستان رفت 284 00:27:55,131 --> 00:27:56,549 ‫و دیگه برنگشت. 285 00:28:03,765 --> 00:28:05,433 ‫کوهنورد بود، 286 00:28:10,230 --> 00:28:12,357 ‫اما کوه بلندی هم نبود... 287 00:28:14,401 --> 00:28:16,945 ‫بخاطر همینم هیچوقت فکر نمی‌کردم ‫اونجا بمیره. 288 00:28:19,322 --> 00:28:20,281 ‫اما... 289 00:28:22,075 --> 00:28:23,993 ‫یه چیزی توی این دنیا یاد گرفتم. 290 00:28:28,581 --> 00:28:29,582 ‫به نظرم بابام... 291 00:28:33,503 --> 00:28:34,546 ‫می‌خواست... 292 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 ‫توی یه دنیای دیگه زندگی کنه. 293 00:28:44,556 --> 00:28:45,932 ‫طرز فکرش... 294 00:28:52,021 --> 00:28:52,897 ‫حالا... 295 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 ‫می‌تونم خوب درکش کنم. 296 00:29:00,655 --> 00:29:01,656 ‫حتی الان... 297 00:29:05,452 --> 00:29:07,203 ‫اگه برگردم هم از اون دنیا بدم میاد. 298 00:29:16,087 --> 00:29:17,005 ‫متاسفم. 299 00:29:19,758 --> 00:29:21,760 ‫می‌دونم همه سخت در تلاشن که برگردن. 300 00:29:32,020 --> 00:29:32,937 ‫اوساگی. 301 00:29:34,981 --> 00:29:36,483 ‫من هم احساست رو درک می‌کنم. 302 00:29:38,485 --> 00:29:39,402 ‫واقعا می‌گم. 303 00:29:43,239 --> 00:29:46,826 ‫منم فکر می‌کردم که دنیا ریدمانی بیش نیست. 304 00:29:48,703 --> 00:29:49,871 ‫اما دیگه اینطور فکر نمی‌کنم. 305 00:29:51,539 --> 00:29:52,415 ‫حالا... 306 00:29:53,917 --> 00:29:55,585 ‫می‌خوام به اون دنیا برگردم... 307 00:29:57,837 --> 00:29:59,547 ‫و از اول زندگیم رو شروع کنم. 308 00:30:06,262 --> 00:30:09,682 ‫من ازت مراقبت می‌کنم اوساگی، ‫به هر قیمتی که شده. 309 00:30:12,018 --> 00:30:13,269 ‫حالا بیا برگردیم. 310 00:30:26,866 --> 00:30:27,700 ‫متاسفم... 311 00:30:32,372 --> 00:30:33,790 ‫همه می‌گن... 312 00:30:35,416 --> 00:30:37,126 ‫می‌فهمن که چه احساسی دارم. 313 00:30:38,545 --> 00:30:40,964 ‫بهم می‌گن گذشته رو فراموش کنم ‫و شاد باشم. 314 00:30:47,846 --> 00:30:50,348 ‫اما امکان نداره به راحتی ‫کسی بتونه درکم کنه. 315 00:30:52,934 --> 00:30:54,018 ‫منظورم اینه که... 316 00:30:56,396 --> 00:30:58,565 ‫نمی‌تونم ببینمش آریسو. 317 00:31:03,820 --> 00:31:06,489 ‫نمی‌خوام احساس کنی که ‫درکم می‌کنی. 318 00:31:09,576 --> 00:31:10,410 ‫فقط اینکه... 319 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 ‫وقتی ازم می‌پرسن که می‌خوام برگردم... 320 00:31:19,878 --> 00:31:20,795 ‫من... 321 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 ‫فکر می‌کنم که اینجا ممکنه جای بهتری باشه. 322 00:31:31,264 --> 00:31:34,434 ‫اما اگه تو اینجا بمونی، هیچوقت... 323 00:31:47,864 --> 00:31:48,865 ‫بیا برگردیم. 324 00:31:50,909 --> 00:31:52,076 ‫منتظرمونن. 325 00:32:29,781 --> 00:32:33,034 ‫آریسو! اوساگی! سوار شید! 326 00:32:33,826 --> 00:32:35,411 ‫اینجوری خیلی تو چشمیم. 327 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 ‫فقط همین کار می‌کنه. 328 00:32:37,080 --> 00:32:39,499 ‫دروغگو! خودت عاشقش شده بودی. 329 00:32:39,582 --> 00:32:42,001 ‫خودت گفتی که «فرم جذابی» داره. ‫خدایا خیلی عجیبی. 330 00:32:42,085 --> 00:32:44,170 ‫گفتم «فرم خفنی» داره! 331 00:32:44,253 --> 00:32:45,463 ‫عجیب چندشی! 332 00:32:45,546 --> 00:32:47,840 ‫چندش؟ چطور می‌تونی بهم بگی چندش؟ 333 00:32:51,094 --> 00:32:51,928 ‫سوار شید. 334 00:32:59,227 --> 00:33:00,228 ‫آریسو. 335 00:33:00,812 --> 00:33:01,688 ‫آره. 336 00:34:06,878 --> 00:34:08,880 ‫شاه پیک داره نزدیکتر می‌شه. 337 00:34:10,214 --> 00:34:13,217 ‫کل شهر جزو میدون بازیشه. 338 00:34:16,387 --> 00:34:19,724 ‫پس مجبوریم که ازش فرار کنیم. 339 00:34:22,727 --> 00:34:24,687 ‫فقط یه راهی هست که بتونیم ‫جلوی حملاتش رو بگیریم. 340 00:34:26,064 --> 00:34:26,898 ‫چی؟ 341 00:34:28,357 --> 00:34:29,817 ‫توی یه بازی دیگه شرکت کنیم. 342 00:34:30,985 --> 00:34:31,819 ‫چی؟ 343 00:34:33,905 --> 00:34:35,615 ‫اگه یکی از اونا بودم، 344 00:34:36,741 --> 00:34:39,160 ‫هیچوقت توی بازیِ یکی دیگه دخالت نمی‌کردم. 345 00:34:39,911 --> 00:34:42,288 ‫یکی از عادات بازی دشمن‌ها باهم. 346 00:34:43,831 --> 00:34:46,125 ‫هیچوقت توی بازی یکی دیگه دخالت نمی‌کنن. 347 00:34:47,543 --> 00:34:51,380 ‫کل بازی قوانین سختگیرانه‌ای داره ‫که ازش پیروی می‌کنن. 348 00:34:52,256 --> 00:34:56,677 ‫اگه بازی‌ها قاطی هم بشن، ‫کلا نابود می‌شن. 349 00:34:57,678 --> 00:34:58,513 ‫اما... 350 00:34:59,639 --> 00:35:01,432 ‫من دلم نمی‌خواد وارد بازی دیگه‌ای بشم. 351 00:35:02,600 --> 00:35:05,645 ‫در هر صورت، شاه پیک هم مجبورمون ‫کرده که وارد این یکی بشیم. 352 00:35:06,896 --> 00:35:08,314 ‫اگه به مخفی شدن ادامه بدیم، 353 00:35:08,940 --> 00:35:11,609 ‫یا بالاخره شاه پیک ما ‫رو پیدا می‌کنه و می‌کشتمون 354 00:35:11,692 --> 00:35:13,402 ‫یا ویزاهامون منقضی می‌شه. 355 00:35:14,570 --> 00:35:17,990 ‫چون اینا آدم‌هایی هستن ‫که بازی‌ها رو می‌سازن، 356 00:35:19,117 --> 00:35:21,702 ‫ممکنه بتونیم بفهمیم ‫اینجا چجور دنیاییه 357 00:35:22,620 --> 00:35:24,038 ‫یا اینکه چرا باید اینجا بازی کنیم. 358 00:35:26,165 --> 00:35:27,500 ‫من می‌خوام بدونم که چرا... 359 00:35:29,752 --> 00:35:31,420 ‫این همه آدم باید می‌مُردن. 360 00:35:43,391 --> 00:35:44,767 ‫بیاید رای‌گیری کنیم. 361 00:35:47,145 --> 00:35:48,437 ‫من با آریسو هم عقیده‌ام. 362 00:35:54,193 --> 00:35:56,112 ‫خیله‌خب، منم همینطور. 363 00:35:58,072 --> 00:35:59,115 ‫تو چی اوساگی؟ 364 00:36:03,119 --> 00:36:04,370 ‫قانون اکثریت، درسته؟ 365 00:36:05,037 --> 00:36:06,581 ‫خودت جوابت رو می‌دونی. 366 00:36:09,625 --> 00:36:11,878 ‫اگه بخوایم این کار رو بکنیم، ‫کجا باید بریم؟ 367 00:36:16,841 --> 00:36:20,469 ‫از بین همه‌ی کارت‌هایی که می‌بینم، ‫این یکی از همه دورتره. 368 00:36:21,512 --> 00:36:22,722 ‫شاه گشنیز؟ 369 00:36:23,431 --> 00:36:25,766 ‫صبر کنید! با شاه شروع کنیم؟ 370 00:36:26,434 --> 00:36:29,103 ‫احتمالا شاه اطلاعات بهتری داره. 371 00:36:29,729 --> 00:36:31,189 ‫واقعا که با دل و جرئتی. 372 00:36:32,064 --> 00:36:35,568 ‫چیزی که مهمتره اینه که بازی‌های ‫گشنیز تیمی هستن. 373 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 ‫پس شانسی برای بُرد داریم. 374 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 ‫اگه همه توی یه تیم باشیم. 375 00:36:41,407 --> 00:36:42,241 ‫قطعا همینطوره! 376 00:36:42,742 --> 00:36:43,993 ‫زیاد از بابت تو مطمئن نیستم. 377 00:36:44,076 --> 00:36:44,911 ‫هی! 378 00:38:01,153 --> 00:38:02,071 ‫ببینید. 379 00:38:03,030 --> 00:38:05,157 ‫[ورود اسلحه ممنوع.] 380 00:38:16,043 --> 00:38:18,296 ‫[ورود اسلحه ممنوع.] 381 00:38:18,796 --> 00:38:22,925 ‫[شرکت کنندگان: پنج نفر] ‫[دستبند ببندید و منتظر بمونید.] 382 00:38:23,009 --> 00:38:25,636 ‫می‌گه فقط پنج تا بازیکن دارن. 383 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 ‫اما فقط چهارتاست. 384 00:38:29,598 --> 00:38:31,809 ‫بالاخره پنج نفر شدیم. 385 00:38:37,148 --> 00:38:38,232 ‫نیراگی... 386 00:38:38,316 --> 00:38:39,692 ‫خیلی وقته ندیدمتون. 387 00:38:43,404 --> 00:38:46,365 ‫یعنی... زنده‌ای تو؟ 388 00:38:49,535 --> 00:38:51,329 ‫من نمی‌تونم با اون عوضی توی یه تیم باشم. 389 00:38:52,330 --> 00:38:53,748 ‫هیچوقت نمی‌تونیم این بازی رو ببریم. 390 00:38:55,624 --> 00:38:57,835 ‫هیچوقت باهامون همکاری نمی‌کنه. 391 00:38:57,918 --> 00:38:59,837 ‫این که درنمیاد. 392 00:39:02,715 --> 00:39:05,301 ‫و تنها هدفم لذت بردن از این بازی‌هاست. 393 00:39:06,969 --> 00:39:09,180 ‫اگه دلتون نمی‌خواد با من بازی کنید، 394 00:39:09,263 --> 00:39:11,182 ‫پس بهتره گورتون رو گم کنید. 395 00:39:16,479 --> 00:39:17,438 ‫اوساگی؟ 396 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 ‫به من چه که هدفش چیه؟ 397 00:39:27,990 --> 00:39:31,619 ‫اگه توی این بازی شرکت نکنیم، ‫در هر صورت بالاخره می‌میریم. 398 00:39:33,579 --> 00:39:34,580 ‫در اون صورت، 399 00:39:37,208 --> 00:39:39,418 ‫تصمیم رو گرفتم و می‌خوام ‫بجنگم و زنده بمونم. 400 00:39:44,840 --> 00:39:45,841 ‫منم همینطور. 401 00:39:50,262 --> 00:39:51,430 ‫باید جواب سوال‌هام رو پیدا کنم. 402 00:40:09,073 --> 00:40:10,324 ‫احمق‌ها. 403 00:40:11,784 --> 00:40:13,285 ‫بخاطر اتفاقی که قراره بیفته ‫من رو سرزنش نکنید. 404 00:40:18,916 --> 00:40:20,251 ‫مانع پیشرفتمون نشو. 405 00:40:21,293 --> 00:40:23,379 ‫کار تیمی راه حلِ این بازیه. 406 00:40:25,548 --> 00:40:28,509 ‫مطمئن نیستم کی قراره ‫مانع پیشرفت کی بشه. 407 00:40:36,392 --> 00:40:38,394 ‫ثبت‌نام تکمیل شد. 408 00:40:38,894 --> 00:40:41,313 ‫وارد میدون بازی بشید. 409 00:40:41,337 --> 00:40:51,337 ‫ترجمه و تنظیم ‫.:: iredprincess ::. 410 00:40:51,361 --> 00:41:06,361 ‫‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 411 00:41:47,087 --> 00:41:48,339 ‫اینجا چجور جاییه دیگه؟ 412 00:41:54,553 --> 00:41:56,972 ‫شاه گشنیز اومده. 413 00:42:19,370 --> 00:42:20,371 ‫به میدون... 414 00:42:22,498 --> 00:42:24,124 ‫بازی ما خوش اومدید. 415 00:42:26,293 --> 00:42:27,836 ‫من شاه گشنیز... 416 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 ‫کیوما هستم. 417 00:42:45,187 --> 00:42:46,230 ‫خیله‌خب. 418 00:42:46,313 --> 00:42:49,984 ‫باقی اعضا رو معرفی می‌کنم. ‫از اون شروع می‌کنم، ایشون شیتاراست. 419 00:42:54,196 --> 00:42:55,030 ‫اوتا. 420 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 ‫ماکی. 421 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 ‫گوکن. 422 00:43:03,497 --> 00:43:04,498 ‫از آشنایی باهاتون خوشبختیم. 423 00:43:08,419 --> 00:43:10,170 ‫چرا انقدر ساکتید شما؟ 424 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 ‫داری می‌ترسونیشون. 425 00:43:12,548 --> 00:43:13,924 ‫یه شلوار بپوش بابا. 426 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 ‫چی؟ چرا؟ 427 00:43:16,719 --> 00:43:18,887 ‫قرن‌هاست که طرفدارهای برهنگی زیاد شدن. 428 00:43:18,971 --> 00:43:20,973 ‫یک سبک زندگی کاملا قانونیه. 429 00:43:22,850 --> 00:43:24,935 ‫لباس پوشیدن یک جور سازه‌ی اجتماعیه. 430 00:43:25,519 --> 00:43:27,771 ‫اما از نظر زیستی، بهشون نیازی نداریم. 431 00:43:28,647 --> 00:43:32,985 ‫زندگی کردن در وضعیت طبیعی خودمون، ‫شکل راستین آدمیته. 432 00:43:34,445 --> 00:43:35,988 ‫این یارو چه مرگشه؟ 433 00:43:37,865 --> 00:43:39,533 ‫شاه گشنیزه؟ 434 00:43:40,534 --> 00:43:41,869 ‫شیش می‌زنه. 435 00:43:43,412 --> 00:43:44,663 ‫نگران اون نباشید. 436 00:43:45,372 --> 00:43:46,790 ‫شما دیگه چه خرهایی هستید؟ 437 00:43:50,294 --> 00:43:51,378 ‫ما کی هستیم؟ 438 00:43:52,546 --> 00:43:54,715 ‫ما شهروندان این کشوریم. 439 00:43:57,551 --> 00:43:58,427 ‫شهروندان؟ 440 00:43:59,178 --> 00:44:01,013 ‫درسته. شهروندان. 441 00:44:01,037 --> 00:44:11,037 ‫‫‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.